IBP KOOL PATCH Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire
1
0434
Gebrauchsanweisung ...................2
Instructions for Use .................... 24
Mode d‘emploi ............................ 46
Gebruiksaanwijzing .................... 68
Manual de instrucciones ........... 90
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301
KOOL Patch
Elektronisches Anti-Stress Entspannungspflaster
Electronic Anti-Stress Relaxation Patch
Pansement électronique antistress de relaxation
Elektronische antistress ontspanningspleister
Parche electrónico de relajación antiestrés
innovative business promotion gmbh
8
9
5. So bereiten Sie Ihr KOOL Patch
für die Verwendung vor
5.1 KOOL Patch auspacken und prüfen
1. Packen Sie Ihr KOOL Patch aus.
Bewahren Sie die Originalverpackung
bitte auf, damit Sie Ihr KOOL Patch im
Reparaturfall transportsicher an unseren
Service einschicken können.
2. Kontrollieren Sie, ob der Lieferumfang
vollständig ist:
KOOL Patch mit aufgestecktem
Elektrodenpflaster und Schutzfolie
Batterie
Schutzhülle
Gebrauchsanweisung
3. Kontrollieren Sie Ihr KOOL Patch auf mög-
liche Transportschäden.
Wenn Ihr KOOL Patch beschädigt sein
sollte, wenden Sie sich bitte an unseren
Service (siehe Service und Garantie).
0434
Gebrauchsanweisung ...................2
Instructions for Use .................... 24
Mode d‘emploi ............................ 46
Gebruiksaanwijzing .................... 68
Manual de instrucciones ........... 90
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301
KOOL
Patch
Elektronisches Anti-Stress Entspannungspfl aster
Electronic Anti-Stress Relaxation Patch
Elektronische antistress ontspanningspleister
Parche electrónico de relajación antiestrés
innovative business promotion gmbh
22
23
12. Was bedeutet die Kennzeichnung
an Ihrem Produkt?
Das Typenschild befindet sich auf der
Unterseite des KOOL Patch.
S/N
Seriennummer
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden (Altgeräte-Entsorgung).
Anwendungsteil des Typs BF
Anwendungsteil gewährt Schutz ge-
gen elektrischen Schlag durch norm-
gerechtes Einhalten der Ableitströme
(Typ B). Anwendungsteil ist isoliert
(Typ F)
Gebrauchsanweisung beachten
Das Produkt erfüllt die Sicher-
heitsanforderungen der
EU Richtlinie 93/42/EWG
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
30
31
5. How to prepare your KOOL Patch for use
5.1 Unpacking and checking the KOOL Patch
1. Unpack your KOOL Patch.
Please save the original packaging so that
you may send your KOOL Patch safely to
our service department in case of repairs.
2. Check if the scope of delivery is complete:
KOOL Patch with inserted electrode
patch and protective foil
Battery
Protective cover
Instructions for use
3. Check your KOOL Patch for possible dam-
age from transport.
If your KOOL Patch should be damaged,
please contact our service department
(see Service and Warranty).
0434
Gebrauchsanweisung ...................2
Instructions for Use .................... 24
Mode d‘emploi ............................ 46
Gebruiksaanwijzing .................... 68
Manual de instrucciones ........... 90
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301
KOOL
Patch
Elektronisches Anti-Stress Entspannungspfl aster
Electronic Anti-Stress Relaxation Patch
Elektronische antistress ontspanningspleister
Parche electrónico de relajación antiestrés
innovative business promotion gmbh
44
45
12. What does the designation on your
product mean?
The nameplate is located on the bottom of the
KOOL Patch.
S/N
serial number
At the end of its life cycle, this product
must not be disposed of in regular
domestic waste, but must be taken to
a collection site for recycling electric
and electronic devices (disposal of
used appliances).
Type BF application device
The application device offers protec-
tion against electrical shock by stand-
ard compliance to leakage currents
(Type B). The application device is
insulated (Type F).
Follow instructions for use
The product meets the safety require-
ments of EU guideline 93/42/EWG
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
46
47
1. Symboles dans le mode d’emploi ......................... 47
2. Fonctionnement du KOOL Patch ..........................48
3. Votre sécurité nous tient à cœur ...........................49
3.1 Quelles sont les utilisations appropriées du
KOOL Patch et celles qui sont déconseillées ? .... 49
3.2 Quelles sont les applications appropriées du
KOOL Patch et celles qui sont déconseillées ? .... 50
3.3 Quand ne devez-vous pas
utiliser le KOOL Patch ? .......................................50
3.4 Autres recommandations ......................................51
4. Protection de votre KOOL Patch ..........................51
5. Préparatifs avant l’utilisation de votre
KOOL Patch ..........................................................52
5.1 Déballage et contrôle du KOOL Patch. .................52
5.2 Insérer la pile ........................................................ 54
6. Pour procéder à une application ...........................56
6.1 Sur quels points de stimulation
pouvez-vous utiliser votre KOOL Patch ? .............56
6.2 Points de stimulation, durée et fréquence
d’utilisation pour votre KOOL Patch ......................57
6.3 Utilisation de votre KOOL Patch ........................... 58
7. Nettoyer et entretenir votre KOOL Patch ..............60
7.1 Nettoyage .............................................................60
7.2 Changement du pansement à électrodes .............61
7.3 Changement de la pile ..........................................61
8. En cas de problème ..............................................62
9. Données techniques .............................................63
10. Service et garantie ................................................64
10.1 Adresse du service après-vente ........................... 64
10.2 Garantie et indemnisation .....................................64
11. Recyclage et protection de l’environnement .........65
12. Signification des marquages sur le produit ...........66
1. Symboles dans ce mode
d’emploi
Avertissement !
Ce symbole vous met en garde contre
tout danger potentiel pour la santé.
Attention !
Ce symbole vous indique tout domma-
ge potentiel de votre appareil.
Remarque
Ce symbole vous indique toute information
utile pour l’utilisation de votre appareil.
Les composants essentiels de votre appareil
sont numérotés pour indiquer leur position.
Grâce à ces numéros, vous pouvez identifier
avec précision les affichages et éléments de
commande dont la signification et l’utilisation
sont expliquées dans le présent mode d’emploi.
Vous trouverez donc ces numéros entre pa-
renthèses à tous les emplacements correspon-
dants de ce mode d’emploi.
48
49
2. Fonctionnement de votre KOOL Patch
Le stress entraîne des contractions et un rai-
dissement musculaires. Les zones corporelles
suivantes sont particulièrement touchées :
Les muscles et les nerfs assurant la transi-
tion entre le cou et les muscles du trapèze.
Les muscles du trapèze s’étendent de
l’occiput à l’omoplate et de l’articulation de
l’épaule à la partie extérieure de la clavicule.
En outre, les muscles du trapèze sont reliés
aux ligaments supra-épineux de quelques
vertèbres cervicales et dorsales.
les nombreux muscles et nerfs du milieu du
dos.
La partie du ventre entre le sternum et le
nombril.
La neurostimulation transcutanée électrique
(transmise pas la peau) est une méthode qui
permet de soulager les conséquences du
stress.
Un programme de relaxation commandé par
microprocesseur transmet au système nerveux
des impulsions électriques avec des intensités
différentes par des électrodes apposées sur la
peau. Ces impulsions ne sont pas douloureu-
ses, vous ressentez uniquement un léger pico-
tement sur la peau.
Avec une utilisation quotidienne d’environ 30
minutes uniquement par zone de stimulation,
vous ressentez déjà un soulagement bienfai-
sant après 10 jours.
Votre KOOL Patch stimule les nerfs des
zones corporelles correspondantes et réduit
ainsi en toute simplicité et avec efficacité la
sensation de douleur suscitée par les con-
tractions et les raidissements dus au stress.
Vous pouvez vous mouvoir en toute liberté
et pouvez porter le KOOL Patch sous vos
vêtements.
Une fois les conséquences du stress soula-
gées, vous vous sentez en forme, vous êtes
détendu et dormez mieux.
3. Votre sécurité nous tient à cœur
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi
avant la première utilisation de votre KOOL
Patch. Ce mode d’emploi contient toutes les
informations nécessaires pour vous permettre
d’utiliser votre KOOL Patch en toute sécurité et
d’éviter tout dommage.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante
de votre appareil. Veuillez le conserver soigneu-
sement jusqu’à ce que vous donniez le KOOL
Patch à un autre utilisateur avec ce mode
d’emploi ou jusqu’à ce que vous vous en débar-
rassiez.
3.1 Quelles sont les utilisations appropriées
du KOOL Patch, et celles qui sont décon-
seillées ?
Utilisez le KOOL Patch uniquement
à des fins privées.
Le KOOL Patch n’est pas destiné à
une utilisation professionnelle ou
médicale.
Le KOOL Patch est uniquement
destiné à une utilisation externe
sur des êtres humains et sur les
points de stimulation décrits dans
ce mode d’emploi.
50
51
Le KOOL Patch ne convient pas
à une utilisation sur les enfants
– même sous la surveillance cons-
tante des adultes.
3.2 Quelles sont les applications appropriées
du KOOL Patch, et celles qui sont décon-
seillées ?
Le KOOL Patch est conçu unique-
ment pour soulager les douleurs
dues à des contractions provenant
du stress.
Les contractions et les douleurs
peuvent également être les symp-
tômes d’une maladie grave qui ne
peuvent pas être traités par auto-
traitement avec le KOOL Patch.
Nous vous recommandons de consul-
ter votre médecin, pharmacien ou phy-
siothérapeute avant toute utilisation.
3.3 Quand ne devez-vous pas utiliser le
KOOL Patch ?
N’utilisez pas le KOOL Patch dans les
cas suivants :
si vous avez des problèmes cardia-
ques, en particulier des troubles du
rythme cardiaque. La stimulation
électrique peut entraîner une fi-
brillation cardiaque et, dans les cas
extrêmes, un arrêt cardiaque.
si vous avez un implant cardiaque
ou tout autre implant électronique.
La stimulation électrique peut en-
dommager le fonctionnement de
votre implant.
si vous souffrez d’épilepsie. La
stimulation électrique peut déclen-
cher des crises d’épilepsie dans les
cas extrêmes.
en cas de grossesse. La stimula-
tion électrique peut dans les cas
extrêmes déclencher des contrac-
tions.
si vous souffrez de réactions aller-
giques cutanées. Les électrodes
et les pansements peuvent déclen-
cher des irritations cutanées.
si vous souffrez de maladies sys-
témiques, soit des maladies qui
concernent tout le corps.
si le KOOL Patch est endommagé.
La stimulation électrique peut en-
traîner des douleurs et des irrita-
tions cutanées.
3.4 Autres recommandations
Ne laissez pas le KOOL Patch à la
portée des enfants.
Les enfants pourraient avaler et
s’étouffer avec les petits éléments.
4. Protection de votre KOOL Patch
Les composants électroniques de
votre KOOL Patch ne supportent ni
l’eau, ni l’humidité.
Ne mettez pas le KOOL Patch sous
un jet d’eau, ne pas l’immerger
dans l’eau ou dans tout autre li-
quide, ne pas le porter pour nager
ou dans le sauna.
52
53
Votre KOOL Patch est sensible à la
chaleur.
N’exposez pas le KOOL Patch à la
lumière directe du soleil et ne le po-
sez pas sur des surfaces brûlantes.
5. Préparatifs avant l’utilisation
de votre KOOL Patch
5.1 Déballage et contrôle du KOOL Patch
1. Sortez le KOOL Patch de son emballage.
Conservez l’emballage original afin de
pouvoir renvoyer votre KOOL Patch à
notre service après-vente en toute sécurité
lors de toute réparation éventuelle.
2. Vérifiez que le contenu est complet :
KOOL Patch muni d’un pansement à
électrodes et d’un film de protection
Pile
Etui de protection
Mode d’emploi
3. Contrôlez votre KOOL Patch pour vous
assurer qu’aucun dommage n’a été subi
pendant le transport.
En cas de dommage de votre KOOL
Patch, veuillez vous adresser à notre ser-
vice après-vente (voir Service et Garantie).
0434
Gebrauchsanweisung ...................2
Instructions for Use .................... 24
Mode d‘emploi ............................ 46
Gebruiksaanwijzing .................... 68
Manual de instrucciones ........... 90
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301
KOOL
Patch
Elektronisches Anti-Stress Entspannungspfl aster
Electronic Anti-Stress Relaxation Patch
Elektronische antistress ontspanningspleister
Parche electrónico de relajación antiestrés
innovative business promotion gmbh
54
55
5.2 Insérer la pile
Si la pile n’est pas encore insérée :
1. Retirez l’emballage de la pile.
2. Ouvrir le compartiment réservé à la pile :
appuyez avec le pouce vers le bas et
poussez vers l’arrière.
3. Insérez la pile.
Le symbole + de la pile doit être
sur la face supérieure.
4. Fermez le compartiment réservé à la pile.
Si la pile est déjà insérée :
1. Ouvrir le compartiment réservé à la pile :
appuyez avec le pouce vers le bas et
poussez vers l’arrière.
2. Retirez la pile.
3. Retirez la bande de sécurité.
4. Réinsérez la pile.
Le symbole + de la pile doit être
sur la face supérieure !
5. Fermez le compartiment réservé à la pile
56
57
6. Pour procéder à une application
Apposez le KOOL Patch uniquement
sur les points de stimulation sur la
peau décrits dans ce paragraphe. Ne
pas utiliser l’appareil
sur les paupières. La stimulation
électrique peut endommager les
yeux.
sur le larynx ou le pharynx. La sti-
mulation électrique peut provoquer
des crampes musculaires et mener
à l’étouffement.
de sorte que le courant passe di-
rectement par le cœur (par ex. à
proximité directe du cœur). La sti-
mulation électrique peut provoquer
une fibrillation cardiaque et entraî-
ner un arrêt cardiaque.
de sorte que le courant passe par
le cerveau (par ex. sur les tempes).
La stimulation électrique peut dé-
clencher des crises d’épilepsie.
6.1 Sur quels points de stimulation pouvez-
vous utiliser le KOOL Patch ?
Sur la zone qui assure
la transition entre le cou
et les muscles trapèze,
et le milieu du dos
Zone 1, points de
stimulation
à gauche et à droite
Zone 2, points de
stimulation
à gauche et à droite
Sur le ventre entre
le sternum et le nombril
Zone 3
6.2 Points de stimulation, durée et fréquence
d’utilisation pour votre KOOL Patch
Ne dépassez pas la durée et la fréquence
d’utilisation indiquées. Un dépassement
n’augmentera pas les effets.
Essayer d’utiliser le pansement si possible pen-
dant 10 jours.
Pour soulager les conséquences du stress,
essayez de stimuler chaque point de stimulation
chaque jour, si possible pendant 30 minutes.
Ceci correspond à une durée quotidienne maxi-
male d’application de 5 x 30 minutes = 150
minutes.
Après le traitement de 10 jours, essayez
de maintenir l’effet de relaxation atteint en
stimulant 1 à 2 fois par mois chaque point
de stimulation pendant 30 minutes.
58
59
6.3 Utilisation de votre KOOL Patch
Lors de l’utilisation, veuillez respecter une
distance minimale de 1 m avec tous les
appareils à micro-ondes et les appareils
à courtes ondes. Les interférences élec-
tromagnétiques peuvent endommager le
fonctionnement du KOOL Patch.
1. Retirez le film de protection du pansement.
2. Collez le KOOL Patch sur l’une des zones
à stimuler.
Collez le KOOL Patch uniquement sur une
peau propre, sèche et saine, exempte de
tout produit cosmétique et crème.
Le KOOL Patch doit fermement adhérer
à la peau. Changez le pansement si son
adhésivité se relâche.
3. Mettez le KOOL Patch sous tension :
Appuyez une fois sur le bouton ON+.
Lemoin lumineux émet une lumière rouge.
Bouton ON+
Témoin lumineux
Bouton OFF–
4. Réglez l’intensité de la stimulation :
L’intensité des stimulations est augmentée
avec le Bouton ON+ et diminuée avec
le Bouton OFF–. Vous pouvez régler
l’intensité de la simulation sur 10 niveaux.
Appuyez à nouveau sur le Bouton
ON+, jusqu’à ce que vous atteigniez
l’intensité de la stimulation indiquée.
L’éclairage du témoin lumineux aug-
mente avec l’intensité de la stimulation.
Appuyez à nouveau sur le Bouton
OFF–, si vous souhaitez réduire
l’intensité de la stimulation.
L’éclairage du témoin lumineux dimi-
nue avec l’intensité de la stimulation.
Votre KOOL Patch se met automatique-
ment hors tension après 15 minutes.
Remettez le KOOL Patch à nouveau
sous tension si vous souhaitez poursuivre
l’application.
Diminuez l’intensité de la stimulation
ou mettez le KOOL Patch hors tension
si l’effet produit devient désagréable.
5. Mettez le KOOL Patch hors tension après
30 minutes d’utilisation :
Appuyez sur le bouton OFF–, autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que le té-
moin lumineux s’éteigne.
Retirez le pansement à électrodes de la
peau uniquement lorsque l’appareil est
hors tension pour éviter que les sti-
mulations électriques n’atteignent des
zones qui ne doivent pas être soumises
à la stimulation.
6. Pour retirer le KOOL Patch de la peau :
Glissez un doigt sous le pansement et
levez-le.
7. Humectez l’envers du pansement à gau-
che et à droite avec une goutte d’eau afin
que le pansement ne sèche pas.
60
61
8. Placez le KOOL Patch sur un autre point
de stimulation.
ou
9. Terminez l’application :
Replacez le film de protection sur le
pansement.
Replacez le KOOL Patch dans son
étui de protection.
Conservez le KOOL Patch hors de
portée des enfants et à l’abri du soleil
et de l’humidité jusqu`à la prochaine
utilisation.
7. Nettoyer et entretenir votre KOOL Patch
7.1 Nettoyage
1. Mettez le KOOL Patch hors tension.
2. Nettoyez le boîtier avec un chiffon humidi-
fié avec de l’eau.
Ne pas nettoyer le boîtier avec des
nettoyants agressifs ou des objets
pointus.
Ne pas stériliser ni le pansement
ni l’appareil dans un stérilisateur à
vapeur ou dans un bain de stérili-
sation à froid.
7.2 Changement du pansement
Changez le pansement à électrodes lors-
que celui-ci est sale ou usé.
1. Mettez le KOOL Patch hors tension.
2. Retirez le pansement à électrodes du
KOOL Patch.
3. Placez le nouveau pansement à électro-
des sur le KOOL Patch.
7.3 Changement de la pile
Danger d’empoisonnement
et d’asphyxie!
Les enfants risquent d’avaler les
piles. Conservez-les hors de portée
des enfants.
Insérez dans le KOOL Patch uni-
quement une pile dont les spéci-
fications correspondent à celles
indiquées dans le paragraphe
« Données techniques ».
N’essayez pas de recharger les
piles !
Veuillez changer la pile comme indiqué
dans le paragraphe « Insérer la pile ».
62
63
8. En cas de problème 9. Données techniques
Fabricant :
Well-Life Healthcare Limited
1Fl., No. 16Lane 454, Jungjeng Rd.
Yunghe City, Taipei City
Taiwan, R.O.C
Type d’appareil :
Appareil pour la neurostimulation transcutanée
et électrique (TENS)
Classification selon 93/42/CEE :
Classe IIa
Désignation du modèle :
WL-2301
Température ambiante max. admissible :
10 °C - 45 °C
Humidité relative de l’air max. admissible :
30 % - 75 %
Pression atmosphérique max. admissible:
700 hPa - 1060 hPa
Pile :
Pile bouton le Type CR2032, 3 V,
non rechargeable
Valeur de sortie max. des électrodes:
50 mA
Largeur d’impulsion : 100 - 150 µs
Fréquence d’impulsion : 10 Hz - 20 Hz
Tension : 3 V
Poids : 10 g (sans pile)
Dimensions (mm) : L:55 x P:10 x L:60
Problème Causes possibles Solutions
Le KOOL Patch est sous
tension, mais ne fonctionne
pas.
La pile n’est pas insérée. Insérez une pile.
La pile est vide. Changez la pile.
Le KOOL Patch est défectueux. Renvoyez votre KOOL à no-
tre service après-vente, voir
Service et Garantie.
Ou
Remettez votre KOOL PATCH
à un point de Recyclage, voir
Recyclage et protection de
l’environnement.
La stimulation est trop
faible.
La pile est faible. Changez la pile.
Le pansement ne colle
plus.
Le pansement est sec. Changez le pansement.
64
65
10. Service et Garantie
10.1 Adresse du service après-vente
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6
D-99510 Apolda
Allemagne
Tel.: +49 (0) 3641 3096299
10.2 Garantie et indemnisation
Nous effectuons toutes les réparations pendant
24 mois à partir de la date d’achat (date de la
preuve d’achat ou de la facture) à titre gracieux,
si votre appareil présente des défauts de fabri-
cation ou de matériel.
La garantie exclut tout dommage résultant d’un
non-respect ou d’un respect partiel de ce mode
d’emploi.
Toutes autres prétentions, telles que les deman-
des d’indemnisation, sont exclues.
Veuillez envoyer l’appareil défectueux avec
votre preuve d’achat ou votre facture et la des-
cription des défauts à l’adresse de notre service
après-vente. Veuillez y joindre également votre
bon de garantie si vous souhaitez profiter de
votre couverture garantie.
Les piles et les électrodes sont exclues de la
garantie.
11. Recyclage et protection de
l’environnement
11.1 Recyclage des piles / instructions
de sécurité pour la pile
Ne jetez pas les piles usées avec les déchets
domestiques, mais avec les déchets chimiques
ou déposez-les auprès d’un point de collecte
chez votre commerçant spécialisé.
Conseils de sécurité pour la pile :
ne pas court-circuiter les piles
ne pas jeter les piles dans le feu
Risque d’explosion
Votre revendeur se tient à votre disposition pour
toute autre question concernant le recyclage.
66
67
12. Signification des marquages
sur le produit
La plaquette signalétique se trouve sur la face
inférieure du KOOL Patch.
S/N
Numéro de série
Ce produit ne doit pas être recyclé
avec les déchets domestiques mais
doit être déposé auprès d’un point de
collecte pour le recyclage d’appareils
électriques et électroniques (recy-
clage des appareils anciens).
Partie appliquée type BF
La partie appliquée garantit une pro-
tection contre les décharges électri-
ques lors d’un respect conforme des
normes de courants de fuite (Type B).
La partie appliquée est isolée (Type F).
Respecter le mode d’emploi
Le produit correspond aux normes de
sécurité de la directive européenne
CE 93/42/CEE.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
74
75
5. Zo maakt u uw KOOL Patch
klaar voor gebruik
5.1 KOOL Patch uitpakken en controleren
1. Neem uw KOOL Patch uit de verpakking.
Bewaart u a.u.b. de originele verpakking,
zodat u uw KOOL Patch in geval van
reparatie transportveilig naar onze service-
afdeling kan verzenden.
2. Controleer of de leveringsomvang alles
bevat:
KOOL Patch met aangekoppelde
elektrodepleister en beschermfolie
Batterij
Opberghoesje
Gebruiksaanwijzing
3. Controleer uw KOOL Patch op eventuele
transportschade.
Als uw KOOL Patch beschadigd is, gelieve
dan contact op te nemen met onze ser-
vice-afdeling (zie service en garantie).
0434
Gebrauchsanweisung ...................2
Instructions for Use .................... 24
Mode d‘emploi ............................ 46
Gebruiksaanwijzing .................... 68
Manual de instrucciones ........... 90
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301
KOOL
Patch
Elektronisches Anti-Stress Entspannungspfl aster
Electronic Anti-Stress Relaxation Patch
Elektronische antistress ontspanningspleister
Parche electrónico de relajación antiestrés
innovative business promotion gmbh
84
85
8. Wanneer er zich een probleem voordoet 9. Technische gegevens
Fabrikant:
Well-Life Healthcare Limited
1Fl., No. 16Lane 454, Jungjeng Rd.
Yunghe City, Taipei City
Taiwan, R.O.C
Apparaattype:
Apparaat voor Transcutane Elektrische
NeuroStimulatie (TENS)
Classificatie volgens 93/42/EEG:
klasse IIa
Modelbenaming:
WL-2301
Maximum toegelaten
omgevingstemperatuur: 10 °C - 45 °C
Maximum toegelaten rel. luchtvochtigheid:
30 % - 75 %
Maximum toegelaten luchtdruk:
700 hPa - 1060 hPa
Batterij:
Knoopcel type CR2032, 3V, niet oplaadbaar
Max. uitgangswaarde van de elektroden:
50 mA
Pulsbreedte: 100 -150 µs
Pulsfrequentie: 10 Hz - 20 Hz
Bedrijfsspanning: 3 V
Gewicht: 10 g (zonder batterij)
Afmetingen (mm): B:55 x D:10 x H:60
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De KOOL Patch is inge-
schakeld, maar function-
eert niet.
De batterij is niet geïnstalleerd. Installeer de batterij.
De batterij is leeg. Vervang de batterij.
De KOOL Patch is defect. Verstuur uw KOOL Patch naar
onze service-afdeling, zie Ser-
vice en Garantie.
of
Voer de KOOL Patch af voor
afvalverwerking, zie Afvalver-
werking en bescher-ming van
het milieu
De stimulering is te zwak. De batterij is zwak. Vervang de batterij.
De pleister kleeft niet meer. De pleister is uitgedroogd. Vervang de pleister.
88
89
12. Wat betekent de markering
op uw product?
Het typeplaatje bevindt zich aan de onderzijde
van de KOOL Patch.
S/N
Serienummer
Dit product mag op het einde van zijn
levensduur niet samen met het nor-
male huisvuil worden afgevoerd, maar
moet naar een inzamelpunt voor recy-
cling van elektrische en elektronische
apparaten worden gebracht (afvalver-
werking van oude apparaten)
Gebruiksgedeelte van het type BF
Gebruiksgedeelte verleent bescher-
ming tegen elektrische schok door
voorschriftmatige naleving van de lek-
stromen (type B). Gebruiksgedeelte is
geïsoleerd (type F)
Gebruiksaanwijzing in acht nemen
Dit product voldoet aan de veilig-
heidsvereisten van de EU-richtlijn
93/42/EEG
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
96
97
5. Cómo preparar el KOOL Patch
antes de su uso
5.1 Desembalar y probar el KOOL Patch
1. Desembale el KOOL Patch.
Conserve el envase original para poder
enviar el KOOL Patch de manera segura a
nuestro Servicio Técnico en caso de que
sea necesaria una reparación.
2. Verifique que el suministro esté completo:
KOOL Patch con parche de electro-
dos y lámina protectora
Batería
Envoltura
Manual de instrucciones
3. Controle que el KOOL Patch no presente
daños atribuibles al transporte.
Si el KOOL Patch está dañado, diríjase a
nuestro Servicio Técnico (véase Servicio y
garantía).
0434
Gebrauchsanweisung ...................2
Instructions for Use .................... 24
Mode d‘emploi ............................ 46
Gebruiksaanwijzing .................... 68
Manual de instrucciones ........... 90
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301
KOOL
Patch
Elektronisches Anti-Stress Entspannungspfl aster
Electronic Anti-Stress Relaxation Patch
Elektronische antistress ontspanningspleister
Parche electrónico de relajación antiestrés
innovative business promotion gmbh
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

IBP KOOL PATCH Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire