CTEK MXS 10 Manuel utilisateur

Catégorie
Batteries rechargeables
Taper
Manuel utilisateur
FR
LICITATIONS
pour l’achat de votre nouveau chargeur de batterie professionnel à commutation
de mode. Ce chargeur fait partie d’une gamme de chargeurs professionnels de
CTEK SWEDEN AB et représente la toute dernière technologie de charge des batteries.
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet M6
CTEK COMFORT CONNECT
CÂBLE SECTEUR
CTEK COMFORT CONNECT – clamp
CÂBLE DE CHARGE
FICHE
D'ALIMENTATION*
* les fiches dalimentation peuvent difrer selon votre prise murale.
Fixez la sonde de température au chargeur.
Fixez la sonde de température à la pince.
PROGRAMME
BATTERIE
NORMALE
MOIN
D’ERREUR
PROGRAMME
DE BATTERIE
AGM
PLEINE CHARGEPRÊTE À L'EMPLOI
PROGRAMME
RECONDI-
TIONNEMENT
PROGRAMME
D’ALIMENTATION
MOIN
ALIMEN-
TATION
BOUTON
DE MODE
SONDE DE
TEMPÉRATURE
MOIN DE
SONDE DE
TEMPÉRATURE
MANUEL
1
1
2
2
CHARGE
1. Branchez le chargeur sur la batterie.
2. Branchez le chargeur dans la prise murale. Le témoin d'alimentation indiquera que
le câble secteur est branché dans la prise murale. Le témoin derreur signalera si les
pinces de la batterie sont mal branchées. La protection contre l'inversion de polarité
évitera d'endommager la batterie ou le chargeur
3. Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le programme de charge.
4. Suivez l’affichage des 8 étapes pendant la procédure de charge.
La batterie est prête démarrer le moteur quand ÉTAPE 4 est allumé.
La batterie est entièrement chargée quand ÉTAPE 7 est allumé.
5. La charge peut être arrêtée à tout moment en débranchant le câble secteur de la prise
murale.
2 • FR
1. Le fil positif du chargeur est branché sur la borne
positive de la batterie ?
2. Le chargeur est branché sur une batterie 12V ?
3. La charge a été interrompue dans les ÉTAPES 1, 2
ou 5 ?
Redémarrer le chargeur en appuyant sur le bouton MODE. Si la
charge est toujours interrompue, la batterie...
ÉTAPE 1: ...est fortement sulfatée et doit être remplacée.
ÉTAPE 2 : ... ne peut pas accepter la charge et peut devoir
être remplacée.
ÉTAPE 5 : ...ne conserve pas la charge et peut devoir être
remplacée.
TAILLE DE BATTERIE (Ah)
TEMPS POUR 80% DE CHARGE
20Ah
2h
50Ah
5h
100Ah
10h
200Ah
20h
PROGRAMMES DE CHARGE
Les réglages se font en appuyant sur le bouton MODE. Le chargeur active le programme
choisi après environ deux secondes. Le programme choisi sera redémarré lors de la
prochaine connexion du chargeur.
Le tableau explique les différents Programmes de charge:
Pro-
gramme
Taille de
la batterie
(Ah)
Explication
Plage de
température
20–300Ah
Programme batterie
normale14,4V/10A.
Utilisation avec les batteries humides, Ca/
Ca, MF et la plupart des batteries GEL.
-20°C–+50°C
(-F122ºF)
AGM 20–300Ah
Programme de batterie AGM
14,7V/10A
Utilisation avec les batteries AGM.
-20°C–+50°C
(-F122ºF)
RECOND
20–300Ah
Programme reconditionnement
15,8V/1,5A
Utilisation pour restaurer lénergie des
batteries humides et Ca/Ca vidées.
Reconditionnez votre batterie une fois par
an et après une décharge profonde pour
maximiser sa longévité et sa capacité.
Le programme Recond ajoute l’ÉTAPE
6 au programme des batteries
normales. L’utilisation fréquente du
programme Recond peut entraîner une
perte d’eau dans les batteries et réduire la
durée de vie de l’électronique. Contactez
votre fournisseur de véhicule et de batterie
pour un conseil.
-20°C–+50°C
(-F122ºF)
20–300Ah
Programme dalimentation
13,6V/10A
Sert d'alimentation 12V ou sert à la charge
d'entretien flottante quand 100% de
la capacité de la batterie est requis. Le
programme d’alimentation active l’étape 7
sans limitation de temps ou de tension.
-20°C–+50°C
(-F122ºF)
SONDE DE TEMRATURE
Le MXS 10 est équipé dune sonde de la température externe. La
sonde de température est connectable. Si c'est le cas, le chargeur
compensera la tension en fonction de la température ambiante.
L'activation de la sonde de température sera indiquée par l'allumage
du témoin associé.
MOIN D’ERREUR
Si le témoin d'erreur s'allume, contrôlez les points suivants:
PRÊTE À L'EMPLOI
Le tableau indique le temps prévu pour aller d'une batterie vide à 80% de charge
AVERTISSEMENT!
La protection anti étincelle du chargeur de batterie est désac-
tivée pendant le programme SUPPLY (ALIMENTATION).
1
TENSION (V)INTENSITÉ (A)
ANALYSE RECOND PULSE
DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION
15,8V 10A jusqu’à 12,6V
1
7
Limite:
Max 20h Max 10h 3 minutes
30 min ou 4 h
Selon la tension
de batterie
10 jours Relance
du cycle de charge si
la tension chute *
Relance du cycle de
charge si la tension
chute
Max 8h
15,8V
15,8V 10A jusqu’à 12,6V
10A jusqu’à 12,6V
Contrôle de la chute
de tension à 12V
Contrôle de la chute
de tension à 12V
Contrôle de la chute
de tension à 12V
13,6V max
10A
13,6V
10A
13,6V
10A
13,6V
10A
12,7V‒14,4V
10‒2A
12,7V‒14,7V
10‒2A
12,7V‒14,4V
10‒2A
Max 8h
2 3 4 5
FLOAT
6 8
RECOND
SUPPLY
AGM
NORMAL
15,8V max
1,5A
Tension croissante
jusqu'à 14,4V à 25°C,
10A
Tension croissante
jusqu'à 14,7V à 25°C,
10A
Tension croissante
jusqu'à 14,4V à 25°C,
10A
14,4V à 25°C
Intensité décroissante
14,7V à 25°C
Intensité décroissante
14,4V à 25°C
Intensité décroissante
PROGRAMME DE CHARGE
*Le programme d’alimentation n’est pas limité en temps ou en tension.
FR • 3
FR
ÉTAPE 1 DESULPHATION
tecte les batteries sulfatées. Impulsions d’intensité et de tension, retire les sulfates
des plateaux en plomb de la batterie pour restaurer sa capacité.
ÉTAPE 2 SOFT START
Teste si la batterie peut accepter la charge. Cette étape évite la poursuite de la
charge avec une batterie défectueuse.
ÉTAPE 3 BULK
Charge avec l’intensité maximum jusqu’à environ 80% de la capacité de la batterie.
ÉTAPE 4 ABSORPTION
Charge avec réduction de l'intensité pour maximiser la capacité de la batterie jusqu’à
100%.
ÉTAPE 5 ANALYSE
Teste si la batterie peut conserver la charge. Les batteries qui peuvent ne pas tenir la charge peuvent
devoir être remplacées.
ÉTAPE 6 RECOND
Choisissez le programme Recond pour ajouter cette étape au processus de charge. Pendant l’étape
Recond, la tension augmente pour produire du gaz de façon contrôlée dans la batterie. Le dégagement
de gaz mélange l’acide de la batterie et restaure son énergie.
ÉTAPE 7 FLOAT
Maintien de la tension de la batterie au niveau maximal en fournissant une charge à tension constante.
ÉTAPE 8 PULSE
Maintien de la capacité de la batterie à 95–100%. Le chargeur surveille la tension de la batterie et
envoie si nécessaire une impulsion pour maintenir la batterie complètement chargée.
4 • FR
+
+
Comfort
Connect
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Modèle de chargeur
MXS 10
Nuro de modèle
1046
Tension CA nominale
220–240VAC, 50–60Hz
Tension de charge
14,4V, AGM
14,7V,
RECOND 15,8V,
SUPPLY 13,6V
Tension de batterie minimum
2,0V
Intensité de charge
10A maximum
Intensité du secteur
1,0A RMS (pour la pleine intensité de charge)
Courant de fuite*
<1Ah/mois
Ondulation**
<4%
Température ambiante
-20°C à +50°C, la puissance de sortie est réduite
automatiquement en cas de température élevée
Type de chargeur
Huit étapes, cycle de charge complètement
automatique
Types de batteries
Tous types de batteries 12V acide-plomb (humide, MF,
Ca/Ca, AGM et la plupart des gel)
Capacité de la batterie
20 à 200Ah, jusqu’à 300Ah en entretien
Dimensions
197 x 93 x 49mm (L x P x H)
Classe d’isolation
IP65
Poids
0,8kg
*) L’intensité de fuite est le courant qui vide la batterie si le chargeur n’est pas branché
au secteur. Les chargeurs CTEK ont une intensité de fuite très faible.
**) La qualité de la tension et de l’intensité de charge est très importante. Une ondulation
à forte intensité échauffe la batterie, ce qui a un effet de vieillissement sur l’électrode
positive. L’ondulation de haute tension peut endommager un autre équipement branché
à la batterie. Les chargeurs de batterie CTEK produisent une tension et une intensité très
propres avec une faible ondulation.
CONNEXION ET DÉCONNEXION DU CHARGEUR À UNE BATTERIE
Comfort
Connect
Comfort
Connect
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet M6
INFO
Si les pinces de batterie sont mal
branchées, la protection de pola-
rité inversée évitera d’endomma-
ger la batterie et le chargeur.
Pour les batteries montées dans
un véhicule
1. Branchez la pince rouge au pôle positif
de la batterie.
2. Branchez la pince noire au châssis
du véhicule, en un point éloigné des cana-
lisations de carburant et de la batterie.
3. Branchez le chargeur dans la prise
murale.
4. Débranchez le chargeur de la prise
murale avant de débrancher la batterie.
5. Débranchez la pince noire avant la
pince rouge.
Certains véhicules peuvent avoir
des batteries à masse positive.
1. Branchez la pince noire au pôle
négatif de la batterie.
2. Branchez la pince rouge au châssis du
véhicule, en un point éloigné des canali-
sations de carburant et de la batterie.
3. Branchez le chargeur dans la prise
murale.
4. Débranchez le chargeur de la prise
murale avant de débrancher la batterie.
5. Débranchez la pince rouge avant la
pince noire.
FR • 5
FR
SCEAU DU CHARGEUR
SÉCURITÉ
Le chargeur est conçu pour la charge des batteries acide-plomb 12V de 20 à
300Ah. Le chargeur ne doit être utilisé à aucune autre fin.
Contrôlez les câbles du chargeur avant l’utilisation. Vérifiez que les câbles ou la pro-
tection de courbure ne sont pas fendus. N’utilisez pas un chargeur dont les câbles sont
endommagés. Un câble endommagé doit être remplacé par un représentant de CTEK.
Ne chargez jamais une batterie endommagée.
Ne chargez jamais une batterie gelée.
Ne mettez jamais le chargeur sur la batterie pendant la charge.
Prévoyez toujours une ventilation appropriée pendant la charge.
Ne couvrez pas le chargeur.
Une batterie en cours de charge peut émettre des gaz explosifs. Évitez les étin-
celles à proximité de la batterie. Lorsque les batteries arrivent à la fin de leur de cycle
de vie, des étincelles internes peuvent être produites.
Toutes les batteries tombent en pannet ou tard. Une batterie qui tombe en
panne pendant la charge est normalement prise en charge par le contrôle avancé du
chargeur, mais quelques rares défauts peuvent toujours persister dans la batterie. Ne
laissez pas une batterie en cours de charge sans surveillance sur une longue durée.
Vérifiez que le câblage n’est pas emmêlé et ne touche pas des surfaces chaudes ou
des arêtes vives.
L’acide de la batterie est corrosif. Rincez immédiatement à l’eau si la peau ou les
yeux sont touchés par lacide et consultez un médecin sans tarder.
Vérifiez toujours que le chargeur est passé à l'ÉTAPE 7 avant de laisser le chargeur
sans surveillance et branché sur une longue durée. Si le chargeur n’est pas passé à
l’ÉTAPE 7 dans les 55 heures, c’est l'indication dune erreur. Débranchez manuellement
le chargeur.
Les batteries consomment de leau pendant leur utilisation et leur charge. Si la
batterie permet d’ajouter de l’eau, son niveau doit être contrôlé régulièrement. Ajoutez
de leau distillée si le niveau est bas.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par les jeunes enfants ou les personnes
qui ne peuvent pas lire ou comprendre le manuel, sauf sous la surveillance dune per-
sonne responsable qui s’assure qu’ils peuvent utiliser le chargeur de batterie sans risque.
Stockez et utilisez le chargeur de batterie hors de la portée des enfants et vérifiez qu’ils
ne peuvent pas jouer avec.
La connexion au secteur doit être conforme aux réglementations nationales sur les
installations électriques.
GARANTIE LIMITÉE
CTEK SWEDEN AB, délivre cette garantie limitée à l’acheteur original de ce produit.
Cette garantie limitée n’est pas transmissible. La garantie s’applique aux défauts de
fabrication et de matériaux pendant 2 ans après la date d’achat. Le client doit rapporter
le produit avec le reçu de l’achat au point dachat. Cette garantie est nulle si le chargeur
de batterie a été ouvert, manipulé avec négligence ou réparé par un intervenant
autre que CTEK SWEDEN AB ou ses représentants agréés. Un des trous de vis du
fond du chargeur est scellé. Le retrait ou l'altération de ce scellé annule la garantie.
CTEK SWEDEN AB n’apporte aucune garantie autre que cette garantie limitée et n’est
responsable d’aucun autre coût que ceux mentionnés ci-dessus, c’est-dire aucun dom-
mage consécutif. En outre, CTEK SWEDEN AB n’est obligé par aucune autre garantie
que celle-ci.
6 • FR
LES PRODUITS CTEK SONT PROTÉGÉS PAR
Des brevets Des moles Des marques commerciales
EP1618643 RCD 000509617 CTM TMA669987
SE525604 US D571179 CTM 844303
US7541778B2 US D575225 CTM 372715
EP1744432 pending US D581356 CTM 3151800
EP1483817 pending US D580853 CTM 405811
SE524203 RCD 321216 CTM 1461716 pending
US7005832B2 RCD 200830199948X pending
EP1716626 pending RCD 000911839
SE526631 RCD 081418
US-2006-0009160-A1 pending US D29/319135 pending
EP1903658 pending RCD 001119911
EP1483818 RCD 321197
US7629774 RCD 321198
SE528232 RCD 200830120183.6 pending
EP09170640.8 pending ZL200830120184.0
US12/564360 pending RCD 000835541
EP09180286.8 pending US D596125
US12/646405 pending US D596126
2010-01-27
SUPPORT
CTEK offre un support personnalisé aux professionnels : www.ctek.com
Allez sur pour obtenir la dernière version du mode d'emploi.
Par courriel : info@ctek.se, par téléphone: +46(0) 225 351 80,
par télécopie +46(0) 225 351 95. Par poste: CTEK SWEDEN AB, Rostugnsvägen 3,
SE-776 70 VIKMANSHYTTAN, SUÈDE.
VIKMANSHYTTAN, SWEDEN 2010-05-01
Jarl Uggla, Président
CTEK SWEDEN AB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

CTEK MXS 10 Manuel utilisateur

Catégorie
Batteries rechargeables
Taper
Manuel utilisateur