WMF LONO Mode d'emploi

Catégorie
Gaufriers
Taper
Mode d'emploi
Waffeleisen
LONO
Gebrauchsanweisung 2
Operating Manual 6
Mode d’emploi 12
Istruzioni per l’uso 16
Instrucciones de uso 20
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
Gebruiksaanwijzing 24
Brugsanvisning 28
Användarguide 32
Käyttöohje 36
Bruksanvisning 40
11
en
12
Mode d’emploi
Consignes de sécurité importantes
Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou
de connaissances peuvent utiliser cet appareil sous
surveillance ou s’ils ont été formés pour utiliser cet
appareil en toute sécurité et ont compris les dangers
pouvant résulter de son utilisation.
Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil.
Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et la
maintenance sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et
sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être maintenus à
l’écart de l’appareil et de son câble de raccordement.
L’appareil ne doit pas être mis en service à l’aide d’une
minuterie externe ou d’une commande à distance.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant ou son SAV ou
par une personne qualiée, an d’éviter toute mise en
danger.
Après avoir utilisé l’appareil, nettoyez toutes les
surfaces/pièces qui sont entrées en contact avec les
aliments. Veuillez suivre les instructions du chapitre
« Nettoyage et entretien ».
L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour
des applications similaires telles que :
dans des cuisines pour le personnel dans des
boutiques, des bureaux ou d’autres secteurs
professionnels ;
dans des exploitations agricoles ;
par des clients dans des hôtels, des motels et autres
établissements résidentiels ;
dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement
commercial.
13
fr
fr
Attention : Les surfaces accessibles peuvent devenir
très chaudes lorsque l’appareil est branché et gardent
leur chaleur lorsque l’appareil est éteint.
Avant l’utilisation
L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode
d’emploi. En conséquence, veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation avant
la mise en service. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, le
nettoyage et l’entretien de l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommage découlant du non-respect des consignes. Conservez soigneusement
ce mode d’emploi et transmettez-le avec l’appareil en cas de remise à une tierce
personne.
Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 – 240 V~ 50-60 Hz
Puissance : 760-900 W
Catégorie de protection : I
Consignes de sécurité
Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité,
installée conformément aux prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise
doivent être secs.
Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer,
ne pas le laisser pendre et le protéger de la chaleur et de l’huile.
Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques de
cuisson ou équivalent et ne pas l’utiliser à proximité d’une amme nue.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec les mains mouillées.
Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si :
l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés ;
l’appareil a été endommagé suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas, porter l’appareil en réparation.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage découlant de
l’utilisation détournée, de la mauvaise utilisation ou de la réparation
inappropriée de l’appareil. Pour de tels cas, toute intervention sous garantie
est exclue.
L’appareil ne doit pas faire l’objet d’un usage professionnel.
Ne pas recouvrir l’appareil.
Débranchez la che de l’appareil de la prise de courant après l’utilisation puis
ouvrez-le.
Laissez l’appareil refroidir avant de le transporter ou de le ranger.
14
Mise en service
Nettoyer les surfaces de cuisson avant la première utilisation avec un chiffon
humide et un peu de liquide vaisselle. Après séchage, badigeonner les surfaces
de cuisson avec quelques gouttes d’huile.
Pour le faire chauffer, placer le bouton de réglage au niveau maximum
. Après avoir branché la che sur une prise électrique avec terre, le témoin
de contrôle rouge indique que le gaufrier est en chauffe. La température de
cuisson est atteinte lorsque le témoin de contrôle passe de rouge à blanc.
Lors de la première mise en service d’un nouvel appareil, de légères fumées
peuvent apparaître. Celles-ci sont d’origine technique, vous ne devez pas vous
en soucier.
Cuisson
Placez la pâte épaisse au milieu du moule inférieur et fermez immédiatement
l’appareil.
Peu après, le témoin de contrôle rouge s’allume de nouveau, l’appareil
continue à chauffer.
Dès que l’indicateur est repassé au blanc, la cuisson est terminée.
Ouvrez l’appareil et sortez la gaufre. Si la gaufre n’est pas assez dorée, opter
pour un réglage supérieur. Si la gaufre est trop dorée, positionner le bouton de
réglage sur un réglage inférieur.
Vous pouvez, à l’aide du régleur, préparer vos gaufres selon votre goût de
faible dorage (réglage min
) jusqu’au dorage fort à foncé (réglage max ).
Remarque : La première gaufre réalisée avec l’appareil neuf ne doit pas être
consommée.
Astuces pour mieux réussir vos gaufres
Avant de préparer la pâte, tous les ingrédients doivent être à température
ambiante.
Il est nécessaire de déposer la pâte rapidement an d’éviter que le dorage de la
gaufre ne soit différent au-dessus et au-dessous.
Le dorage ne sera pas uniforme s’il y a trop peu de pâte.
Vous obtiendrez des résultats de cuisson optimaux en déposant la pâte pour la
gaufre suivante immédiatement après avoir retiré la gaufre prête.
Placez les gaufres préparées sur une grille de cuisine an qu’elles restent
croustillantes. Les gaufres ramollissent vite lorsqu’elles sont empilées.
Nettoyage et entretien
Après utilisation, débrancher l’appareil et le laisser refroidir.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau et ne jamais le nettoyer sous l’eau
courante.
Nettoyez les surfaces de cuisson avec une brosse ou un pinceau souple. Essuyez
simplement l’extérieur avec un chiffon humide avant de le sécher.
Ne jamais traiter les surfaces de cuisson anti-adhésives avec des objets pointus ou
durs, sous peine d’endommager le revêtement anti-adhésif.
15
fr
Recettes de gaufres
Recette de base
Ingrédients : 80 g de beurre, 60 g de sucre, 1 sachet de sucre vanillé, 3 œufs,
3/8 l de lait, 300 g de farine, ½ sachet de levure chimique, du rhum selon votre
goût, sucre glace à saupoudrer
Préparation : Faire mousser le beurre avec le sucre, le sucre vanillé et les œufs.
Ajouter petit à petit la farine tamisée et mélangée avec la levure en alternance
avec le lait. Selon les goûts, ajouter un peu moins de lait et un peu plus de rhum.
Il convient de toujours doser le liquide de manière à ce que la pâte soit épaisse.
Saupoudrer avec du sucre glace avant de servir.
Gaufres à la vanille
Ingrédients : 150 g de beurre ou de margarine, 200 g de sucre, 4 œufs, la pulpe
grattée d’une gousse de vanille, sel, 250 g de farine, 1 cuillère café rase de levure
chimique, 1-2 cuillère(s) à café de lait concentré, sucre glace à saupoudrer
Préparation : Placer la matière grasse molle dans un bol haut, ajouter le sucre,
les œufs, le sel, la pulpe de vanille, la farine et la levure chimique, puis mélanger
le tout avec un fouet électrique à vitesse maximale pendant env. 2 minutes.
Incorporer en dernier le lait concentré dans la pâte.
Gaufres au fromage
Ingrédients : 200 g de beurre ou de margarine, 4 œufs, ½ cuillère à café de sel,
200 g de farine, ½ cuillère à café de levure chimique, 60 ml d’eau tiède, 100 g de
fromage râpé, poivre.
Préparation : Bien mélanger la matière grasse, les œufs et le sel. Ajouter
en alternance la farine tamisée et mélangée avec la levure et l’eau tiède,
puis en dernier le fromage râpé. Assaisonner la pâte avec le poivre et cuire
immédiatement. Les gaufres doivent cuire lentement avec un réglage un peu
moins fort.
L’appareil est conforme aux Directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et
2009/125/CE.
Au terme de son utilisation, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Grâce à la
réutilisation, au recyclage de matériaux ou à d’autres formes de recyclage des
vieux appareils, vous contribuez de manière signicative à la protection de notre
environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de traitement
compétent.
Sous réserve de modications
27
nl
Wafelrecepten
Basisrecept
Ingrediënten: 80 g boter, 60 g suiker, 1 pakje vanillesuiker , 3 eieren, 3/8 l
melk, 300 g bloem, ½ pakje bakpoeder, rum naar smaak, poedersuiker voor het
bestuiven
Bereiding: De boter met de suiker, vanillesuiker en de eieren schuimig roeren.
Beetje bij beetje de gezeefde en met het bakpoeder vermengde bloem toevoegen,
afgewisseld met het toevoegen van een beetje melk. Naar smaak kan wat minder
melk en wat meer rum worden toegevoegd. De vloeistof steeds zo doseren dat
het deeg dik vloeibaar wordt. Vóór het serveren de wafels met poedersuiker
bestrooien.
Vanillewafels
Ingrediënten: 150 g boter of margarine, 200 g suiker, 4 eieren, uitgeschraapt
merg van een vanillestokje, zout, 250 g bloem, 1 afgestreken theelepel bakpoeder,
1-2 eetlepel(s) melk uit een blikje, poedersuiker om te bestuiven
Bereiding: Het zachte vet in een hoge kom doen, suiker, eieren, zout, vanillemerg,
bloem en bakpoeder toevoegen en alles met een handmixer op de hoogste stand
ca. 2 minuten roeren. Op het laatst de melk uit het blikje door het deeg mengen.
Kaaswafels
Ingrediënten: 200 g boter of margarine, 4 eieren, ½ theelepel zout, 200 g bloem,
½ theelepel bakpoeder, 60 ml lauwwarm water, 100 g geraspte kaas, paprika.
Bereiding: Vet, eieren en zout goed roeren. Afwisselend het met bakpoeder
gemengde en gezeefde bloem en lauwwarm water toevoegen. Als laatste de
geraspte kaas toevoegen. Het deeg met paprika op smaak brengen en meteen
bakken. De wafels moeten langzaam bakken, bij een iets lagere stand.
Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG en
2009/125/EG.
Dit product mag aan het einde van de levensduur niet met het normale huis-
houdelijke afval worden weggegooid. Het dient afgegeven te worden bij een
inzamelpunt van elektrische en elektronische apparaten.
De materialen zijn geschikt voor hergebruik, e.e.a. volgens de markering. Door
het aanbieden voor hergebruik, de stoffelijke verwerking of andere vormen van
verwerking van oude apparaten, levert u een belangrijke bijdrage aan de bescher-
ming van ons milieu.
Neem contact op met de gemeentelijke instantie over het verantwoordelijke
afvalverzamelstation.
Wijzigingen voorbehouden
Kundendienst-Adresse:
WMF consumer electric GmbH
Standort Trepesch
Steinstraße 19
D-90419 Nürnberg
Germany
Tel.: +49 (0) 7331 25-8677
Hersteller:
WMF consumer electric GmbH
Messerschmittstraße 4
D-89343 Jettingen-Scheppach
Germany
www.wmf-ce.de
Änderungen vorbehalten - IB-15060011-02-1507
type: 0415060011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

WMF LONO Mode d'emploi

Catégorie
Gaufriers
Taper
Mode d'emploi