DeWalt Corded 7in Large Angle Grinder DWTDWE4517 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
DWE4517, DWE4519
Heavy-Duty Large Angle Grinders
Grandes rectifieuses coudées de service intensif
Esmeriladoras de ángulo grande para trabajo pesado
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et
porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles
(sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un
milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière
ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.
Français
20
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se
servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans
une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type
de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de
relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer
l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie
pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de
dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer
que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
Français
21
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du
bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage
ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant
pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs
à toutes les opérations de meulage,
ponçage, brossage à l’aide d’une brosse
métallique, polissage ou de coupe
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme
une meule, une ponceuse, une brosse métallique,
une polisseuse ou un outil de coupe. Lire tous
les avertissements de sécurité, les directives, les
illustrations et les spécifications fournies avec cet outil
électrique. Négliger de suivre l’ensemble des directives
suivantes pourrait entraîner des risques de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
b) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement
pour cet outil ou qui n’aurait pas reçu une approbation
spécifique du fabricant de l’outil. En effet, il est parfois
possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois,
cela ne garantit pas une utilisation sécuritaire.
c) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins
égal au régime maximal inscrit sur l’outil électrique. Les
accessoires soumis à un régime plus élevé que celui pour
lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.
d) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent
être adéquats pour la capacité de l’outil électrique. Il est
Français
22
impossible de protéger l’utilisateur d’un bris d’accessoire de
mauvais calibre ou de le maîtriser correctement.
e) Le trou pour arbre d’entraînement des meules, brides,
tampons ou de tout autre accessoire doit s’ajuster
correctement à la broche de l’outil électrique; autrement,
l’outil sera déséquilibré, vibrera excessivement et risquerait de
provoquer une perte de maîtrise.
f) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant
toute utilisation, inspecter la meule abrasive à la
recherche d’éclats et de fissures; le tampon pour tout
signe de fissures, déchirures ou d’usure excessive;
et la brosse métallique, pour déceler s’il y a des fils
métalliques fissurés ou détachés. En cas de chute de
l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de
dommages ou insérer un accessoire non endommagé.
Après l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se
positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours)
hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner,
pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à
vide. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au
cours de cette période d’essai.
g) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser
un masque facial, des lunettes de sécurité ou des
lunettes protectrices en fonction de l’application.
Au besoin, porter un masque antipoussières, des
protecteurs auditifs, des gants et un tablier d’atelier
capable d’arrêter de petits fragments d’abrasifs ou
de pièces. La protection oculaire doit être en mesure
d’arrêter tout débris produit par les diverses opérations et le
masque antipoussières ou le respirateur, de filtrer les particules
produites par l’opération en cours. Une exposition prolongée à
un bruit d’intensité élevée pourrait causer une perte auditive.
h) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de
la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la
zone de travail devra également porter un équipement
de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment
de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des
blessures au-delà de la zone immédiate de travail.
i) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de
prise isolée dans une situation où l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec un câble électrique
dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation.
Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de
coupe pourrait également mettre «sous tension» les pièces
métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
j) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de
l’accessoire en mouvement. En cas de perte de maîtrise, il
est possible de couper ou d’effilocher le cordon et la main ou le
bras de l’utilisateur risqueraient d’être happés par l’accessoire
en mouvement.
k) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation
complète de l’accessoire. L’accessoire en mouvement
risquerait de mordre dans la surface et de projeter l’outil
électrique.
l) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement
de celui-ci par l’utilisateur. Un contact accidentel avec
l’accessoire en mouvement pourrait happer les vêtements de
l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps.
m) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur aspirera la poussière à l’intérieur du
boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique
représente un danger d’origine électrique.
Français
23
n) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matières inflammables. Les étincelles produites risquent de
les enflammer.
o) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation
d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de
tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une
électrocution ou une secousse électrique.
p) Toujours se servir de la poignée latérale. La fixer
solidement. La poignée latérale doit être utilisée pour maîtriser
l’outil en tout temps.
Rebonds et avertissements afférents
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule,
d’un tampon, d’une brosse ou d’un tout autre accessoire, en
mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement
ou un accrochage provoque un arrêt rapide de l’accessoire en
mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de
maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point
de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans
la pièce, le bord de la meule introduite au point de pincement peut
mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de
la rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la
direction opposée selon le sens de rotation de la meule au point
de pincement. Il est également possible que les meules abrasives
se brisent dans ces conditions.
Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil
et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes.
Il peut être évité en prenant les précautions nécessaires telles que
décrites ci-dessous:
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le
corps et les bras de sorte à résister à la force de l’effet
de rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y
en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond
ou le couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes
précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le couple
de réaction ou l’effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en
mouvement. Il pourrait en effet être projeté sur celles-ci en
cas de rebond.
c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable
de l’outil électrique, en cas de rebond. Au moment du
grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée au
déplacement de la meule.
d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un
coin, sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire
rebondir l’accessoire. Éviter tout type de grippage
de l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords
tranchants ou un travail en faisant rebondir l’accessoire
provoquent souvent un grippage et une perte de maîtrise de
l’outil ou un effet de rebond.
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter
le bois ou de lame de scie dentée. Ces types de lames
provoquent des effets de rebond et des pertes de maîtrise
fréquents.
Français
24
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations de meulage et de coupe
par abrasion
a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés
pour l’outil électrique ainsi que le capot protecteur
particulier conçu pour la meule sélectionnée. Il est
impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de
meules non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur
sera alors inadéquat et l’utilisation de la meule, dangereuse.
b) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil
électrique et le positionner pour maximiser la sécurité
de l’opérateur, soit en minimisant la surface exposée
de la meule en direction de l’opérateur. En effet, le capot
protecteur sert à protéger l’opérateur contre la projection
de fragments de meule brisée et de contact accidentel avec
celle-ci.
c) Utiliser uniquement les meules pour les applications
prévues pour chacune d’entre elles. Par exemple : ne
pas meuler avec le bord d’une meule tronçonneuse.
Les meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour
travailler en périphérie. L’application de forces latérales sur ces
meules risquerait de les faire éclater.
d) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la
bonne dimension et de la forme appropriée pour la meule
sélectionnée. Les brides de meule appropriées supportent
bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de meule.
Les brides conçues pour les meules tronçonneuses pourraient
différer des brides pour meules à ponçage.
e) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de
dimension plus importante. Ces meules, prévues pour un
outil électrique plus grand, ne conviennent pas au régime plus
élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater.
Avertissements de sécurité
supplémentaires spécifi ques aux
opérations de coupe par abrasion
a) Ne pas « coincer » la meule tronçonneuse ou ne pas
appliquer une pression excessive. Ne pas essayer de
couper à une profondeur trop importante. Une contrainte
excessive sur la meule accroîtra la charge et la possibilité de
tordre ou de gripper la meule dans le trait de coupe et ainsi
provoquer un effet de rebond ou un bris de la meule.
b) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule
en mouvement ni derrière celle-ci. Lorsque la meule,
au point de contact avec la pièce, s’éloigne du corps de
l’opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la
meule en rotation, ainsi que l’outil, en direction de l’utilisateur.
c) Lorsque la meule se grippe ou lors de l’arrêt d’une
coupe pour une raison quelconque, mettre l’outil hors
tension et maintenir l’outil immobile jusqu’à l’arrêt
complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la
meule tronçonneuse du trait de coupe alors que celle-ci
est encore en mouvement. Une telle pratique risquerait
de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre
l’action corrective nécessaire pour éliminer les causes du
grippage de la meule.
d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait
de coupe de la pièce. Attendre que la meule soit à plein
régime puis la réinsérer soigneusement dans le trait de
coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée
sur la pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de
reculer.
e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de
la meule, soutenir les panneaux ou toute autre pièce
surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser
Français
25
sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le
long de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des
deuxcôtés de la meule.
f) Faire particulièrement attention lors de la réalisation
de « découpe en poche » dans des murs existants ou
d’autres zones sans visibilité. La portion de la meule faisant
saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en
gaz, des fils électriques ou des objets pouvant provoquer un
effet de rebond.
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations de ponçage
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif
excessivement surdimensionné. Respecter les
recommandations des fabricants lors de la sélection du
papier abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de
ponçage représente un risque de lacération. Le papier risque
également de s’accrocher, de se déchirer ou de provoquer un
effet de rebond.
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations de polissage
a) Ne pas laisser tourner librement une partie lâche de la
coiffe à polir ou ses ficelles. Bien insérer les extrémités
des ficelles qui dépassent sous la coiffe ou les couper.
Des ficelles lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer dans
les doigts ou s’accrocher à la pièce.
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations utilisant une brosse
métallique
a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies
métalliques même lors de travaux normaux. Ne pas
surcharger la brosse en appliquant une force excessive
sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les
vêtements légers ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée
avec la brosse métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas
avec la rotation de la brosse métallique à touret ou de
la brosse métallique. En cours de travail et sous la force
centrifuge, le diamètre de la brosse métallique à touret ou de
la brosse métallique s’accroît.
Règles additionnelles de sécurité propres
aux meuleuses
AVERTISSEMENT : la meule ou un accessoire pourrait se
desserrer lors de l’arrêt graduel de l’outil une fois celui-ci mis
hors tension. Si c’était le cas, la meule ou l’accessoire pourrait se
détacher de l’outil et poser ainsi des risques de dommages corporels
graves.
Il n’est pas recommandé d’utiliser des accessoires non
indiqués dans le présent mode d’emploi; cela peut être
dangereux. Utiliser des amplificateurs de puissance qui feraient
fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à sa vitesse nominale
représente une utilisation abusive.
Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de
fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur
une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre
son corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer
une perte de maîtrise de l’outil.
Français
26
Éviter de faire rebondir la meule ou de la traiter durement.
Si cela se produit, arrêter l’outil et inspecter la meule à la recherche
de fissures ou de défauts.
Manipuler et stocker les meules en prenant systématiquement des
précautions.
Ne jamais couper à un endroit pouvant contenir un câble
électrique ou des tuyaux. Il peut en résulter des blessures
graves.
Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues
périodes. Les vibrations causées par le fonctionnement de l’outil
peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux
mains et aux bras. Utiliser des gants afin d’amortir davantage les
vibrations, s’arrêter fréquemment et limiter l’utilisation quotidienne
de l’outil.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils
cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Lorsqu’elle est inutilisée, déposer la meuleuse sur une
surface stable où elle sera immobile et ne risquera pas de
rouler ou de faire trébucher ou chuter quiconque. Cela pose
des risques de dommages corporels graves.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
Volts
Longueur totale de cordon en mètres
(pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe
doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
Français
27
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces
produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel
de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute
autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du
corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la
bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un
appareil de protection des voies respiratoires homologué par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au
visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après.
V ................. volts A ........... ampères
Hz ...............hertz W .......... watts
min .............minutes
........ courant alternatif
..........courant continu ........ courant alternatif ou
............... classe I fabrication ............. continu
................... (mis à la terre)
n
o ......... vitesse à vide
............... fabrication classe II n ........... vitesse nominale
................... (double isolation .......... borne de terre
…/min .........par minute
.......... symbole
IPM .............impacts par minute
............. d’avertissement
SPM (FPM)
... fréquence par BPM...... battements par
................... minute ............. minute
sfpm ........... pieds linéaires RPM ...... tours par minute
................... par minute (plpm)
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription
de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 %
provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils
D
EWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
l’alimentation électrique.
FAMILIARISATION
Les grandes meuleuses angulaires et les grandes ponceuses
angulaires sont conçues pour être utilisées dans des travaux
importants prolongés d’enlèvement de matériau. Les meuleuses et
les ponceuses suivantes sont décrites dans le présent guide :
DWE4517 Meuleuse angulaire de 7 po 8 500 trs/min
à double isolation
DWE4519 Meuleuse angulaire de 9 po 6 500 trs/min
à double isolation
Français
28
F
A
B
G
H
D
E
C
FIG. 1
DESCRIPTION (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou
matériels.
A. Gâchette
B. Bouton de blocage de l’arbre
C. Poignée latérale
D. Broche
E. Bague en nylon
F. Bouton de verrouillage de la gâchette
G. Capot protecteur
H. Bouton de verrouillage en position de marche
USAGE PRÉVU
Cette meuleuse à été conçue pour le meulage, ponçage, brossage
métallique, polissage professionnels ou le tronçonnage par meules
abrasives.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Cette meuleuse est un outil électrique de professionnels. NE PAS le
laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès
de tout utilisateur non expérimenté.
Caractéristiques
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE (FIG. 1)
Cet outil est contrôlé par une gâchette (A). Le bouton de verrouillage
en position de marche (H) augmente le confort lors des usages
intensifs.
CARTER D’ENGRENAGES TOURNANT
Pour les applications où l’outil est utilisé exclusivement dans le
meulage de bordure ou des travaux de finition, le carter d’engrenages
peut être tourné de 90 ° à gauche ou à droite de sa position initiale.
Cette modification doit être effectuée dans un centre de service
autorisé ou par du personnel qualifié. Voir les pages 30.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE (FIG. 2)
Le bouton de verrouillage de la broche sert à
B
FIG. 2
empêcher la broche de tourner lors de
l’installation et du retrait des meules. Arrêter et
débrancher l’outil avant d’utiliser le bouton de
verrouillage de la broche. Pour activer le
dispositif de verrouillage, enfoncer le bouton
de verrouilage de la broche (B) et tourner la
broche jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
ATTENTION : ne jamais appuyer sur le bouton de commande de
verrouillage de la broche lorsque la meuleuse fonctionne. Ne jamais
faire fonctionner la meuleuse lorsque la commande de verrouillage de
la broche est enfoncée. L’outil risque de s’endommager et de blesser
l’utilisateur.
BAGUE EN NYLON
La meuleuse est munie d’une bague en nylon pour faciliter l’installation
et le retrait des meules.
Français
29
Accessoires et raccords
Il importe de sélectionner les dispostifis de protection, les tampons
de support et les brides appropriés qui seront utilisés dans les
accessoires pour la meuleuse. Consulter le tableau aux pages 31 à
33 pour obtenir de l’information sur les accessoires appropriés.
AVERTISSEMENT : la vitesse des accessoires doit correspondre
à la vitesse minimale recommandée indiquée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil, car les meules et les accessoires qui sont
réglés à une vitesse trop élevée peuvent briser et occasionner des
blessures lorsque des fragments de métal sont projetés. La vitesse
nominale de l’accessoire doit toujours être supérieure à celle de l’outil
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
ACCESSOIRES
Les accessoires spécialement conçus pour cette meulese sont
vendus chez les dépositaires D
EWALT et dans les centres de service
D
EWALT.
Dispositif de protection n
0
27 de 9 po D284939
Dispositif de potection n
0
28 de 9 po D284938
Dispositif de protection n
0
27 de 7 po D284937
Dispositif de protection pour meule boisseau
conique n
0
11 de 6 po (bride fournie) D284936
Dispositif de protection pour meule boisseau
conique n
0
11 de 4 po (bride fournie) D284934
Dispositif de protection pour meule boisseau
conique n° 11 (bride de soutien fournie) 608368-00
Jeu de brides n° 1 D284932
Dispositif de protection n° 1 de 7 po D284931
Bride de soutien pour meule 54339-00
Écrou de blocage 22191-00
Clé pour meule 61820-01
Dispositif de protection de la broche 445928-01
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Installation de la poignée latérale (Fig. 3)
Rattachez la poignée latérale (C) sur l’un de
C
H
FIG. 3
ses deux points de fixation (H).
Positionnement du carter
d’engrenages (Fig. 4)
1. Démonter le dispositif de
FIG. 4
protection et brides de l’outil.
2. Enlever les quatre vis dans
les coins, qui fixent le carter
d’engrenages au carter du moteur.
3. Sans séparer le carter
d’engrenages du carter du moteur,
positionner le carter d’engrenages
tel que voulu.
REMARQUE : si le carter d’engrenage et le carter du moteur se
séparent de plus de 1/4 po (6.35 mm), l’outil doit être réparé et
remonté dans un centre de service D
EWALT pour éviter d’endommager
les brosses, le moteur et les roulements.
4. Poser les vis pour fixer le carter d’engrenages au carter du
moteur. Serrer les vis selon un couple de 20 pouces-livres. Ne
pas trop serrer les vis pour éviter d’en fausser le pas.
Français
30
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Source d’alimentation
Brancher la grande meuleuse angulaire sur un circuit électrique
spécialisé. L’utilisation de l’outil sur un circuit avec d’autres outils
réduit le rendement de l’outil.
Interrupteur à gâchette (Fig. 5)
AVERTISSEMENT : avant de brancher l’outil sur le secteur ou
après une coupure de courant, s’assurer que la gâchette est en
position d’arrêt. Maintenir fermement la poignée latérale et la poignée
arrière pour conserver le contrôle de l’outil au démarrage et pendant
son utilisation.
UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur
A
H
FFIG. 5
le bouton de verrouillage (F) puis sur la
gâchette (A). Le bouton de verrouillage
en position de marche (H) restera appuyé
et l’outil continuera de tourner.
Pour arrêter l’outil, appuyez puis relâchez
la gâchette. Le bouton à goupille de
sécurité se désenclenchera libérant ainsi
la gâchette et permettant à l’outil de s’arrêter.
REMARQUE : laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant
de le mettre en contact avec la surface à meuler, et le soulever
complètement avant de l’arrêter.
ATTENTION : s’assurer que la meule s’est complètement arrêtée
avant de poser l’outil.
REMARQUE : le diamètre de la meule doit correspondre aux
dimensions du dispositif de protection; c’est-à-dire, il n’est pas
possible d’utiliser une meule de 7 pouces avec un dispositif de
protection de 9 pouces. La surface inférieure de la meule doit se
trouver à l’intérieur du bord du dispositif de protection.
bague en nylon
445928-01
Type 27 guard = Dispositif
de protection n° 27
D284937 7 po
D284939 9 po
bride de soutien
54339-00
disque de ponçage à
feuillets sans moyeu
ecrou de blocage
22191-00
Disques de ponçage à feuillets
bague en nylon
445928-01
Type 27 guard = Dispositif
de protection n° 27
D284937 7 po
D284939 9 po
disque de ponçage à
feuillets avec moyeu
Français
31
REMARQUE : le diamètre de la meule doit correspondre aux dimensions du dispositif de protection; c’est-
à-dire, il n’est pas possible d’utiliser une meule de 7 pouces avec un dispositif de protection de 9 pouces.
La surface inférieure de la meule doit se trouver à l’intérieur du bord du dispositif de protection.
Meules
bague en nylon
445928-01
dispositif de protection n° 27
D284937 7 po
D284939 9 po
Type 27 hubbed wheel
bague en nylon
445928-01
dispositif de protection n°28
D284938 9 po
meule avec moyeu n° 28
bague en nylon
445928-01
dispositif de protection n°28
D284938 9 po
bride de soutien
54339-00
meule sans moyeu n° 28
écrou de blocage
22191-00
bague en nylon
445928-01
dispositif de protection n° 27
D284937 7 po
D284939 9 po
bride de soutien
54339-00
meule sans moyeu n° 27
écrou de blocage
22191-00
Disques de ponçage
bague en nylon
445928-01
tampon de support
disque de ponçage
écrou de blocage
Français
32
REMARQUE : le diamètre de la meule doit correspondre aux dimensions du dispositif de
protection; c’est-à-dire, il n’est pas possible d’utiliser une meule de 7 pouces avec un dispositif de
protection de 9 pouces.
bague en nylon
445928-01
dispositif de protection n° 27
D284937 7 po
D284939 9 po
brosse métallique en forme
de coupelle
dispositif de protection de
meule boisseau conique
n°11
D2849344 po
D2849365–6 po
bride de soutien
N197992
meule boisseau
conique
bague en nylon
445928-01
dispositif de protection n° 27
D284937 7 po
D284939 9 po
brosse métallique circulaire
dispositif de protection n°1
D284931
bride de soutien
N188469
meule abrasive
écrou de blocage
401678-06
dispositif de protection n°1
D284931
bride de soutien
N188469
meule au diamant
écrou de blocage
401678-06
Meules boisseaux
coniques
Brosses métalliques
circulaires
Meules abrasives
Français
33
RETRAIT DU BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION
DE MARCHE (FIG. 1)
Il est possible de retirer le bouton de verrouillage en position de
marche (H) en permanence sans compromettre la conformité
avec les organismes de réglementation indiqués sur la plaque
signalétique de l’outil. Le bouton de verrouillage en position de
marche doit être retiré dans un centre de service D
EWALT.
Installation et utilisation des meules
à moyeu déporté et des disques de
ponçage à feuillets
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION (FIG. 6)
Utilisez systématiquement un dispositif de
GRINDING
WHEEL
SURFACE
GUARD
LIP
G
UA
RD
LIP
FIG. 6
protection lors de l’emploi de meules, de
disques de ponçage à lamelles, de brosses
métalliques ou circulaires. L’outil peut être
utilisé sans le capot protecteur seulement
lors du ponçage avec des disques abrasifs
conventionnels. Les modèles DeWALT
DWE4517 et DWE4519 sont fournis avec
un capot protecteur conçu pour être utilisé
avec les meules à moyeu déporté (type27)
et les meules à moyeu (type27). Le même
capot protecteur a été conçu pour l’emploi
de disques de ponçage à lamelles, de brosses métalliques ou
circulaires. Le meulage ou la découpe avec des meules autres que
celles de type27, 28 ou 29 requiert l’utilisation d’un capot protecteur
autre, non inclus avec cet outil. Les instructions d’installation de ces
capots protecteurs sont incluses dans l’emballage de ces accessoires.
AVERTISSEMENT : pour utiliser une meule avec un capot
protecteur de type27, 28 ou 29, s’assurer que la surface inférieure
de la meule se trouve à l’intérieur de la lèvre du capot.
INSTALLATION ET RETRAIT DU
DISPOSITIF DE PROTECTION (FIG. 7)
1. Ouvrir le mécanisme de verrouillage
I
J
FIG. 7
de dispositif de protection (I) et aligner
les cosses avec les fentes dans le
boîtier du carter d’engrenage.
Orienter le dispositif de protection
vers l’arrière, tel qu’illustré.
2. Pousser le dispositif de protection
vers le bas jusqu’à ce que les cosses
s’engagent et tournent librement
dans la rainure située à la base du
moyeu du carter d’engrenage.
3. Le mécanisme de verrouillage de
dispositif de protection étant ouvert,
déplacer le dispositif de protection à
la position voulue pour protéger au
maximum l’opérateur.
4. Fermez le mécanisme de verrouillage
du dispositif de protection pour
arrimer solidement ce dernier sur
le carter d’engrenage. Il devrait
être impossible de faire tourner
manuellement le dispositif de
protection lorsque le mécanisme de
verrouillage est enclenché. N’utilisez
pas la meuleuse si le dispositif
de protection est lâche ou si son
mécanisme de verrouillage est ouvert.
Français
34
5. Pour retirer le dispositif de protection, reprendre les étapes
décrites ci-dessus en ordre inverse.
REMARQUE : le dispositif de protection est réglé en usine en
fonction du diamètre du moyeu du carter d’engrenages. S’il s’avère
nécessaire, après un certain temps, de le régler de nouveau, mettre
le levier de serrage en position fermée, puis serrer la vis de réglage (J).
AVIS : ne resserrez pas la vis de réglage si le mécanisme de
verrouillage du dispositif de protection est ouvert. Sinon, le dispositif
de protection ou le moyeu peuvent subir des dommages non
détectés.
Installation et reftrait des meules avec
moyeu
Les meules avec moyeu s’installent directement sur la broche filetée
n° 11 de 5/8 po.
1. Installer la meule sur la broche tout en l’appuyant fermement
contre la bague en nylon.
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et serrer le moyeu
de la meule à l’aide d’une clé.
3. Pour retirer la meule, reprendre les étapes décrites ci-dessus en
ordre inverse.
AVERTISSEMENT : le fait de ne pas asseoir correctement la
meule contre la bague en nylon avant le démarrage de l’outil pourrait
endommager l’outil ou la meule.
INSTALLATION DES MEULES SANS MOYEU (FIG. 8)
Les meules n° 27 à moyeu déporté doivent être utilisées avec les
brides appropriées fournies comme accessoire.
Consulter le tableau aux pages 31 à 33 pour obtenir de l’information.
1. Installer la bride de soutien métallique (K) sur la broche (F) et
contre la bague en nylon.
2. Placer la meule contre la bride de soutien,
L
K
F
FIG. 8
tout en centrant la meule sur le pilote de la
bride de soutien.
3. Enfoncer le bouton de verrouillage de la
broche, installer l’écrou de blocage (L) sur la
broche, tout en guidant le moyeu saillant sur
l’écrou de blocage au milieu de la meule.
4. Serrer l’écrou de blocage à l’aide d’une clé.
5. Pour retirer la meule, reprendre les étapes
décrites ci-dessus en ordre inverse.
MEULAGE DE FINITION (FIG. 9)
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale
avant de le mettre en contact avec la
surface à meuler.
2. Appuyer légèrement sur la surface à meuler pour laisser l’outil
marcher à sa vitesse maximale.
3. Maintenir un angle d’environ 20 à 30 ° entre l’outil et la surface à
meuler.
4. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et
20˚– 30˚
FIG. 9
vers l’arrière pour éviter de rayer l’ouvrage.
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer
que la meule s’est complètement arrêtée
avant de poser l’outil.
Français
35
MEULAGE DE BORDURE
AVERTISSEMENT : au cours du meulage ou de la coupe de bord,
les meules peuvent être endommagées ou faire des rebonds si elles
sont arquées ou si elles subissent des torsions alors que l’outil effectue
des travaux de découpe ou de meulage profond. Afin de réduire le
risque de blessures graves, n’utiliser ces meules et le dispositif
de protection standard n° 27 que dans la coupe peu profonde et
l’entaillage [profondeur de moins de 1/2 po(13mm)]. L’ouverture du
dispositif de protection ne doit pas s’orienter vers l’opérateur. Pour
effectuer des coupes plus profondes à l’aide d’une meule n° 1, utiliser
un dispositif de protection fermé n° 1. Les dispositifs de protection n°
1 sont vendus séparément chez les dépositaires locaux ou dans un
centre de service autorisé.
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre en
contact avec la surface à meuler.
2. Appuyer légèrement sur la surface à meuler pour laisser l’outil
marcher à sa vitesse maximale.
3. On doit se protéger en orientant l’ouverture du dispositif de
protection vers une surface quelconque, dans le sens opposé de
l’opérateur.
4. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et vers l’arrière pour éviter
de rayer l’ouvrage.
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est
complètement arrêtée avant de poser l’outil.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser les meules destinées au
meulage de bordure dans le meulage de finition puisqu’elles ne
peuvent pas accepter la pression latérale exercée lors du meulage de
finition. Les meules peuvent briser et entraîner des blessures.
FINITION DE SURFACE À L’AIDE DE DISQUES DE PONÇAGE
À FEUILLETS (FIG. 10)
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre en
contact avec la surface à meuler.
2. Appuyer légèrement sur la surface à meuler pour laisser l’outil
marcher à sa vitesse maximale.
3. Maintenir un angle d’environ 5 à 10 ° entre
FIG. 10
5˚–10˚
l’outil et la surface à meuler.
4. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et vers
l’arrière pour éviter de rayer l’ouvrage.
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est
complètement arrêtée avant de poser l’outil.
Installation et utilisation des tampons de
support
La vitesse des tampons de support et des disques de ponçage doit
être supérieure à la vitesse minimale des accessoires, tel qu’indiqué
sur l’outil. Les tampons de support et les disques de ponçage
recommandés sont vendus séparément dans les centres de service
D
EWALT et chez les dépositaires DEWALT.
REMARQUE : il est possible d’enlever le dispositif de protection
lors du ponçage utilisant des tampons de support et des disques
de ponçage. Les disques de ponçage à feuillets sont considérés
des meules conformément aux normes de l’ANSI et nécessitent
l’utilisation d’un dispositif de protection. (Voir la section Installation
et utilisation des meules à moyeu déporté et des disques de
ponçage à feuillets).
Français
36
INSTALLATION DES TAMPONS DE SUPPORT (FIG. 11)
ATTENTION : il faut réinstaller le dispositif de protection qui
convient à la meule pour les travaux utilisant des meules, des disques
de ponçage à feuillets, des brosses métalliques ou des meules
métalliques après le ponçage.
1. Insérer le tampon de support en
FIG. 11
O
M
N
caoutchouc (M) sur la bague en nylon.
2. Placer le disque de ponçage (N) sur le
tampon de support en caoutchouc (M).
3. Enfoncer le bouton de verrouillage de la
broche, installer l’écrou de blocage (O)
sur la broche, tout en guidant le moyeu
saillant sur l’écrou de blocage au milieu
du disque de ponçage et du tampon de
support.
4. Serrer l’écrou de blocage au moyen de la
clé appropriée.
5. Pour retirer le disque de ponçage, reprendre les étapes décrites
ci-dessus en ordre inverse.
UTILISATION DES TAMPONS DE SUPPORT (FIG. 12)
Sélectionner le papier abrasif qui convient à l’application. La grosseur
des grains du papier abrasif varie : le papier à gros grains permet
d’enlever rapidement le matériau et donne une surface rugueuse. Le
papier à grains fins permet d’enlever lentement le matériau et donne
une surface plane. Commencer par le papier à gros grains pour
enlever rapidement le matériau. Passer au papier à grains moyens,
puis utiliser du papier à grains fins pour obtenir une surface optimale.
Papier à gros grains n° 16 à 30
Papier à grains moyens n° 36 à 80
Papier à grains fins n° 100 à 120
Papier à grains très fins n° 150 à 180
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre en
contact avec la surface à poncer.
2. Appuyer légèrement sur la surface à poncer pour laisser l’outil
marcher à sa vitesse maximale.
3. Maintenir un angle d’environ 5 à 15 °
5˚–15˚
FIG. 12
entre l’outil et la surface à poncer. Le
disque de ponçage doit entrer en
contact avec environ un pouce de
l’ouvrage.
4. Déplacer l’outil en ligne droite constante pour ne pas brûler ou
marquer l’ouvrage. Le fait de laisser l’outil reposer sur l’ouvrage
sans déplacer ce premier ou de le déplacer de façon circulaire
peut entraîner des brûlures et des marques circulaires sur
l’ouvrage.
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est
complètement arrêtée avant de poser l’outil.
Installation et utilisation des brosses et
des meules métalliques
La vitesse des brosses et des meules métalliques doit être supérieure
à la vitesse minimale des accessoires, tel qu’indiqué sur l’outil.
N’utiliser que des brosses et des meules métalliques munies d’un
moyeu fileté n° 11 de 5/8 po. Il faut installer un dispositif de protection
n° 27 lors de l’utilisation des brosses et des meules métalliques.
AVERTISSEMENT : porter des gants de travail lors de la
manipulation des brosses ou des meules métalliques. Les brosses et
les meules métal iques peuvent devenir tranchantes.
INSTALLATION DES BROSSES ET DES MEULES
MÉTALLIQUES
1. Installer la brosse sur la broche tout en l’appuyant fermement
contre la bague en nylon.
Français
37
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et serrer le moyeu
de la brosse à l’aide d’une clé.
3. Pour retirer la brosse, enfoncer le bouton de verrouillage de la
broche et desserrer le moyeu de la brosse à l’aide d’une clé.
REMARQUE : si le moyeu de la brosse n’est pas bien appuyé contre
la bague en nylon avant la mise en marche de l’outil, ce dernier ou la
brosse peut être endommagé.
UTILISATION DES BROSSES MÉTALLIQUES EN FORME DE
COUPELLE ET DES BROSSES À BILLES MÉTALLIQUES (FIG. 13)
Les brosses métalliques peuvent être utilisées pour enlever la rouille,
le tartre et la peinture, et pour produire des surfaces lisses.
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre en
contact avec la surface à poncer.
2. Appuyer légèrement sur la surface à poncer pour laisser l’outil
marcher à sa vitesse maximale.
3. Maintenir un angle d’environ 5 à 10 ° entre
FIG. 13
5˚–10˚
l’outil et la surface à poncer dans le cas des
brosses métalliques en forme de coupelle.
4. Maintenir le contact entre le bord de la
meule et la surface à poncer dans le cas
des brosses à billes métalliques.
5. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et vers
l’arrière pour éviter de rayer l’ouvrage. Le fait
de laisser l’outil reposer sur l’ouvrage sans
déplacer ce premier ou de le déplacer de
façon circulaire peut entraîner des brûlures
et des marques circulaires sur l’ouvrage.
6. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer
que la meule s’est complètement arrêtée
avant de poser l’outil.
Installation et utilisation des meules
boisseaux coniques n° 11
INSTALLATION DU DISPOSITIF DE PROTECTION POUR LES
MEULES BOISSEAUX CONIQUES (FIG. 14)
AVERTISSEMENT : le dispositif de protection pour les meules
boisseaux coniques n’est pas fourni avec cet outil. Les meules
boisseaux coniques nécessitent les brides et les dispositifs de
protection appropriés. Le dispositif de protection D284934 de
4 po pour meule boisseau conique et le dispositif de protection
D284936 de 6 po pour meule boisseau conique sont vendus comme
accessoire et comprennent la bride appropriée. Si la bride et le
dispositif de protection appropriés ne sont pas utilisés, cela peut
entraîner des blessures si la meule se brise ou si l’opérateur entre en
contact avec cette dernière.
1. Installer le dispositif de protection tel
FIG. 14
P
qu’indiqué.
2. Le dispositif de protection doit
être positionné entre la broche
et l’opérateur afin de protéger au
maximum ce dernier.
3. Bien serrer les deux vis de fixation
(P) fournies avec le dispositif de
protection.
INSTALLATION DES MEULES BOISSEAUX CONIQUES
(FIG. 15)
1. Enlever la bague en nylon (F).
2. Installer la bride de soutien de la meule boisseau conique, tout en
alignant les parties plates de la broche (Q) avec les celles de la
bride (R).
Français
38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

DeWalt Corded 7in Large Angle Grinder DWTDWE4517 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire