Microlife BC 200 Comfy Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
18
Écran
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
Utilisation:
Ce dispositif doit être utilisé exclusivement pour exprimer le lait
des mères allaitantes. Ne pas utiliser ce dispositif sur les animaux.
Le dispositif est destiné uniquement à un usage domestique/privé,
et non à un usage commercial.
Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les fonctions
et informations sur la sécurité.
Cher client,
Ce dispositif permet aux mères allaitantes d’exprimer facilement
leur lait maternel à domicile. Si les mères qui viennent d’accoucher
n'expriment pas suffisament de lait, cela peut entraîner une accu-
mulation douloureuse de lait, ce qui, dans le pire des cas, pourrait
causer une inflammation des mamelons. Cette accumulation de
lait peut être évitée par l’expression ciblée du lait maternel à l’aide
du tire-lait. De plus, les tires-lait aident à soulager les mamelons
fissurés ou endoloris. Vous pouvez utiliser la fonction de stimula-
tion pour aspirer les mamelons plats ou inversés, ce qui facilite le
pompage du lait maternel. Le tire-lait vous permet également de
tirer du lait maternel et de le conserver dans la biberon, par
exemple si vous voyagez ou si vous vous éloignez de votre bébé
pendant une longue période.
Les bébés qui ne peuvent pas être allaités directement pour des
raisons de santé (en raison d’une naissance prématurée notam-
ment) peuvent tout de même recevoir du lait maternel en utilisant
le tire-lait.
Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez
commander des pièces détachées, veuillez contacter votre
Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur
ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les
coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous
pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse
www.microlife.com, où vous trouverez de nombreuses et
précieuses informations sur nos produits.
Restez en bonne santé avec Microlife AG.
Microlife Tire-lait électrique BC 200 Comfy
FR
1
Tire-lait électrique
2
Écran
3
Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
4
Bouton MODE
(changement de mode, stimulation ou expression)
5
Bouton +
(pour augmenter le niveau de stimulation ou d'expression)
6
Bouton -
(pour diminuer le niveau de stimulation ou d'expression)
7
Tuyau en silicone
8
Fixation de la pompe (avec membrane et valve en silicone)
9
Coussin masseur en silicone (taille standard)
AT
Biberon (180ml)
AK
Porte-biberon
AL
Tétine
AM
Capuchon protecteur
AN
Adaptateur à vis pour biberon
AO
Adaptateur NUK (peut aussi être utilisé avec le biberon fourni)
AP
Adaptateur AVENT (peut ausi être utilisé avec le biberon
fourni)
AQ
Indicateur de niveau de la batterie
AR
Expression du lait en mode SOLO
(appuyer sur + et – simultanément pendant 3 secondes)
AS
Expression du lait en mode DUO
(appuyer sur + et – simultanément pendant 3 secondes)
BT
Mode d'expression du lait
BK
Mode Stimulation
(stimule le sein - pas d’expression du lait maternel)
BL
Affichage du temps
(minuterie pour la durée de stimulation ou d’expression)
BM
Niveau de stimulation ou d'expression
19BC 200 Comfy
FR
Sommaire
1. Significations des symboles
2. Importantes précautions d'emploi
Sécurité et protection
Élimination de l'équipement
3. Première mise en service de l'appareil
Assemblage du dispositif
Nettoyer et stériliser l'appareil
4. Instructions d'utilisation
Conseils pour mieux exprimer votre lait
Utilisation de l'appareil
Utilisation sur un seul sein (Mode SOLO)
Utilisation simultanée sur les deux seins (Mode DUO)
Conservation du lait maternel
Nourrir avec le lait maternel
5. Dépannage et actions à prendre
6. Garantie
7. Caractéristiques techniques
Carte de garantie (voir verso)
1. Significations des symboles
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
NOTE:
Information importante
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
2. Importantes précautions d'emploi
Sécurité et protection
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit
des informations importantes sur le fonctionnement et la sécu-
rité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document
avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer
ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Avertissement indiquant un risque de blessure ou de
dommage à la santé
IMPORTANT
Note de sécurité indiquant une possibilité de dommage
pour le dispositif ou l’accessoire
Partie appliquée du type BF
Fabricant
Equipement de classe II
Numéro de série
Numéro de référence
Protection contre les éléments solides étrangers et
dangereux due à une pénétration de l'eau
Marquage CE conforme
S
N
N
IP21
0123
20
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte.
Attention à l'emballage; tenir hors de portée des enfants pour
éviter les risques d'étouffement.
Attention aux petites pièces; tenir hors de portée des enfants.
Attention aux cables d'alimentation; tenir hors de portée des
enfants.
Utilisez uniquement la prise secteur fournie.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants.
L'appareil doit être utilisé seulement avec les accessoires
d’origine indiqués sur le mode d'emploi.
Pour des raisons d’hygiène, l'appareil ne peut être utilisé que
sur une seule personne. Ne pas le partager avec d’autres
mères allaitantes.
Le dispositif ne doit être utilisé que sur le sein maternel.
N’utilisez jamais l’appareil si vous vous sentez somnolent ou si
vous dormez.
Ne jamais utiliser l’appareil dans le bain ou sous la douche.
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou
remarquez quelque chose de particulier.
N'ouvrez jamais l'appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience ou de connaissances.
Les réparations ne doivent être effectuées que par le Service
Client ou le revendeur. En aucun cas, vous ne devez ouvrir ou
réparer l’appareil vous-même, cela entraînerait l’annulation de
la garantie.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
Ne jamais essayer de rattraper l’appareil s’il tombe dans l’eau.
Débranchez la prise secteur immédiatement si l’appareil est
tombé dans l’eau.
Dérouler complètement le câble d'alimentation afin d’éviter la
surchauffe.
Ne jamais placer l’appareil ou la prise secteur dans le micro-
ondes.
Ne chauffez jamais le lait maternel au micro-ondes, car il peut
être chauffé de façon inégale et brûler votre enfant lorsqu’il en
boit.
Débranchez l'alimentation de prise secteur lorsque l’appareil
n’est pas utilisé. Ne laissez pas l’appareil branché.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé.
Tenez le câble d'alimentation éloigné des surfaces chaudes.
L'appareil ne nécessite aucune calibration.
Aucune opération sur l'appareil ne sera permise.
IMPORTANT
Ne jamais mouiller l’appareil avec de l’eau. Il n’est pas protégé
contre les éclaboussures d’eau ou de liquides.
Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électroma-
gnétique de grande intensité, par exemple à proximité de télé-
phones portables ou d'installations radio. Garder une distance
minimale de 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisa-
tion.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité
avec précaution. Respectez les conditions de stockage et
d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques».
Il convient de le protéger contre:
- l'eau et l'humidité
- les températures extrêmes
- les chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- les rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
Respecter les prescriptions de sécurité concernant les disposi-
tifs électriques et notamment:
- Ne touchez jamais l 'appareil avec des mains mouillées ou
humides.
- Placez l'appareil sur une surface stable et horizontale
pendant son fonctionnement.
- Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, débranchez-le de
la prise de courant.
- La fiche d'alimentation est un élément indépendant de la
prise d'alimentation; Gardez la fiche accessible lorsque
l'appareil est en cours d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Sécurité enfants
Cet appareil ne doit être utilisé que sous la supervision d’un
adulte.
21BC 200 Comfy
FR
L'utilisation continue de la tétine sur une longue période peut
abîmer les dents.
La tétine fournie ne doit être utilisée que pour nourrir l'enfant,
jamais pour le calmer.
Toujours vérifier la température du lait avant de le donner au
bébé.
Inspecter le dispositif avant chaque utilisation et tirer sur la
tétine dans toutes les directions.
Jeter la tétine au premier signe de dommage ou d’usure.
Ne pas exposer la tétine à la lumière directe du soleil ou à des
sources de chaleur; ne pas la laisser dans le produit désinfec-
tant («solution stérilisante») plus longtemps que recommandé
car cela peut l'endommager.
Ne pas utiliser la tétine avec des substances sucrées car ceux-
ci peuvent causer des caries dentaires.
Ne pas utiliser d’abrasifs ou d’agents nettoyants antibactériens.
Stériliser toutes les parties qui entrent en contact avec le lait
maternel pendant cinq minutes dans de l’eau bouillante.
Nettoyer avant chaque utilisation.
Assurez-vous que la température du liquide dans la bouteille ne
dépasse jamais 50 °C.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil-
lance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles
peuvent être avalées. Possible risque d’étranglement dans
le cas où l’appareil est fourni avec des câbles ou des
tuyaux.
IMPORTANT
Lorsque vous transportez du lait maternel dans le biberon,
assurez-vous que le bouchon est toujours bien vissé.
AVERTISSEMENT
Instructions concernant la batterie
Si votre peau ou vos yeux entrent en contact avec du liquide
provenant de la batterie, rincez avec de l’eau et demandez une
assistance médicale.
Risque d’étouffement! Les petits enfants peuvent avaler et
s’étouffer avec les piles. Entreposer les piles hors de la portée
des jeunes enfants.
Respectez les polarités (signes + et -).
Si une pile a une fuite, enfilez des gants de protection et
nettoyez le compartiment des piles avec un linge sec.
Ne pas exposer les piles à une chaleur excessive.
Ne pas jeter les piles au feu, elles risqueraient d'exploser.
Ne pas charger les piles ou les mettre en court circuit.
Utiliser les piles préconisées.
Toujours remplacer toutes les piles en même temps.
Ne pas utiliser de pile rechargeable.
Ne pas démonter, couper ou broyer les piles.
Si vous ne comptez pas utiliser l'appareil pendant une
période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
Élimination de l'équipement
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
3. Première mise en service de l'appareil
NOTE:
Vérifier que l’emballage du dispositif n’a pas été altéré et
s’assurer que tous les composants sont présents. Avant
l’utilisation, s’assurer qu’il n’y a pas de dommages visibles
au dispositif ou aux accessoires et que tout le matériel
d’emballage a été enlevé. Si vous avez des doutes,
n’utilisez pas l’appareil et appelez le Service Client.
Assemblage du dispositif
Une fois que le dispositif a été retiré de l’emballage, vérifiez qu'il
n'y ait pas de fissure, en particulier sur les bouteilles.
1. Visser la fixation de la pompe 8 sur la bouteille AT. S’assurer
que la pompe est solidement fixée pour qu’aucun liquide ne
puisse s’échapper (voir notice).
2. Insérer le tuyau en silicone 7 dans la fixation de la pompe et
le dispositif.
3. Fixez le cordon d'alimentation sur l’appareil au branchez sur
une prise.
4. Si vous utilisez l'appareil avec des piles, ouvrir le compartiment
à piles se trouvant sur le côté. Insérer les piles (4 x AA 1.5 V),
en observant la polarité indiquée. Fermez le compartiment de
la batterie jusqu’à ce que vous entendiez un clic. 4 piles AA
neuves de 1.5 V dureront environ 60 minutes sur le réglage
intensité minimum).
Nettoyer et stériliser l'appareil
AVERTISSEMENT
22
Nettoyer individuellement et stériliser les accessoires qui
entrent en contact direct avec le lait maternel avant la
première utilisation et toute autre utilisation.
Pour stériliser correctement l’appareil, procéder comme suit:
1. Dévisser la fixation de la pompe 8 de la bouteille AT.
2. Retirer le tuyau de silicone 7 de la pompe 8 et de l’appareil.
3. Séparer la fixation de la pompe de la membrane et de la valve
en silicone.
4. Stériliser le biberon et la pompe (ainsi que la membrane et la
valve en silicone) pendant cinq minutes dans de l’eau bouillante
ou à l’aide d’un stérilisateur à vapeur. Ne pas utiliser avant que
toutes les pièces soient complètement sèches. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage antibactériens, car ceux-ci peuvent
endommager le plastique sur l’appareil.
5. Nettoyer soigneusement l’appareil à l’aide d’un chiffon légère-
ment humide. Ne pas utiliser d’agents nettoyants ou de
solvants. En aucun cas, vous ne devez tenir le moteur sous
l’eau, car cela peut provoquer l’entrée de liquide et endom-
mager le dispositif.
Si vous ne comptez pas utiliser l'appareil pendant une
période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
4. Instructions d'utilisation
Conseils pour mieux exprimer votre lait
Choisissez un moment et un endroit calmes.
Avoir votre enfant à proximité ou regarder une photo de votre
enfant peut avoir un effet positif sur le flux de lait.
Si vous allaitez votre enfant avec un sein, utilisez l’appareil sur
l’autre sein en même temps.
La chaleur et la relaxation favorisent la circulation du lait.
Utilisez l’appareil après avoir pris une douche ou un bain.
Si vos seins sont gonflés ou endoloris, placez une serviette
chaude sur eux pendant quelques minutes. Cela améliorera la
circulation du lait.
Si le lait ne commence pas à couler de vos seins immédiate-
ment, essayez de vous détendre et essayez de nouveau
quelques minutes plus tard.
Si l’appareil n’extrait toujours pas de lait de vos seins après cinq
minutes, arrêtez de l’utiliser et essayez à nouveau plus tard.
Si vous ressentez des douleurs aiguës lors de l’utilisation de
l’appareil, consultez un médecin.
Utilisation de l'appareil
Utilisation sur un seul sein (Mode SOLO)
1. Avant d’utiliser l’appareil, lavez-vous bien les mains et les
seins.
2. Asseyez-vous le haut du corps légèrement penché vers l’avant.
Vous pouvez mieux soutenir votre dos en utilisant un oreiller.
3. Placez ensuite la téterelle avec le coussin masseur 9 douce-
ment sur la poitrine. Assurez-vous qu’il n’y a pas de poches
d’air entre le mamelon et la téterelle. Pour assurer le bon fonc-
tionnement, la téterelle doit être fermement fixé sur la poitrine.
4. Appuyer sur le bouton ON/OFF 3 pour mettre en marche
l'appareil.
5. Après avoir activé l’appareil pour la première fois, le logiciel
sera en mode SOLO et l’écran affichera le mode «1» AR. Ce
mode doit toujours être sélectionné pour le pompage sur un
seul sein. Si le logiciel démarre en mode «2» (mode DUO AS),
appuyez simultanément sur + 5 et 6 pendant 3 secondes
pour passer au mode «1».
6. L’appareil démarre automatiquement en mode stimulation BK
et une minuterie de deux minutes BL apparaît à l’écran.
Pendant ces deux minutes, votre mamelon sera stimulé afin de
le préparer à exprimer le lait maternel. Utilisez les boutons + /
5 6 pour définir l’intensité de stimulation désirée.
7. Une fois les deux minutes écoulées, la minuterie commence à
clignoter sur l’écran. Appuyez sur le bouton MODE 4 pour
commencer à exprimer le lait maternel. Utilisez les boutons + /
pour sélectionner une intensité d’aspiration
confortable. Lorsque le lait atteint 180 ml à l’intérieur du
biberon, interrompre la succion.
8. Si vous voulez revenir au mode de stimulation, appuyez sur le
bouton MODE 4. La stimulation et le minuteur de deux
minutes redémarreront au début.
9. Appuyer sur le bouton ON/OFF 3 pour éteindre l'appareil.
NOTE:
Cet appareil comprend une fonction mémoire qui enregistre
et rappelle le dernier niveau de stimulation ou de pompage
programmé lorsqu’il est activé.
NOTE:
Ce dispositif est également adapté pour une utilisation
simultanée sur les deux seins. Veuillez vous référer à la
23BC 200 Comfy
FR
section suivante «Mode DUO» pour des instructions détail-
lées.
Cet appareil a été conçu pour une utilisation intermit-
tente de 30 min. Éteignez l’appareil après 30 minutes et
attendez encore 30 minutes avant de reprendre.
Utilisation simultanée sur les deux seins (Mode DUO)
NOTE:
Ce dispositif est également adapté pour une utilisation
simultanée sur les deux seins. Les accessoires néces-
saires pour le mode DUO ne sont pas inclus dans le modèle
Microlife BC 200 Comfy. Si vous souhaitez commander des
pièces supplémentaires pour mettre à niveau votre appareil
pour l'utiliser en mode DUO, veuillez contacter votre service
clientèle local de Microlife.
1. Avant d’utiliser l’appareil, lavez-vous bien les mains et les
seins.
2. L'appareil 1 et les 2 bouteilles AT doivent être raccordés au
tuyau de silicone pour le pompage simultané.
3. Asseyez-vous le haut du corps légèrement penché vers l’avant.
Vous pouvez mieux soutenir votre dos en utilisant un oreiller.
4. Placez la téterelle avec le coussin masseur 9 doucement sur
la poitrine. Assurez-vous qu’il n’y a pas de poches d’air entre le
mamelon et la téterelle. Pour assurer le bon fonctionnement, la
téterelle doit être fermement fixé sur la poitrine.
5. Appuyer sur le bouton ON/OFF 3 pour mettre en marche
l'appareil.
6. Appuyez simultanément sur + 5 et 6 pendant 3 secondes
pour passer en mode DUO. L’écran affiche le mode «2» AS. Ce
mode doit toujours être sélectionné pour le pompage simultané
sur les deux seins.
7. L’appareil démarre automatiquement en mode stimulation BK
et une minuterie de deux minutes BL apparaît à l’écran.
Pendant ces deux minutes, votre mamelon sera stimulé afin de
le préparer à exprimer le lait maternel. Utilisez les boutons + /
5 6 pour définir l’intensité de stimulation désirée.
8. Une fois les deux minutes écoulées, la minuterie commence à
clignoter sur l’écran. Appuyez sur le bouton MODE 4 pour
commencer à exprimer le lait maternel. Utilisez les boutons + /
pour sélectionner une intensité d’aspiration
confortable. Lorsque le lait atteint 180 ml à l’intérieur du
biberon, interrompre la succion.
9. Si vous voulez revenir au mode de stimulation, appuyez sur le
bouton MODE 4. La stimulation et le minuteur de deux
minutes redémarreront au début.
10.Appuyer sur le bouton ON/OFF 3 pour éteindre l'appareil.
NOTE:
Le mode d'expression SOLO «1» ou DUO «2» seront
également enregistrés. Pour le mode DUO double pompe
«2», le tuyau en silicone pour le pompage double doit être
raccordé au dispositif.
(L’adaptateur pour le mode DUO n’est pas inclus dans le
modèle Microlife BC 200 Comfy; veuillez contacter votre
service clientèle local Microlife)
Conservation du lait maternel
Le lait maternel peut être conservé au frigo ou au congélateur
pendant un certain temps.
Lorsque vous conservez du lait maternel, assurez-vous que
l’appareil et les bouteilles sont désinfectés avant leur utilisation.
Ne conservez le lait maternel que dans des contenants désin-
fectés.
Placer le lait maternel au réfrigérateur ou au congélateur immé-
diatement après l’avoir exprimé. Ne pas laisser le lait maternel
à la température ambiante.
Si vous conservez du lait maternel dans le congélateur, il est
recommandé d'indiquer la date d’expression sur la bouteille.
AVERTISSEMENT
Respectez les durées de conservation ci-après:
Température
ambiente
Réfrigérateur
(entre 3 et 5°C
env.)
Congélateur
(env. -16°C)
Lait maternel
récemment
exprimé
Peut se
conserver 6
heures
Peut se conserver
24 heures (ne pas
placer dans la
porte du réfrigéra-
teur, la tempéra-
ture n'étant géné-
ralement pas
suffisante)
Peut se conserver 3
mois
Lait décon-
gelé
Utiliser immé-
diatement
10 heures Ne pas recongeler
24
Nourrir avec le lait maternel
NOTE:
Vous pouvez utiliser le biberon fournie avec la tétine de sili-
cone. Vous pouvez également utiliser un biberon NUK ou
Avent (l’adaptateur correspondant NUK / Avent est inclus
dans la boîte).
Avant d’allaiter, s’assurer que la bouteille a été désinfectée
avant de la remplir avec le lait maternel.
Pour décongeler le lait maternel, conservez-le toute la nuit au
réfrigérateur afin de conserver les nutriments. Une fois le lait
maternel décongelé, il doit être utilisé dans les 24 heures. Le
lait maternel ne doit être décongelé que dans de l’eau tiède
dans les cas particulièrement urgents.
Si le lait maternel conservé sent mauvais, il faut l’éliminer
immédiatement.
Ne chauffez jamais le lait maternel au micro-ondes car il pour-
rait être chauffé inégalement et brûler votre enfant lorsqu'il le
boira.
Si vous chauffez le lait maternel, vérifiez sa température avant
de le donner à votre bébé.
5. Dépannage et actions à prendre
Utiliser le tableau suivant pour trouver des réponses si des
dysfonctionnements apparaissent.
6. Garantie
Cet appareil est assorti d'une garantie de 2 ans à compter de la
date d'achat. La garantie est seulement valable sur présentation
de la carte de garantie dûment remplie par le revendeur (voir
verso) avec la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat.
La garantie couvre l'appareil. Elle ne s'applique pas aux piles et
à l'emballage.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mani-
pulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un
non-respect des consignes d'utilisation.
Veuillez contacter le service Microlife.
Problème Solution éventuelle
Il n’y a pas d’aspiration par
l’appareil.
Vérifier que toutes les pièces du dispo-
sitif sont correctement assemblées.
Vérifier si la fixation de la pompe est
correctement placée sur la poitrine.
Le lait maternel n’est pas
pompé.
Vérifier que le tuyau en silicone est
correctement inséré, que le dispositif
est activé et que le niveau d’aspiration
n’est pas réglé au minimum.
Assurez-vous qu’il ne reste pas de lait
dans la valve en silicone qui pourrait
l'obstruer.
Le pompage du lait
maternel est douloureux.
Essayez de vous détendre, puis
recommencez quelques minutes plus
tard. Plus vous utiliserez l’appareil et
plus il sera facile d'exprimer votre lait.
Réglez le niveau de succion sur MIN.
Consultez votre docteur.
Le lait maternel coule sous
le coussin masseur en sili-
cone.
Retirez le coussin masseur en silicone
et rattachez-le. Assurez-vous que le
coussin est bien placé et solidement
fixé à la pompe.
Penchez légèrement le haut du corps
vers l’avant.
Un des composants de
l’appareil a été modifié ou
endommagé.
Ne pas utiliser d’agents nettoyants
corrosifs, gazeux ou de solvants.
Dans certains cas, de fortes variations
de température peuvent endommager
le plastique de l’appareil.
Si l’une des pièces est endommagée,
arrêtez d’utiliser l’appareil.
L'appareil ne s'éteint pas. S’assurer que le dispositif est correcte-
ment assemblé et allumé comme
décrit dans le présent manuel
d’instructions.
S’assurer que la prise est correcte-
ment connectée à l’appareil.
Problème Solution éventuelle
25BC 200 Comfy
FR
7. Caractéristiques techniques
Durée de vie utile des accessoires sous réserve d'utilisation
dans des conditions normales de propreté et d'entretien
Compatibilité électronique selon EN 60601-1-2
Exigences de sécurité selon la norme EN 60601-1
Utilisation pour les enfants - Matériel de boisson selon
EN 14350
Unité de pompage du lait maternel
Unité pour aspiration moyenne et faible débit
Dispositif médical Classe II (isolation de sécurité)
Unité pouvant être utilisée en atmosphère sans gaz oxydants
ou explosifs, ni oxyde nitreux.
Les spécifications techniques peuvent changer sans notifi-
cation.
Type: Tire-lait électrique BC 200 Comfy
Dimensions: 130 x 120 x 57 mm
Poids: 330 g (sans piles)
Pression de
succion maxi-
male: -0.32 bar
Conditions
d’utilisation:
5 - 40 °C
Humidité relative 30 - 85 % max.
(sans condensation)
Pression ambiante 700 - 1060 hPa
Conditions de
stockage:
-20 - +60 °C
Humidité relative 10 - 95 % max.
(sans condensation)
Pression ambiante 700 - 1060 hPa
Branchement: 4 x piles alcalines de 1,5 V; format AA
Adaptateur
secteur:
Entrée: 100-240V AC 50/60Hz 0.5A
Sortie: 6V DC 1.0 A
Durée de vie
des piles: 500 heures
Classe IP: IP21
Espérance de
fonctionne-
ment: 500 heures
Limites de
fonctionne-
ment: 30 min. Marche / 30 min. Arrêt
Équipement de type BF (unité avec degré de protection
spécifique contre les dangers électriques). Utilisation en
l’absence de gaz oxydants, explosifs ou d’oxyde d’azote.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Microlife BC 200 Comfy Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur