Philips HD8828 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Bienvenue dans le monde Philips! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et
retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'emploi
fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine.
Consulter le site www.philips.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'em-
ploi (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma reduzi-
da, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalci cação da máquina.
Consulte o site www.philips.com/support para descarregar a última versão do manual de utili-
zação (consulte o número do modelo indicado na capa).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para reci-
bir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento y la descalci cación de la máquina.
Consulte la página www.philips.com/support para descargar la última versión del manual de
uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).
36
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est équipée de dispositifs de sécu-
rité. Il est toutefois nécessaire de lire et de suivre
attentivement les consignes de sécurité conte-
nues dans le présent mode d’emploi a n d’évi-
ter des dommages accidentels aux personnes
ou aux choses suite à une utilisation impropre
de la machine. Conserver ce manuel pour toute
référence à venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corres-
pond aux données techniques de l'appareil.
Brancher la machine à une prise murale
pourvue de mise à la terre.
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne doit pas
être en contact avec des surfaces chaudes.
Ne pas plonger la machine, la prise de cou-
rant ou le câble d'alimentation dans l'eau:
danger de choc électrique!
Ne pas verser de liquides sur le connecteur
du câble d’alimentation.
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
Après avoir éteint la machine à partir de
l’interrupteur général qui se trouve au dos
de l’appareil, débrancher la  che de la prise
murale :
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant
une longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la  che et non le câble d'alimentation.
Ne pas toucher la  che avec les mains mouil-
lées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endom-
magés.
Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine n'est pas conçue pour être utili-
sée par les enfants de moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré-
alablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
Garder la machine ainsi que son câble d'ali-
mentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par des per-
sonnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf-
santes, pourvu qu'elles aient été préala-
blement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
37
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à un
usage domestique et n'est pas indiquée pour
une utilisation dans des cantines ou dans les
espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes
ou d'autres environnements de travail.
Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré-
chau eurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
Ne verser que du café torré é en grains dans
le réservoir. Le café en poudre, soluble, le
café cru ou d’autres objets, si insérés dans le
réservoir à café en grains, peuvent endom-
mager la machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces. Les surfaces chauf-
fantes pourraient retenir de la chaleur rési-
duelle après l’utilisation.
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits
abrasifs ou de détergents agressifs. Un chif-
fon doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de la
machine. Si cette opération n'est pas e ec-
tuée, l'appareil cesse de fonctionner correc-
tement. En pareil cas, la réparation n'est pas
couverte par la garantie!
Éviter de garder la machine à une tempéra-
ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in-
térieur du système de chau age peut geler
et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine nest pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contami-
née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
Champs électromagnétiques
Cet appareil est conforme à tous les standards
et à toutes les réglementations applicables en
matière d’exposition aux champs électroma-
gnétiques.
Élimination
La présence de ce symbole sur un produit in-
dique que celui-ci relève de la Directive euro-
péenne 2012/19/UE. Prière de se renseigner
sur les systèmes de collecte sélective en vigueur
pour les équipements électriques et électro-
niques. Veuillez vous conformer à la réglemen-
tation locale et ne pas traiter le produit comme
un déchet ménager. Lélimination correcte de
vos anciens produits aidera à prévenir d’éven-
tuelles conséquences nuisibles à l’environne-
ment et à la santé humaine.
38
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den Deckel des Wassertanks
anheben.
Den Wassertank am Gri
entnehmen.
Den Wassertank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit
frischem Wasser füllen. Überprüfen, ob dieser vollständig
eingesetzt wurde. Den Deckel schließen.
Den Deckel des Ka eeboh-
nenbehälters anheben.
FR
Soulever le couvercle du
réservoir à eau.
Retirer le réservoir à eau en
utilisant la poignée.
Rincer et remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Véri er qu'il est complètement inséré. Fermer le couvercle.
Soulever le couvercle du
réservoir à café en grains.
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
DE
Den Schalter auf “I” stellen.
Die Taste
drücken, um
das Gerät einzuschalten.
Hinweis: Wird die Taste länger als 8 Sekunden gedrückt gehalten, geht das Ge-
rät in den Demomodus. Um den Demomodus zu verlassen, ist das Netzkabel aus-
zustecken und das Gerät erneut zu starten.
FR
Mettre l'interrupteur sur
«I».
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
Remarque : En gardant la touche enfoncée pendant plus de huit secondes,
la machine accède au programme démo. Pour quitter la démo, débrancher le
câble d’alimentation et rallumer la machine.
DE
Die Ka eebohnen langsam in den Ka eebohnenbehälter
einfüllen.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite des Geräts
einstecken.
Den Stecker am gegenüber liegenden Ende des Netzkabels in
eine Wandsteckdose einstecken.
FR
Verser doucement le café en grains dans le réservoir à café
en grains.
Brancher la  che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
Brancher la  che à l'extrémité opposée du câble d'alimen-
tation sur une prise de courant murale.
MAX
DeutschFrançais
39
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Das Gerät führt die automa-
tische Entlüftung des Sys-
tems durch.
Nach Beendigung des Vorgangs beginnt das Gerät die Auf-
heizphase.
Das Gerät führt einen auto-
matischen Spülzyklus aus.
Das Gerät ist für den manu-
ellen Spülzyklus bereit.
FR
La machine commence à
e ectuer l’amorçage auto-
matique du circuit.
À la  n du processus, la machine démarre la phase de
réchau age.
La machine e ectue un
cycle de rinçage automa-
tique.
La machine est prête pour
le cycle de rinçage manuel.
DE
Einen Behälter unter den Ka eeauslauf und die Wasserdüse
stellen.
Die Taste
drücken, um
die Entlüftung des Systems
zu starten.
Das Gerät zeigt an, dass die Wasserdüse installiert werden
muss. Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Das Gerät beginnt, heißes Wasser auszugeben.
FR
Placer un récipient sous la buse de distribution du café et
sous la buse de distribution de l'eau.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle
d’amorçage du circuit.
La machine indique d'installer la buse de distribution
d’eau. Appuyer sur la touche
pour con rmer.
La machine commence à distribuer de l'eau chaude.
40
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 3 insgesamt zwei Mal
wiederholen. Danach zu Punkt 5 übergehen.
Einen Behälter unter die
Wasserdüse stellen.
Die Taste
drücken. Das Gerät zeigt das obige Symbol an.
Die Taste
drücken.
FR
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 3; pas-
ser ensuite au point 5.
Placer un récipient sous la
buse de distribution d’eau.
Appuyer sur la touche
. La machine a che le symbole
ci-dessus.
Appuyer sur la touche
.
DE
Einen Behälter unter den
Ka eeauslauf stellen.
Die Taste
drücken, um die Funktion Vorgemahlener Ka ee anzuwählen. KEINEN vorge-
mahlenen Ka ee einfüllen. Die Taste
drücken. Das Gerät beginnt Wasser auszugeben.
Nach der Ausgabe den Be-
hälter leeren.
FR
Placer un récipient sous
la buse de distribution du
café.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner la fonction café prémoulu. NE PAS ajouter de
café prémoulu. Appuyer sur la touche
. La machine commence à distribuer de l'eau.
À la  n de la distribution,
vider le récipient.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
DE
Das Gerät zeigt an, dass die Wasserdüse installiert werden muss. Zur Bestätigung die Taste
drücken. Das Gerät beginnt, heißes Wasser auszugeben.
Wasser ausgeben, bis das
Symbol Wasser fehlt ange-
zeigt wird.
Anschließend den Wasser-
tank erneut bis zum Füll-
stand MAX füllen.
FR
La machine indique d'installer la buse de distribution d’eau. Appuyer sur la touche
pour con rmer. La machine commence à distribuer de l'eau chaude.
Distribuer de l'eau jusqu'à
l'a chage du symbole de
manque d'eau.
À la  n de cette opération,
remplir de nouveau le réservoir
à eau jusqu'au niveau MAX.
1
2
1
3
1
2
MAX
DeutschFrançais
41
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
ERSTER ESPRESSO / GROSSER ESPRESSO
PREMIER CAFÉ EXPRESSO/EXPRESSO ALLONGÉ
DE
Den Ka eeauslauf einstel-
len.
Die Taste
für die Aus-
gabe eines Espresso drücken
oder ...
... die Taste für die Aus-
gabe eines großen Espresso
drücken.
FR
Régler la buse de distribu-
tion du café.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un expresso
allongé.
MEIN LIEBLINGSESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma an-
wählen.
Die Taste
gedrückt halten, bis auf dem Display das Symbol MEMO angezeigt wird.
Hinweis: Für die Programmierung eines großen Espresso die Taste
gedrückt
halten, bis auf dem Display das Symbol MEMO angezeigt wird.
Das Gerät be ndet sich in der
Programmierphase.
FR
Sélectionner l'arôme sou-
haité en appuyant sur la
touche
.
Garder enfoncée la touche
jusqu'à l'a chage de l'icône MEMO.
Remarque: pour programmer l’expresso allongé, garder enfoncée la touche
jusqu'à l'a chage de l'icône MEMO.
La machine est en phase de
programmation.
Für die Ausgabe von zwei Espresso oder zwei großer
Espresso wird die gewünschte Taste zwei Mal nachein-
ander gedrückt. Die Ka eeausgabe wird automatisch
beendet, wenn die eingestellte Menge erreicht ist. Sie
kann jedoch auch durch Druck der Taste
vorzeitig
abgebrochen werden.
Pour distribuer deux cafés expresso ou deux ex-
pressos allongés, appuyer deux fois de suite sur la
touche souhaitée.
La distribution de café s’interrompt automatique-
ment lorsque le niveau réglé sera atteint; il est tou-
tefois possible de l'interrompre avant en appuyant
sur la touche
.
DE
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge an Ka ee
erreicht ist...
... die Taste
drücken, um den Vorgang abzubrechen. Gespeichert!
Hinweis: Um die Programmierung des großen Espresso abzubrechen, wird die Tas-
te
gedrückt.
FR
Attendre que la quantité
de café souhaitée ait été
atteinte...
.... appuyer sur
pour interrompre le processus. Mémorisé!
Remarque:
Pour interrompre la programmation de l’expresso allongé, appuyer
sur la touche
.
OK
42
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
DE
Die Taste ( ) für groben
Mahlgrad - leichteres Aroma
auswählen.
Die Taste ( ) für feinen Mahl-
grad - stärkeres Aroma aus-
wählen.
2-3 Produkte ausgeben, um den Unterschied wahrzunehmen.
Ist der Ka ee wässrig oder läuft er leicht über, die Einstellungen
des Mahlwerks ändern.
FR
Sélectionner ( ) pour une
mouture grosse - goût plus
léger.
Sélectionner ( ) pour une
mouture  ne - goût plus
fort.
Distribuer 2-3 produits pour savourer la di érence. Si le café
est aqueux ou s'il coule lentement, modi er les réglages du
moulin à café.
DE
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
Die Taste
für die Ausgabe eines Espresso drücken.
Während das Gerät den Mahlvorgang ausführt, den Dreh-
knopf für die Mahlgradeinstellung unter dem Ka eeboh-
nenbehälter jeweils nur um maximal einen Grad verstellen.
FR
Positionner une petite tasse sous la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café expres-
so.
Pendant que la machine est en train de moudre, appuyer
et tourner le bouton de réglage de la mouture placé sous le
réservoir à café en grains d'un cran à la fois.
Das Mahlwerk kann nur
eingestellt werden, wäh-
rend das Gerät die Ka ee-
bohnen mahlt.
Il est possible de régler
les réglages du moulin à
café seulement pendant
que la machine est en
train de moudre le café
en grains.
1
2
DeutschFrançais
43
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
ERSTER CAPPUCCINO
PREMIER CAPPUCCINO
DE
Die Wasserdüse abnehmen,
indem die seitlichen Tasten ge-
drückt werden.
Den Deckel der Kara e an-
heben.
Milch bis in die Mitte zwischen den Füllstandsanzeigen MIN
und MAX einfüllen.
FR
Retirer la buse de distribution
d'eau en appuyant sur les
touches latérales.
Soulever le couvercle de la
carafe.
La remplir de lait à un niveau compris entre les indicateurs
de niveau MIN et MAX.
DE
Die Milchkara e leicht schräg neigen. Diese vollständig in
die Führungen des Geräts einsetzen.
Die Kara e nach unten drehen, bis sie in der Abtropfschale einrastet.
FR
Incliner légèrement la carafe à lait. L'insérer complètement
dans les glissières de la machine.
Appuyer et tourner la carafe vers le bas jusqu'à l'accrocher au bac d'égouttement.
DE
Den Auslauf der Kara e nach rechts bis zum Symbol
herausziehen.
Hinweis: Wird der Auslauf der Kara e nicht vollstän-
dig herausgezogen, wird die Milch eventuell nicht kor-
rekt aufgeschäumt
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Die Taste
drücken, um die Ausgabe zu beginnen.
FR
Extraire la buse de distribution de la carafe vers la droite
jusqu'au symbole
.
Remarque: Si la buse de distribution de la carafe
n'est pas complètement retirée, le lait pourrait ne
pas être correctement émulsionné.
Placer une tasse sous la
buse de distribution.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribution.
Verbrennungsgefahr! Zu
Beginn der Ausgabe kön-
nen Milch- und Dampf-
spritzer auftreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
légères éclaboussures de
lait et de vapeur au début
de la distribution.
MAX
MILK
1
1
2
44
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und
der Auslauf der Kara e herausgezogen werden muss, indem
folgende Symbole angezeigt werden.
Das Gerät gibt die aufgeschäumte Milch direkt in die Tasse
aus. Nach Abschluss der Ausgabe der aufgeschäumten Milch
gibt das Gerät den Ka ee aus.
FR
La machine rappelle qu'il est nécessaire d'insérer la carafe
et d'enlever la buse de distribution de la carafe en a chant
les symboles dans l'ordre.
La machine distribue le lait émulsionné directement dans
la tasse. Une fois la distribution du lait émulsionné termi-
née, la machine distribue le café.
Die Ausgabe der aufge-
schäumten Milch und des
Ka ees wird automatisch
beendet, wenn die einge-
stellte Menge erreicht ist.
Sie kann jedoch auch durch
Druck der Taste
vorzei-
tig abgebrochen werden.
La distribution du lait
émulsionné et du café
s’interrompt automati-
quement lorsque le ni-
veau réglé sera atteint;
il est toutefois possible
de l'interrompre avant
en appuyant sur la
touche
.
MEIN LIEBLINGS-CAPPUCCINO
MON CAPPUCCINO IDÉAL
DE
Die Kara e mit Milch füllen und in das Gerät einsetzen. Den Aus-
lauf der Kara e nach rechts bis zum Symbol
herauszie-
hen. Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
Die Taste gedrückt halten, bis das Symbol “MEMO” auf
dem Display angezeigt wird.
FR
Remplir la carafe avec du lait et la placer dans la machine.
Extraire la buse de distribution de la carafe vers la droite
jusqu'au symbole
. Placer une tasse sous la buse de
distribution.
Garder la touche enfoncée jusqu'à ce que le symbole
«MEMO» s'a che.
Verbrennungsgefahr! Zu
Beginn der Ausgabe kön-
nen Milch- und Dampf-
spritzer auftreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
légères éclaboussures
de lait et de vapeur au
début de la distribution.
DE
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und
der Auslauf der Kara e herausgezogen werden muss, indem
folgende Symbole angezeigt werden.
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
Das Gerät beginnt die Aus-
gabe der aufgeschäumten
Milch in die Tasse.
Abwarten, bis die gewünsch-
te Menge an aufgeschäumter
Milch erreicht ist...
FR
La machine rappelle qu'il est nécessaire d'insérer la carafe
et d'enlever la buse de distribution de la carafe en a chant
les symboles dans l'ordre.
La machine est en phase de
chau age.
La machine commence à
distribuer le lait émulsionné
dans la tasse.
Attendre que la quantité
souhaitée de lait émulsion-
né ait été atteinte...
OK
DeutschFrançais
45
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
AUFGESCHÄUMTE MILCH
LAIT ÉMULSIONNÉ
DE
Die Milchkara e leicht schräg neigen. Diese vollständig in
die Führungen des Geräts einsetzen.
Die Kara e nach unten drehen, bis sie in der Abtropfschale einrastet.
FR
Incliner légèrement la carafe à lait. L'insérer complètement
dans les glissières de la machine.
Appuyer et tourner la carafe vers le bas jusqu'à l'accrocher au bac d'égouttement.
DE
... die Taste drücken, um den Vorgang abzubrechen.
Gespeicherte Menge aufgeschäumter Milch!
Das Gerät beginnt die Aus-
gabe des Ka ees.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge an Ka ee
erreicht ist...
... die Taste
drücken, um
den Vorgang abzubrechen.
Der Cappuccino ist gespei-
chert!
FR
.... appuyer sur pour interrompre le processus.
Quantité de lait émulsionné mémorisée!
La machine commence à
distribuer le café.
Attendre que la quantité
de café souhaitée ait été
atteinte...
.... appuyer sur
pour
interrompre le processus.
Cappuccino mémorisé!
DE
Die Wasserdüse abnehmen,
indem die seitlichen Tasten
gedrückt werden.
Den Deckel der Kara e an-
heben.
Milch bis in die Mitte zwischen den Füllstandsanzeigen MIN
und MAX einfüllen.
FR
Retirer la buse de distribution
d'eau en appuyant sur les
touches latérales.
Soulever le couvercle de la
carafe.
La remplir de lait à un niveau compris entre les indicateurs
de niveau MIN et MAX.
Verbrennungsgefahr! Zu
Beginn der Ausgabe kön-
nen Milch- und Dampf-
spritzer auftreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
légères éclaboussures
de lait et de vapeur au
début de la distribution.
OK
MAX
MILK
1
1
2
46
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den Auslauf der Kara e nach rechts bis zum Symbol herausziehen.
Hinweis: Wird der Auslauf der Kara e nicht vollständig herausgezogen, wird die
Milch eventuell nicht korrekt aufgeschäumt.
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
FR
Extraire la buse de distribution de la carafe vers la droite jusqu'au symbole .
Remarque: Si la buse de distribution de la carafe n'est pas complètement reti-
rée, le lait pourrait ne pas être correctement émulsionné.
Placer une tasse sous la buse de distribution.
DE
Die Taste drücken. Das Gerät zeigt das obige Symbol an. Die Taste drücken, um die
aufgeschäumte Milch anzuwählen.
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und
der Auslauf der Kara e herausgezogen werden muss, indem
folgende Symbole angezeigt werden.
FR
Appuyer sur la touche . La machine a che le symbole ci-dessus. Appuyer sur la
touche
pour sélectionner le lait émulsionné.
La machine rappelle qu'il est nécessaire d'insérer la carafe
et d'enlever la buse de distribution de la carafe en a chant
les symboles dans l'ordre.
DE
Das Gerät gibt die aufgeschäumte Milch direkt in die Tasse
aus.
FR
La machine distribue le lait émulsionné directement dans
la tasse.
Die Ausgabe aufgeschäumter Milch wird automatisch
beendet, wenn die eingestellte Menge erreicht ist. Sie
kann jedoch auch durch Druck der Taste
vorzeitig
abgebrochen werden.
La distribution de lait émulsionné s’interrompt
automatiquement lorsque le niveau réglé sera
atteint; il est toutefois possible de l'interrompre
avant en appuyant sur la touche
.
1
2
DeutschFrançais
47
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Die Taste gedrückt halten, bis das Symbol “MEMO” auf
dem Display angezeigt wird. Das Gerät weist darauf hin,
dass die Kara e eingesetzt und der Auslauf der Kara e he-
rausgezogen werden muss.
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und
der Auslauf der Kara e herausgezogen werden muss, indem
folgende Symbole angezeigt werden.
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
FR
Garder la touche enfoncée jusqu'à ce que le symbole
«MEMO» s'a che. La machine rappelle qu'il est néces-
saire d'insérer la carafe et d'enlever la buse de distribution
de la carafe.
La machine rappelle qu'il est nécessaire d'insérer la carafe
et d'enlever la buse de distribution de la carafe en a chant
les symboles dans l'ordre.
La machine est en phase de
chau age.
DE
Das Gerät beginnt die Aus-
gabe der aufgeschäumten
Milch in die Tasse.
Abwarten, bis die gewünsch-
te Menge an aufgeschäumter
Milch erreicht ist...
... die Taste drücken, um den Vorgang abzubrechen.
Gespeicherte Menge aufgeschäumter Milch!
FR
La machine commence à
distribuer le lait émulsionné
dans la tasse.
Attendre que la quantité
souhaitée de lait émulsion-
né ait été atteinte...
.... appuyer sur
pour interrompre le processus.
Quantité de lait émulsionné mémorisée!
EINSTELLUNG AUSGABEMENGE AUFGESCHÄUMTE MILCH
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU LAIT ÉMULSIONNÉ
DE
Die Kara e mit Milch füllen und in das Gerät einsetzen. Den Aus-
lauf der Kara e nach rechts bis zum Symbol
herauszie-
hen. Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
Die Taste drücken. Das Gerät zeigt das obige Symbol an.
FR
Remplir la carafe avec du lait et la placer dans la machine.
Extraire la buse de distribution de la carafe vers la droite
jusqu'au symbole
. Placer une tasse sous la buse de
distribution.
Appuyer sur la touche . La machine a che le symbole
ci-dessus.
Verbrennungsgefahr! Zu
Beginn der Ausgabe kön-
nen Milch- und Dampf-
spritzer auftreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
légères éclaboussures
de lait et de vapeur au
début de la distribution.
OK
48
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
DE
Die Wasserdüse einsetzen. In der Position blockieren. Einen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
FR
Introduire la buse de distri-
bution de l'eau.
La bloquer en position. Placer un récipient sous la buse de distribution de l’eau
chaude.
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
DE
Die Taste drücken. Auf dem Display wird das obige Sym-
bol angezeigt. Die Taste
drücken.
Überprüfen, ob die Wasserdüse korrekt positioniert wurde.
Zur Bestätigung
drücken.
Die gewünschte Menge
heißes Wasser ausgeben.
FR
Appuyer sur la touche . Le symbole ci-dessus s'a che
sur l'écran. Appuyer sur la touche
.
S'assurer que la buse de distribution de l'eau est correcte-
ment installée. Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Distribuer la quantité d'eau
chaude souhaitée.
DE
Um die Ausgabe von heißem Wasser abzubrechen, die Taste
drücken.
Den Behälter entfernen.
FR
Pour interrompre la distribution d’eau chaude, appuyer sur
la touche
.
Enlever le récipient.
1
2
DeutschFrançais
49
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
ENTKALKEN - 30 Min.
DÉTARTRAGE - 30 min.
DE
Der Entkalkungszyklus (A) und der Spülzyklus (B) können durch Druck der Taste unterbrochen werden. Um den Zyk-
lus fortzusetzen, wird erneut die Taste
gedrückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen
Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
FR
Les cycles de détartrage (A) et de rinçage (B) peuvent être interrompus en appuyant sur la touche . Pour redé-
marrer les cycles, appuyer de nouveau sur la touche
. Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant
une courte période.
DE
Wird das Symbol “CALC CLEAN” angezeigt, muss das Gerät entkalkt werden.
Der Entkalkungszyklus dauert ca. 30 Minuten.
Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Eine entsprechende Reparatur ist NICHT durch die Garantie gedeckt.
Achtung:
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Saeco verwendet werden, das speziell für die Op-
timierung der Leistungen des Geräts entwickelt wurde. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Schäden
am Gerät und zu Rückständen im Wasser führen.
Das Entkalkungsmittel Saeco ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Be-
dienungsanleitung zu  nden.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keines-
falls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Hinweis: Die Brühgruppe während dem Vorgang des Entkalkens nicht entfernen.
FR
Lorsque le symbole «CALC CLEAN» s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Le cycle de détartrage demande environ 30 minutes.
Si cette opération n'est pas e ectuée, la machine cessera de fonctionner correctement; dans ce cas-là,
la réparation n'est PAS couverte par la garantie.
Attention:
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée spéci quement pour optimiser
les performances de la machine. L'utilisation d'autres produits peut causer des dommages à la machine
et laisser des résidus dans l'eau.
La solution détartrante Saeco est en vente séparément. Pour plus de détails, veuillez consulter la page relative aux
produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Attention:
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne
jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Remarque: Ne pas retirer le groupe de distribution pendant le processus de détartrage.
50
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
1 - Den Ka eeauslauf nach oben schieben;
2 - Die seitlichen Tasten drücken;
3 - Die Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter abnehmen
und leeren, danach wieder einsetzen.
Die Milchkara e bis zum Füllstand MIN mit Wasser füllen
und wieder in das Gerät einsetzen. Den Wasser lter “INTEN-
ZA+” (soweit vorhanden) aus dem Wassertank herauszie-
hen und durch den kleinen weißen Original-Filter ersetzen.
Die Taste
drücken.
FR
1 - Soulever la buse de distribution du café;
2 - Appuyer sur les touches latérales;
3 - Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc et les
vider, puis les réinsérer dans leur position.
Remplir la carafe à lait avec de l'eau jusqu'au niveau MIN
et l'insérer dans la machine. Retirer le  ltre à eau «INTEN-
ZA+» (si présent) du réservoir à eau et le remplacer avec
le petit  ltre blanc d'origine.
Appuyer sur la touche
.
DE
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und
der Auslauf der Kara e herausgezogen werden muss, indem
folgende Symbole angezeigt werden.
Wurde die Taste
versehentlich gedrückt, so erfolgt der
Abbruch durch Druck der Taste
. Dann Punkt 6 ausfüh-
ren.
Das gesamte Entkalkungs-
mittel in den Wassertank
einfüllen.
FR
La machine rappelle qu'il est nécessaire d'insérer la carafe
et d'enlever la buse de distribution de la carafe en a chant
les symboles suivants.
Au cas où la touche
aurait été appuyée involontaire-
ment, appuyer sur la touche
pour quitter. Sinon, pas-
ser au point 6.
Verser toute la solution
détartrante dans le réser-
voir à eau.
DE
Den Wassertank bis zum
Füllstand Calc Clean mit fri-
schem Wasser füllen und
wieder einsetzen.
Einen großen Behälter (1,5 l) unter den Kara en- und den
Ka eeauslauf stellen. Den Auslauf der Kara e nach rechts
bis zum Symbol
herausziehen.
Die Taste
drücken, um den Entkalkungszyklus zu star-
ten.
FR
Remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
calc clean, puis le réinsérer.
Placer un récipient su samment grand (1,5l) sous la buse
de distribution de la carafe et sous la buse de distribution
du café. Extraire la buse de distribution de la carafe vers la
droite jusqu'au symbole
.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de dé-
tartrage.
3
1
2
2
CALC
CLEAN
DeutschFrançais
51
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
1 - Den Ka eeauslauf nach oben schieben;
2 - Die seitlichen Tasten drücken;
3 - Die Abtropfschale leeren und wieder einsetzen.
Die Milchkara e bis zum Füllstand MIN mit Wasser füllen und wieder in das Gerät einsetzen.
Den Auslauf der Kara e nach rechts bis zum Symbol
herausziehen.
FR
1 - Soulever la buse de distribution du café ;
2 - Appuyer sur les touches latérales;
3 - Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa posi-
tion.
Remplir la carafe à lait avec de l'eau jusqu'au niveau MIN et l'insérer dans la machine.
Extraire la buse de distribution de la carafe vers la droite jusqu'au symbole
.
DE
Den Behälter unter den Ka eeauslauf stellen.
Die Taste
drücken, um den Spülzyklus zu starten.
Wurde das für die Spülung erforderliche Wasser vollständig
ausgegeben, zeigt das Gerät das oben abgebildete Symbol
an. Die Taste
drücken, um den Entkalkungszyklus zu
verlassen.
FR
Remettre le récipient sous la buse de distribution du café.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de rin-
çage.
Lorsque l'eau nécessaire pour le rinçage a été totalement
distribuée, la machine a che ce symbole. Appuyer sur la
touche
pour quitter le cycle de détartrage.
Hinweis: Wird der Wasser-
tank nicht bis zum Füll-
stand CALC CLEAN gefüllt,
besteht die Möglichkeit,
dass das Gerät die Ausfüh-
rung eines weiteren Spül-
zyklus fordert. Den Was-
sertank füllen und wieder
in die Maschine einsetzen.
Den Vorgang ab Punkt 16
wiederholen.
Remarque : Si le réser-
voir à eau n'est pas rem-
pli jusqu'au niveau CALC
CLEAN, la machine peut
demander l'exécution
d'un autre cycle de rin-
çage. Remplir le réservoir
avec de l’eau fraîche et le
réintroduire dans la ma-
chine. Répéter l'opéra-
tion à partir du point 16.
DE
Das Entkalkungsmittel wird
in Intervallen ausgegeben
(Dauer: ca. 25 Min.).
Wird dieses Symbol ange-
zeigt, so ist der Wassertank
leer.
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand CALC CLEAN mit
frischem Wasser füllen. Wieder ins Gerät einsetzen.
Den Behälter leeren.
Die Kara e entfernen und
leeren.
FR
La solution détartrante sera
distribuée par intervalles
(durée: environ 25 min).
Lorsque ce symbole s'af-
che, le réservoir à eau est
vide.
Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau CALC CLEAN. Le réinsérer dans la machine.
Vider le récipient.
Enlever la carafe et la vider.
CALC
CLEAN
3
1
2
2
52
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die Maschine führt das Auf-
heizen und die automatische
Spülung aus.
Den Behälter entfernen. Die Milchkara e abnehmen und rei-
nigen, wie im Kapitel "Wöchentliche Reinigung der Milchka-
ra e" beschrieben.
Den kleinen weißen Filter entfernen, den Wasser lter “IN-
TENZA+” (soweit vorhanden) wieder im Wassertank ins-
tallieren.
FR
La machine e ectue le cycle
de chau age et de rinçage
automatique.
Enlever le récipient. Démonter et laver la carafe à lait
comme indiqué dans le chapitre «Nettoyage hebdoma-
daire de la carafe à lait».
Enlever le petit  ltre blanc et replacer le  ltre à eau «IN-
TENZA+» (si présent) dans le réservoir à eau.
DE
1 - Den Ka eeauslauf nach oben schieben;
2 - Die seitlichen Tasten drücken;
3 - Die Abtropfschale leeren und wieder einsetzen.
Nach Abschluss des Entkalkungszyklus wird die Brühgruppe
gemäß der Beschreibung im Kapitel "Wöchentliche Reinigung
der Brühgruppe" gereinigt.
Das Gerät ist bereit für die
Ausgabe von Ka ee.
FR
1 - Soulever la buse de distribution du café ;
2 - Appuyer sur les touches latérales;
3 - Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa posi-
tion.
Une fois le cycle de détartrage terminé, laver le groupe de
distribution comme il est décrit au chapitre «Nettoyage
hebdomadaire du groupe de distribution».
La machine est prête à dis-
tribuer du café.
3
1
2
2
UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS
INTERRUPTION DU CYCLE DE DÉTARTRAGE
DE
Sobald der Entkalkungszy-
klus begonnen wird, muss
dieser vollständig durchlau-
fen werden. Es ist zu vermei-
den, dass das Gerät ausge-
schaltet wird.
Sollte das Gerät blockieren,
so kann der Zyklus durch
Druck der Taste ON/OFF ver-
lassen werden.
IIn diesem Fall oder im Fall
dass der Strom ausgefallen
oder das Netzkabel verse-
hentlich abgenommen wur-
de, den Wassertank leeren,
sorgfältig ausspülen und bis
zum Füllstand CALC CLEAN
füllen.
Die im Kapitel “Manueller
Spülzyklus” aufgeführten
Hinweise beachten, bevor
Getränke ausgegeben wer-
den.
Wurde der Zyklus nicht ab-
geschlossen, fordert das
Gerät weiterhin zur Ausfüh-
rung eines Entkalkungszyk-
lus auf. Dieser sollte so bald
wie möglich vorgenommen
werden.
FR
Une fois le cycle de détar-
trage démarré, il faut
le compléter en évitant
d'éteindre la machine.
Si la machine se bloque, il
est possible de quitter le
cycle en appuyant sur la
touche ON/OFF.
Dans ce cas-là, ou en cas
de coupure de courant ou
débranchement accidentel
du câble d’alimentation,
vider le réservoir à eau, le
rincer soigneusement et
le remplir jusquau niveau
CALC CLEAN.
Suivre les instructions du
chapitre «Cycle de rinçage
manuel » avant de procé-
der à la distribution des
boissons.
Si le cycle n'a pas été termi-
né, la machine continuera
à demander d'e ectuer un
nouveau cycle de détar-
trage dès que possible.
DeutschFrançais
53
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Den unteren Bereich des Ka eeauslaufs mit den im Liefe-
rumfang des Geräts enthaltenen und dafür bestimmten
Utensilien oder mit dem Stiel eines Teelö els reinigen. Es ist
sicherzustellen, dass die für die Reinigung bestimmten Uten-
silien wie in der Abbildung dargestellt eingesetzt werden.
Den Ka eeau angbehälter
abnehmen und sorgfältig
reinigen.
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
Überprüfen, dass sich der
Hebel auf der Rückseite der
Brühgruppe ganz unten be-
ndet.
FR
Nettoyer en profondeur la conduite de sortie du café avec
l'ustensile de nettoyage prévu à cet e et et fourni avec la
machine, ou avec le manche d'une petite cuillère. S'assurer
de bien insérer l'ustensile de nettoyage prévu à cet e et
comme le montre la  gure.
Enlever le tiroir à café et le
laver soigneusement.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Véri er que le levier situé à
l'arrière du groupe est com-
plètement abaissé.
DE
Die Taste “PUSH” kräftig drücken. Sicherstellen, dass sich der Haken für die Sperre der Brühgruppe in der korrekten Position
be ndet. Wenn sich dieser noch in der unteren Position be ndet, ist er bis zum ordnungsge-
mäßen Einhaken nach oben zu ziehen.
FR
Appuyer fermement sur la touche «PUSH». S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de distribution est dans la bonne
position. S'il est encore en position baissée, le pousser vers le haut jusqu'à l'accrocher
correctement.
DE
Das Gerät ausschalten und das Netzkabel herausziehen. Die
Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter abnehmen.
Die Servicetür ö nen. Die Taste «PUSH» drücken und am Handgri ziehen, um die
Brühgruppe herauszunehmen.
Waagrecht herausziehen, ohne diese zu drehen.
FR
Éteindre la machine et débrancher le câble d'alimentation.
Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc.
Ouvrir la porte de service. Pour enlever le groupe de distribution, appuyer sur la
touche «PUSH» en tirant sur la poignée.
L'extraire horizontalement sans le tourner.
3
1
2
2
54
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den Ka eeau angbehälter in seine Aufnahme einsetzen und sorgfältig überprüfen, ob er
korrekt positioniert wurde.
Wird der Ka eeau angbehälter nicht korrekt positioniert, kann die Brühgruppe
eventuell nicht in das Gerät eingesetzt werden.
Die Brühgruppe wieder in die Aufnahme einsetzen, bis sie
einrastet. Dabei nicht die Taste “PUSH” drücken.
FR
Insérer le tiroir à café dans son logement en faisant attention à véri er qu'il est bien po-
sitionné.
Si le tiroir à café est mal positionné, le groupe de distribution pourrait ne pas
pouvoir être inséré dans la machine.
Introduire de nouveau le groupe de distribution dans son
logement jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché sans appuyer
sur la touche «PUSH».
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT
DE
Den oberen Teil der Kara e und die Milchkara e mit
lauwarmem Wasser spülen. Alle Milchrückstände entfernen.
Den oberen Teil der Milch-
kara e montieren und si-
cherstellen, dass dieser gut
befestigt ist.
Den Deckel entfernen und die Milchkara e mit frischem
Wasser bis zum Füllstand MAX füllen.
FR
Rincer la partie supérieure de la carafe et la carafe à lait
avec de l'eau tiède. Enlever tout résidu de lait.
Monter la partie supérieure
de la carafe à lait en s'assu-
rant qu'elle est bien  xée.
Enlever le couvercle et remplir la carafe à lait avec de l'eau
fraîche jusqu'au niveau MAX.
DE
Täglich
Eine der beiden Ausklinktasten drücken, um den oberen Teil der Kara e zu entfernen, wie in
den Abbildungen (A oder B) dargestellt.
FR
Quotidien
Appuyer sur l'une des touches de décrochage pour retirer la partie supérieure de la carafe
comme indiqué dans les  gures (A ou B).
Die Milchkara e muss
täglich und nach jeder
Benutzung gereinigt wer-
den, um die Hygiene und
die Zubereitung von auf-
geschäumter Milch mit
perfekter Konsistenz zu
gewährleisten.
Il est important de net-
toyer la carafe à lait quo-
tidiennement et après
chaque utilisation, a n
d'en assurer l'hygiène et
de garantir la prépara-
tion d'un lait émulsion-
né à la densité parfaite.
1
A B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Philips HD8828 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à