Pentair CSS-3D, CSS-3V Preplumbed Sump Pump System Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

© 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved. HYD820 (Rev. 03/04/13)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.HYDROMATIC.COM
PH: 8889578677
OWNER’S MANUAL
Preplumbed Sump Pump System
NOTICE D’UTILISATION
Système de pompage de puisard
prêt à brancher
MANUAL DEL USUARIO
Sistema de bomba de sumidero con
conexión de plomería
5619 0507
CSS-3D, CSS-3V
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-888-957-8677
English ........................ Pages 2-10
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (888) 957-8677
Français .................. Pages 11-19
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-957-8677
Español .................. Paginas 20-28
Sécurité 11
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Lire attentivement et suivre exactement toutes
les consignes de sécurité figurant dans cette
Notice ou sur la pompe.
Ce symbole indique qu'il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher
une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un
potentiel de blessures corporelles!
Avertit d'un danger qui causera des blessures
corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on
l'ignore.
Avertit d'un danger qui risque de causer
des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels
importants si on l'ignore.
Avertit d’un danger qui causera ou qui
risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou des
dommages matériels importants si on l’ignore.
REMARQUE : Indique des instructions spéciales et importantes
n’ayant aucun rapport avec les dangers.
1. Lire attentivement toutes les instructions et consignes de
sécurité. Si on ne respecte pas ces recommandations, on
risque de subir de graves blessures corporelles et de causer
des dommages matériels.
2. Avant de procéder à l’installation, consulter les codes de la
municipalité. Il est impératif de s’y conformer.
Tension dangereuse. Risque de secousses, de
brûlures, voire de mort. Pendant son fonctionnement, la pompe
est immergée dans l’eau. Si la pompe doit être réparée, et pour
éviter toute l’électrocution mortelle, procéder comme il est
indiqué ci-dessous :
3A. Avant de débrancher la pompe, couper le courant qui
l’alimente.
3B. Débrancher la pompe avant de la manipuler ou de
l’entretenir.
3C. Il faut être extrêmement prudent lorsque l’on remplace un
fusible. Ne pas se tenir dans l’eau et ne pas mettre les doigts
dans la douille d’un fusible.
3D. Ne jamais modifier le cordon électrique de la pompe ni
sa fiche. Si on utilise le cordon électrique et sa fiche, ne
brancher la fiche du cordon électrique que dans une prise de
courant mise à la terre. Si on câble le système sur une boîte
de commande, brancher le fil de mise à la terre de la pompe
sur la mise à la terre de la boîte de commande du système.
4. Ne pas faire fonctionner la pompe à sec, car elle risque de
surchauffer (et de causer des blessures à la personne qui la
manipulerait); de plus, cette pratique annule la garantie.
5. Normalement, la pompe est extrêmement chaude lorsqu’elle
fonctionne. Pour ne pas se brûler si on doit intervenir sur
la pompe, la laisser refroidir pendant au moins 20 minutes
après l’avoir arrêtée.
6. La pompe est lubrifiée en permanence. En fonctionnement
normal, il n’est pas nécessaire de la huiler ni de la graisser.
7. Ne pas installer l’ensemble collecteur et pompe dans un
endroit classé comme dangereux par le United States
National Electrical Code (NEC) ou par le Code canadien de
l’électricité (CCE), selon le cas.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies
congénitales ou d’autres dangers relatifs à la reproduction.
CARACTÉRISTIQUES DE LA POMPE
Courant requis ..............................................115 volts, 60 Hz
Circuit de dérivation individuel requis ..................15 ampères
Température maximale du liquide ....................50 °C (120 °F)
Adaptateur de refoulement .......................... 1 1/2 pouce NPT
DESCRIPTION
Le système de pompage de puisard Hydromatic, numéro de
mole CSS-3D ou CSS-3V, est idéal pour les installations en
sous-sol et les caves. Ce système se compose d’une pompe de
puisard submersible, d’un collecteur et d’un couvercle résistant
à la corrosion. La pompe se caractérise par un système encastré
pour un refoulement maximal du collecteur. Tous les composants
du système ont été assemblés à l’usine pour faciliter l’installation.
La pompe submersible est conçue pour pomper l’eau de
drainage d’un puisard, d’inondations et pour l’assèchement.
Une protection contre les surcharges thermiques à réarmement
automatique est incorporée à la pompe. Le joint mécanique ainsi
que tous les roulements à billes du moteur sont graissés en
permanence.
Ce système ne doit être utilisé que dans une habitation. La
trousse des fixations fournie comprend une bague d’étanchéité
en caoutchouc pour l’arrivée de l’eau, une bague d’étanchéité
pour les cordons électriques et un clapet antiretour externe.
Aucun outil ni matériau d’étanchéité ne sont requis.
REMARQUE : Ce système n’est pas conçu pour pomper de l’eau
salée ni de la saumure. La garantie de ce système sera annulée si
on l’utilise pour pomper de l’eau salée ou de la saumure.
Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR, DE L’INTERRUPTEUR ET DES CORDONS
ÉLECTRIQUES
Puissance Ampères à Circuit de dérivation Longueur des
Réglages de l’interrupteur
Diamètre de
du moteur pleine intensité individuel requis cordons électriques
en pouces (mm)
l’adaptateur
en ch du moteur (en ampères) en pieds (m)
Marche
Arrêt
de refoulement
.30 8.0 15 10 (3) 8 (203) 3-1/2 (89) 1-1/2
"
RENDEMENTS
GAL/MIN (L/MIN) À LA HAUTEUR TOTALE DE
REFOULEMENT EN PIEDS (MÈTRES)
Modèle 5 (1,5 m) 10 (3 m) 15 (4,6 m) 20 (6,1 m)
24 pieds
CSS-3D, 2,820 2,280 1,800 1,020 (7,6 m)
CSS-3V (10,675) (8,631) (6,814) (3,861)
Aucun débit à la
hauteur indiquée
ci-dessous.
* Pour connaître les rendements à la température maximale, se reporter
au catalogue.
Description / Installation 12
INSTALLATION
Tuyauterie
Le diamètre de la tuyauterie ne doit pas être plus petit que
celui du refoulement de la pompe.
Électricité
Tension dangereuse. Risque de secousses
électriques, de brûlures, voire de mort. Pendant l’installation,
le fonctionnement ou l’entretien de cette pompe, respecter les
consignes de sécurité suivantes.
Ne pas lever la pompe par son cordon électrique. Voir
“Avertissement concernant le levage par le cordon electrique”
à la page 14.
1. NE PAS épisser les cordons électriques.
2. NE PAS permettre aux cordons électriques d’être immergés.
3. NE PAS utiliser de cordons prolongateurs. Ces derniers
présentent un danger d’incendie et risquent de réduire
considérablement la tension au point où ils peuvent
empêcher la pompe de fonctionner et le moteur risque
d’être endommagé.
4. NE PAS manipuler la pompe et ne pas intervenir sur la
pompe pendant qu’elle est branchée sur le courant électrique.
5. NE PAS couper la broche de mise à la terre de la fiche
des cordons électriques ni modifier cette fiche. Pour
protéger contre les secousses électriques, les cordons
électriques sont à trois conducteurs et munis d’une fiche
à 3 broches, dont une de mise à la terre. Brancher le
cordon électrique de la pompe dans une prise de courant
à 3 trous adéquatement mise à terre. Brancher la pompe
conformément au NEC ou au CEC, selon le cas, et aux
codes de la municipalité en vigueur.
La pompe est branchée à un interrupteur à flotteur/
à diaphragme automatique pour le fonctionnement
automatique. Elle fonctionnera en permanence si elle est
directement branchée dans une prise de courant électrique.
Brancher ou câbler la pompe directement sur un circuit
électrique sur lequel aucune autre prise de courant et aucun
autre équipement ne seront branchés. Protéger le circuit de la
pompe par un fusible ou un disjoncteur de calibre approprié
conformément au tableau « Caractéristiques de la pompe, du
moteur, de l’interrupteur et des cordons électriques ».
Risque de secousses électriques et
d’incendies. S’assurer que les renseignements indiqués
dans cette Notice concernant l’alimentation électrique
(tension/hertz/phase) correspondent exactement au courant
alimentant la pompe. Installer la pompe conformément aux
codes de l’électricité en vigueur.
REMARQUE : Une ventilation adéquate est requise pour
empêcher l’accumulation de pressions négatives dans le
collecteur et assurer une arrivée d’air suffisante dans le
collecteur.
Le collecteur doit être installé dans l’endroit le plus bas du
sous-sol ou de la zone à drainer. Les drains de plancher des
autres parties du sous-sol peuvent être raccordés au collecteur.
Les drains des fondations d’une habitation peuvent également
être raccordés au collecteur pour une évacuation plus efficace
de l’eau et dissiper la pression dans cette partie de l’habitation.
Le couvercle empêche les débris de tomber dans le collecteur.
Garantie limitée
HYDROMATIC garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) des pompes de puisard, pompes d’effluents, pompes
d’eaux d’égout (à l’exception de la pompe de 2-1/2 po), et les systèmes ensembles HYDROMATIC, que celles-ci seront exemptes de
tout vice de matériau et de fabrication pendant la période de garantie de 36 mois suivant la date de fabrication.
Nos garanties ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation
ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie des moteurs triphasés submersibles sera nulle
et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur. Il faut
également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement
extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera nulle et non avenue.
Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de HYDROMATIC consistent à réparer ou à remplacer (au choix de
HYDROMATIC) les produits qui se révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main d’œuvre et d’expédition
du produit couvert par sa garantie et de s’adresser au concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation dès qu’un problème est
découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après expiration
de la durée de sa garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.
EXCEPTIONS: Les pompes pour applications spéciales, les pompes de puisard de secours à batterie, les pompes d’effluents à filtre, les
pompes broyeuses, et les pompes d’eaux d’égout de 2-1/2 po Hydromatic sont garanties pendant une période de 12 mois suivant la date
d’achat, ou une période de 18 mois suivant la date de fabrication, selon la première occurrence.
HYDROMATIC DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA
GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits, ni les
limitations relatives à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions stipulées dans les
présentes ne s’appliquent pas dans ce cas. Ces garanties accordent des droits juridiques précis, bien que l’on puisse bénéficier d’autres
droits, selon la province, le territoire ou l’état dans lequel on réside.
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
HYDROMATIC
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Tél. : 888-957-8677 Téléc. : 800-426-9446 Site Web : hydromatic.com
Instructions pour l’installation. Se reporter à
la Figure 1.
1. Creuser un trou pour le collecteur et la couche de fond.
Le trou doit être suffisamment profond pour que le haut
du collecteur affleure le niveau du sol fini. Se reporter à la
Figure 1.
REMARQUE : La couche de fond doit se composer de
4 pouces (101 mm) de sable ou de gravier. Les pierres
concassées doivent avoir un diamètre maximal de 1/2
pouce (13 mm). Le diamètre maximal du gravillon doit être
de 3/4 de pouce (19 mm).
2. Niveler la couche de fond jusqu’à ce qu’elle soit bien lisse.
Les pierres pointues risquent d’endommager le collecteur.
3. Par le trou d’arrivée, sortir la trousse des fixations. La
bague d’étanchiété des cordons est dans la trousse des
fixations.
4. Toujours par le trou d’arrivée, faire passer les cordons
électriques par le trou de la bague d’étanchéité du
couvercle. Faire passer les cordons électriques dans
la bague, puis installer la bague d’étanchéité dans le
couvercle.
5. Sortir la bague d’étanchéité du tuyau d’arrivée de la trousse
des fixations, puis l’emboîter dans le trou d’arrivée.
6. Poser le collecteur sur la couche de fond.
7. Introduire un tuyau d’arrivée de l’eau de 4 pouces dans la
bague d’étanchéité d’arrivée de l’eau. Le faire dépasser de
2 pouces à l’intérieur du collecteur. Du savon à vaisselle
peut être utilisé pour lubrifier la bague d’étanchéité
d’arrivée de l’eau. Au besoin, limer les bords tranchants
du tuyau pour ne pas endommager la bague d’étanchéité
d’arrivée de l’eau.
REMARQUE : Le tuyau d’arrivée de l’eau doit être incliné
de 1/4 de pouce par pied vers le collecteur pour que l’eau
puisse s’écouler dans le collecteur.
8. Remblayer tout autour du collecteur avec de la pierre
concassée. Le diamètre maximal de la pierre ne doit pas
être supérieur à 1/2 pouce, sinon utiliser du gravillon.
9. Installer un tuyau de refoulement de 1-1/2 pouce dans la
bride du refoulement de 1-1/2 pouce FNPT.
10. Installer un tuyau de ventilation de 2 pouces dans la bride
filetée de 2 pouces FNPT. Ce tuyau doit dépasser le toit
du bâtiment, sinon le raccorder à un tuyau de ventilation
existant. Le collecteur doit être ventilé.
REMARQUE : Une ventilation adéquate est requise pour
empêcher l’accumulation de pressions négatives dans le
collecteur et assurer une arrivée d’air suffisante dans le
collecteur.
11. Poser le clapet antiretour de 1-1/2 po (fourni) sur le tuyau
de refoulement. Se reporter à la Figure 1. S’assurer que la
flèche frappée sur le clapet indiquant le sens du débit est
orientée à l’opposé de la pompe. Ce clapet empêchera
l’eau de retomber dans le collecteur pendant que la pompe
est arrêtée.
REMARQUE : Pour éviter de boucher la pompe, enlever
tous les débris du bassin si vous déposez le couvercle
pendant ou après l’installation. Débrancher la pompe
tout d’abord.
12. Brancher la pompe dans une prise de courant
adéquatement mise à la terre.
13. Vérifier le fonctionnement du système en remplissant le
collecteur d’eau et en observant le fonctionnement de la
pompe sur un cycle complet. S’assurer que rien ne gêne le
fonctionnement de l’interrupteur.
Ne pas procéder à cette vérification de
fonctionnement risque de causer un mauvais fonctionnement,
une panne prématurée et une inondation.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : Le joint de l’arbre dépend de l’eau pour sa
lubrification et son refroidissement. Ne pas faire fonctionner
la pompe si elle n’est pas immergée dans l’eau. Son joint sera
endommagé s’il fonctionne à sec. La garantie sera annulée si
la pompe fonctionne à sec.
Logé dans le moteur, un dispositif de protection contre
les surcharges à fonctionnement automatique empêche le
moteur de « brûler » en cas de surchauffe ou de surcharge.
Dès que le moteur refroidit, le dispositif de protection contre
les surcharges se réarme automatiquement et le moteur
redémarre.
Si on remarque des déclenchements fréquents causés par
une surcharge, en déterminer la cause, laquelle peut être un
impulseur grippé, une mauvaise tension, une tension trop
basse ou une défectuosité du moteur. Faire réparer le moteur
par un technicien qualifié.
La pompe est lubrifiée et permanence. Il n’est donc pas
nécessaire de la huiler ni de la graisser.
REMARQUE : Cette pompe ne pompera pas toute l’eau. Pour
un fonctionnement prolongé, la profondeur de l’eau doit
être d’au moins 5 pouces (13 cm) pour que le moteur ne
surchauffe pas.
Installation / Fonctionnement 13
4" Inlet Pipe
Slope @ 1/4"
Per Foot
5620 0507 FR
Tuyau d’arrivée de
4 pouces, incliné de
¼ de pouce par pied
Bague d’étanchéité
d’arrivée emboîtable
de 4 pouces
Bague d’étanchéité
des cordons électriques
Bride de
refoulement
Brige de
ventilation
Plancher
Tuyau de refoulement
de 1 ½ pouce
Tuyau de ventilation –
Le faire dépasser
du toit ou le brancher
sur une ventilation
existante
Brancher l’interrupteur à flotteur
dans une prise de courant
adéquatement
mise à la terre
Clapet
antiretour
Les tuyaux d’arrivée,
de ventilation et de refoulement
doivent être achetés localement.
Figure 1 – Installation type
Bouchons d’air
Si des bouchons d’air se forment dans la pompe, elle
continuera de fonctionner, mais ne pompera plus d’eau.
Éventuellement, elle surchauffera et tombera en panne. Un
trou est percé dans le tuyau pour empêcher la formation de
bouchons d’air. Pendant le fonctionnement de la pompe, il est
normal que de l’eau coule par ce trou.
Vérification de fonctionnement
Interrupteur à flotteur vertical (CSS-3V seulement)
1. Remplir le puisard avec suffisamment d’eau pour vérifier
le fonctionnement de la pompe et s’assurer que les
raccords sont bien serrés. Lorsque la pompe fonctionnera
en automatique pour la première fois, il lui faudra peut-
être 30 secondes, voire plus, avant qu’elle s’amorce
et pompe l’eau. La pompe démarrera comme il est
indiqué dans le tableau « Caractéristiques du moteur, de
l’interrupteur et des cordons électriques » de la page 11.
2. Vérifier la position arrêt de la pompe. Elle s’arrêtera
approximativement comme il est indiqué dans le tableau
« Caractéristiques du moteur, de l’interrupteur et des
cordons électriques » de la page 11.
3. Si la pompe ne fonctionne pas, vérifier son alimentation
électrique.
La courte latitude de déplacement du flotteur vertical sur la tige
verticale permet d’éviter qu’il se coince.
Pressostat à diaphragme (CSS-3D seulement)
1. Remplir le bassin d’une quantité suffisante d’eau pour
recouvrir la pompe. La pression d’eau augmente à mesure
que le niveau d’eau s’élève.
2. L’interrupteur fera arrêter la pompe lorsque le niveau d’eau
baisse.
Le mécanisme ne devrait jamais se coincer puisque
l’interrupteur à diaphragme n’est pas équipé d’un flotteur. En
outre, l’interrupteur ne s’active pas facilement lorsque l’eau
pénètre dans le bassin à toute vitesse. Cela aide à prolonger la
durée de l’interrupteur.
ENTRETIEN
Tension dangereuse. Risque de secousses
électriques, de brûlures, voire la mort. Avant d’intervenir sur
la pompe, toujours la sortir du collecteur et toujours couper le
courant qui alimente la pompe et l’interrupteur à flotteur. Ne
pas lever la pompe par son cordon électrique. Se reporter à «
Avertissement concernant le levage par le cordon électrique »
ci-dessous.
REMARQUE : Pour éviter de boucher la pompe, enlever tous
les débris du bassin si vous déposez le couvercle pendant ou
après l’installation. Débrancher la pompe tout d’abord.
REMARQUE : La pompe ne doit être réparée que par du
personnel qualifié. Aucune pièce de cette pompe n’est
réparable par une personne non qualifiée.
Débrancher les tuyaux de refoulement et de ventilation de
l’ensemble, déposer les quatre (4) boulons du couvercle du
collecteur et, à l’aide de ses poignées, sortir la pompe du
collecteur.
NE PAS essayer d’ouvrir la pompe autre que de retirer la base
et la plaque inférieure.
Le carter du moteur de la pompe contient une huile lubrifiante
spéciale qui doit toujours rester propre et ne pas contenir
d’eau.
Le collecteur de puisard, son couvercle, la pompe et toute la
tuyauterie doivent être protégés contre le gel. S’il y a danger de
gel, l’ensemble doit être vidé.
Fonctionnement / Entretien 14
On
Off
Water
Level
5622 0507
1. Essayer de lever ou de supporter la pompe par
son cordon électrique endommagera le cordon et
ses connexions.
2. Le cordon peut se détacher, ses fils nus
peuvent être exposés et présenter un danger d’in-
cendie ou de secousses électriques.
3. Lever ou porter la pompe par son cordon
électrique annulera la garantie.
4. Pour lever ou abaisser la pompe, toujours utiliser
son anneau de levage qui se trouve dessus. Avant
d’intervenir sur la pompe ou la sortir du puisard,
couper le courant qui l’alimente.
Risque de secousses électriques.
Risque de brûlures, voire de mort.
Ne pas lever la pompe par son cor-
don électrique.
On
Off
5621 0507
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE LEVAGE PAR
LE CORDON ÉLECTRIQUE
Lift by
handle
5623 0507
Lever
par les
poignées
Marche
Arrêt
Marche
Arrêt
Niveau
d’eau
POUR NETTOYER L'IMPULSEUR
Suivre les opérations indiquées ci-dessous. Pour remonter la
pompe, procéder à l’inverse de son démontage.
Risque de secousses électriques, de brûlures,
voire de mort.
Avant de sortir la pompe du puisard pour la réparer, toujours
débrancher la fiche de son cordon électrique de la prise de
courant. Ne pas lever, baisser ni porter la pompe par son
cordon électrique. Utiliser l’anneau de levage sur la pompe.
Nettoyage 15
5624 0507
Joint
Base
Vis pour
la base
Plaque inférieure
Pompe complète
Lever la pompe par
l’anneau de levage et
la retirer du puisard.
3.
Débrancher les tuyaux de refoulement
et de ventilation, puis enlever le couvercle
du collecteur. Faire bien attention de
ne pas endommager le joint.
2.
Déposer les vis tenant la base
à la pompe. Déposer la plaque
inférieure et nettoyer l’impulseur.
4.
Emplacement
de l’impulseur
Débrancher la pompe.1.
Débrancher la fiche à prises
multiples de l’interrupteur à flotteur.
Figure 2: Nettoyage de l’impulseur
3
13
4
7
8
6
12
11
10
9
1
A.
2
5
B.
Fold tab
over cover.
2
14
1A
1A
5625 0507
Pièces de rechange 16
Réf. Désignation des pièces Qté CSS-3V
1A Couvercle du collecteur complet 1 PW73-65P
(comprend les Réf. 1 à 8)
1 Couvercle du collecteur 1 -
2 Joint torique à taille carrée 2 -
3 Bride de ventilation de 2 pouces 1 -
4 Boulon du collecteur 8 -
5 Rondelle plate 8 -
6 Bride de refoulement de 1-1/2 pouce 1 -
7 Bague d’étanchéité des cordons électriques* 1 -
8 Joint du couvercle 1 PW73-71
9 Bague d’étanchéité d’arrivée emboîtable 1 PW73-67
10 Collecteur de puisard 1 -
11 Pompe de puisard 1 522480007
12 Tuyau de refoulement 1 U37-689P
13 Clapet antiretour 1 PW12-260
14 Interrupteur à flotteur vertical 1 13869-510-5
PIÈCES DE RECHANGE DES SYSTÈMES
PRÊTS À BRANCHER
Les petits enfants risquent de se
noyer. Ne pas les laisser sans
surveillance près du collecteur
si son couvercle est enlevé.
Rabattre la
patte sur le
couvercle.
3
14
4
7
8
6
13
11
10
9
1
A.
2
1A
1A
5
B.
Fold tab
over cover.
2
12
5626 0507
Pièces de rechange 17
Réf. Désignation des pièces Qté CSS-3D
1A Couvercle du collecteur complet 1 PW73-65P
(comprend les Réf. 1 à 8)
1 Couvercle du collecteur 1 -
2 Joint torique à taille carrée 2 -
3 Bride de ventilation de 2 pouces 1 -
4 Boulon du collecteur 8 -
5 Rondelle plate 8 -
6 Bride de refoulement de 1-1/2 pouce 1 -
7 Bague d’étanchéité des cordons électriques 1 -
8 Seal Ring 1 PW73-71
9 Bague d’étanchéité d’arrivée emboîtable 1 PW73-67
10 Collecteur de puisard 1 -
11 Pompe de puisard 1 522480007
12 Interrupteur à diaphragme 1 12752-000-5
13 Tuyau de refoulement 1 FP0026-1
14 Clapet antiretour 1 PW12-260
PIÈCES DE RECHANGE DES SYSTÈMES
PRÊTS À BRANCHER
Les petits enfants risquent de se
noyer. Ne pas les laisser sans
surveillance près du collecteur
si son couvercle est enlevé.
Rabattre la
patte sur le
couvercle.
Pièces de rechange 18
Numéro
Réf. Désignation des pièces Qté de pièce
1 Poignée d’anneau 1 8522-010-1
2 Bouchon de tuyauterie 1 14077-000-1
3 Carter du moteur* 1 -
4 Plaque inférieure 1 8521-101-1
5 Vis à pans 5 14770-002-1
6 Base 1 8520-002-1
7 Impulseur 1 8498-003-1
8 Joint rotatif 1 5484-003-1
9 Joint fixe 1 5484-001-1
10 Joint torique 1 834-030-1
11 Écrou du cordon 1 75-005-1
12 Cordon électrique 10' 1 14623-010-1
PIÈCES DE RECHANGE – POMPE
* Si le moteur tombe en panne, replacer la pompe.
1
2
3
5
9
8
12
4
6
7
11
10
5627 0507
Localisation des pannes 19
PANNES ET REMÈDES
Démarrages soudains. Si la pompe est alimentée en courant électrique lorsque le dispositif de
protection contre les surcharges thermiques se réarme, elle risque de démarrer sans qu’on s’y attende. Si, à ce
moment-là, on intervient sur la pompe, on risque de subir une secousse électrique, de se coincer les doigts dans
l’impulseur ou bien les outils risquent de se coincer dans l’impulseur.
Avant d’intervenir sur une pompe, toujours l’isoler du courant électrique qui l’alimente.
A. La pompe ne fonctionne pas : 1. S’assurer que son cordon électrique est bien branché dans une prise de courant ou
que la pompe est bien câblée dans le contrôleur ou la boîte de commande. Toujours
couper le courant alimentant la prise de courant avant de manipuler la pompe ou le
moteur.
2. S’assurer que le courant électrique alimente la pompe.
3. S’assurer que le niveau du liquide est suffisamment haut pour actionner l’interrupteur
à flotteur ou le contrôleur.
4. S’assurer que le trou d’air percé dans le tuyau de refoulement de la pompe n’est pas
bouché.
5. S’assurer que l’aspiration de la pompe, l’impulseur, le clapet antiretour ou le tuyau de
refoulement ne sont pas bouchés.
6. Pendant au moins 30 minutes, couper le courant alimentant la pompe pour
permettre au moteur de refroidir et se protéger contre un démarrage soudain. Se
reporter à l’avertissement ci-dessus. Rechercher la cause de la surchauffe. La pompe
fonctionne à sec parce que l’interrupteur à flotteur est coincé. L’arrivée de l’eau est
bouchée. Le tuyau de refoulement est bouché.
B. La pompe ne vide pas 1. S’assurer que tous les robinets du tuyau de refoulement sont complètement ouverts.
le puisard : S’assurer que le clapet antiretour est posé de sorte que la flèche indiquant le sens du
débit est orientée À L’OPPOSÉ de la pompe.
2. Nettoyer le tuyau de refoulement et le clapet antiretour.
3. S’assurer que l’aspiration de la pompe ou que l’impulseur ne sont pas bouchés.
4. La pompe n’est pas suffisamment puissante. Une pompe à débit supérieur
est requise.
C. La pompe ne s’arrête pas : 1. Vérifier les flotteurs de l’interrupteur ou de la boîte de commande pour vérifier leurs
bon fonctionnement et emplacement. Se reporter aux directives d’installation pour
l’interrupteur/boîte de commande.
2. Si la pompe ne fonctionne pas du tout ou continue de mal fonctionner,
s’adresser à un réparateur local.
D. Le fusible ou le disjoncteur 1. Les trous d’admission de la base de la pompe sont bouchés ou l’impulseur est bouché.
saute lorsque la pompe démarre : Débrancher la pompe, la déposer du bassin et la nettoyer.
2. Moteur défectueux. Remplacer la pompe.
3. Le fusible ou le disjoncteur est trop petit. Brancher la pompe à un circuit de
15 ampères.
E. Le moteur fonctionne 1. Les trous d’admission de la base de la pompe sont bouchés ou l’impulseur est bouché.
brièvement, puis s’arrête : Débrancher la pompe, la déposer du bassin et le nettoyer.
2. Moteur défectueux. Remplacer la pompe.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Pentair CSS-3D, CSS-3V Preplumbed Sump Pump System Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à