Rock Shox Pilot Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Manuel utilisateur
AIR
ASSIST
MOTION
CONTROL
ALL
TRAVEL
USER MANUAL
POPLOC
LÉGENDES DES ILLUSTRATIONS DE LA PAGE 3 :
A. Levier distant PopLoc en option
B. Vanne Floodgate
C. Régleur de compression
D. Assemblage de compression Motion Control
E. Assemblage de rebond Motion Control
F. Molette de réglage du rebond
G. Ressort négatif
H. Écarteur All Travel
I. Ressort hélicoïdal
J. Valve à air positive
REMARQUE : L'APPARENCE DE VOTRE FOURCHE PEUT ETRE DIFFERENTE DE CELLE DES FOURCHES REPRESENTEES SUR LES
ILLUSTRATIONS/PHOTOS DE CE MANUEL. VOUS TROUVEREZ LES DERNIERES INFORMATIONS TECHNIQUES CONCERNANT VOTRE
FOURCHE EN VISITANT NOTRE SITE INTERNET A L'ADRESSE : WWW.ROCKSHOX.COM.
RIMANDI PER LA FIGURA DI PAGINA 3:
A. PopLoc Remote opzionale
B. Saracinesca
C. Regolatore della compressione
D. Gruppo di compressione del controllo movimento
E. Gruppo di ritorno del controllo movimento
F. Regolatore del ritorno
G. Molla negativa
H. Distanziale escursione completa
I. Molla elicoidale
J. Valvola dell'aria positiva
NOTA. L'ASPETTO EFFETTIVO DELLA FORCELLA POTRÀ ESSERE DIVERSO DALLE ILLUSTRAZIONI E DALLE FOTOGRAFIE
CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE. PER AVERE INFORMAZIONI AGGIORNATE SULLA FORCELLA, VISITARE IL NOSTRO SITO
WEB ALL'INDIRIZZO WWW.ROCKSHOX.COM.
LLAMADAS A LA ILUSTRACIÓN DE LA PÁGINA 3:
A. PopLoc Remote opcional
B. Floodgate
C. Ajustador de compresión
D. Conjunto de compresión Motion Control
E. Conjunto de rebote Motion Control
F. Ajustador del rebote
G. Muelle de amortiguación negativa
H. Separador All Travel
I. Muelle helicoidal
J. Válvula de la cámara de aire positiva
NOTA: EL ASPECTO DE SU HORQUILLA PUEDE DIFERIR DE LAS ILUSTRACIONES O FOTOGRAFÍAS DE ESTE
MANUAL. PARA CONSULTAR LA INFORMACIÓN MÁS ACTUALIZADA SOBRE SU HORQUILLA, VISITE NUESTRO SITIO
WEB EN WWW.ROCKSHOX.COM.
BIJSCHRIFTEN BIJ ILLUSTRATIE OP BLZ. 3:
A. Optionele PopLoc op afstand
B. Overloopbescherming
C. Compressieknop
D. Bewegingscontrole compressiemontage
E. Bewegingscontrole terugveringsmontage
F. Terugveringsknop
G. Negatieve veer
H. Afstandhouder volledige bewegingsruimte
I. Springveer
J. Positief luchtventiel
OPMERKING: UW VORK KAN ER IETS ANDERS UITZIEN DAN OP DE ILLUSTRATIES/FOTO'S IN DEZE HANDLEIDING.
BEZOEK VOOR DE MEEST RECENTE INFORMATIE OVER UW VORK ONZE WEBSITE OP WWW.ROCKSHOX.COM.
LEGENDAS DA ILUSTRAÇÃO DA PÁGINA 3:
A. Regulador remoto PopLoc (opcional)
B. Floodgate
C. Regulador de compressão
D. Unidade de compressão do controlo de movimento
E. Unidade de recuperação do controlo de movimento
F. Regulador de recuperação
G. Amortecedor negativo
H. Distanciador de todo o curso
I. Mola do amortecedor
J. Válvula de ar positivo
NOTA: O ASPECTO DA FORQUETA PODE NÃO SER EXACTAMENTE O DAS ILUSTRAÇÕES OU FOTOGRAFIAS DESTE MANUAL. PARA
INFORMAÇÕES TÉCNICAS ACTUALIZADAS ACERCA DA FORQUETA, VISITE O WEBSITE WWW.ROCKSHOX.COM.
SRAM CORPORATION • MARCH 2004 3
SRAM C
ORPORATION
• P
ILOT
U
SER
M
ANUAL
E
NGLISH
Congratulations! You have the best in suspension components on your
bicycle! This manual contains important information about the safe operation
and maintenance of your fork. To ensure that your RockShox fork performs
properly, we recommend that you have your fork installed by a qualified bicycle
mechanic. We also urge you to follow our recommendations to help make your
riding experience more enjoyable and trouble-free.
NOTE: YOUR FORKS APPEARANCE MAY VARY FROM THE ILLUSTRATIONS/PHOTOS IN THIS MANUAL.
FOR THE LATEST INFORMATION ABOUT YOUR FORK VISIT OUR WEBSITE AT WWW.ROCKSHOX.COM.
A. Optional
PopLoc
Remote
C. Compression
Adjuster
B. Floodgate
D. Motion Control
Compression Assembly
E. Motion Control
Rebound Assembly
F. Rebound Adjuster
G. Negative
Spring
H. All Travel
Spacer
I. Coil Spring
J. Positive
Air Valve
BESCHRIFTUNGEN ZUR ABBILDUNG AUF SEITE 3:
A. PopLoc-Fernbedienung (optional)
B. Floodgate
C. Druckstufen-Einsteller
D. Baugruppe für Druckstufenregelung
E. Baugruppe für Zugstufenregelung
F. Zugstufen-Einsteller
G. Negative Feder
H. All Travel-Spacer
I. Schraubenfeder
J. Positiv-Luftventil
HINWEIS: DAS AUSSEHEN IHRER GABEL KANN VON DEN ZEICHNUNGEN ODER FOTOS IN DIESEM HANDBUCH ABWEICHEN.
AKTUELLE INFORMATIONEN ZU IHRER GABEL FINDEN SIE AUF UNSERER WEBSITE UNTER WWW.ROCKSHOX.COM.
4 954.308981.000, REV.B
E
NGLISH
SRAM C
ORPORATION
• P
ILOT
U
SER
M
ANUAL
1. The fork on your bicycle is designed for use by a single rider, on mountain trails,
and similar off-road conditions.
2. Before riding the bicycle, be sure the brakes are properly installed and adjusted. Use
your brakes carefully and learn your brakes' characteristics by practicing your braking
technique in non-emergency circumstances. Hard braking or improper use of the front
brake can cause you to fall. If the brakes are out of adjustment, improperly installed or
are not used properly, the rider could suffer serious and/or fatal injuries.
3. Your fork may fail in certain circumstances, including, but not limited to, any
condition that causes a loss of oil; collision or other activity bending or breaking
the fork's components or parts; and extended periods of non-use. Fork failure
may not be visible. Do not ride the bicycle if you notice bent or broken fork parts,
loss of oil, sounds of excessive topping out, or other indications of a possible fork
failure, such as loss of shock absorbing properties. Instead, take your bike to a
qualified dealer for inspection and repair. In the event of a fork failure, damage to
the bicycle or personal injury may result.
4. Always use genuine RockShox parts. Use of aftermarket replacement parts voids
the warranty and could cause structural failure to the shock. Structural failure could
result in loss of control of the bicycle with possible serious and/or fatal injuries.
5.Use extreme caution not to tilt the bicycle to either side when mounting the bicycle
to a carrier by the fork drop-outs (front wheel removed). The fork legs may suffer
structural damage if the bicycle is tilted while the drop-outs are in the carrier.
Make sure the fork is securely fastened down with a quick release. Make sure the
rear wheel is fastened down when using ANY bike carrier that secures the fork’s
drop-outs. Not securing the rear can allow the bike’s mass to side-load the drop-
outs, causing them to break or crack. If the bicycle tilts or falls out of its carrier, do
not ride the bicycle until the fork is properly examined for possible damage.
Return the fork to your dealer for inspection or call RockShox if there is any
question of possible damage (See the International Distributor List). A fork leg or
drop-out failure could result in loss of control of the bicycle with possible serious
and/or fatal injuries.
6. Forks designed for use with 'v'-style brakes: only mount cantilever-type brakes
to the existing brake posts. Forks with hangerless style braces are only designed
for ‘V’- style or hydraulic cantilever brakes. Do not use any cantilever brake other
than those intended by the brake manufacturer to work with a hangerless brace.
Do not route the front brake cable and/or cable housing through the stem or any
other mounts or cable stops. Do not use a front brake cable leverage device
mounted to the brace. Forks designed for use with disc-style brakes: follow the
brake manufacturer's installation instruction for proper installation and mounting of
the brake caliper.
7. Observe all owner's manual instructions for care and service of this product.
ROCKSHOX FORKS ARE DESIGNED FOR COMPETITIVE OFF-ROAD RIDING AND
DO NOT COME WITH THE PROPER REFLECTORS FOR ON-ROAD USE. YOUR
DEALER SHOULD INSTALL PROPER REFLECTORS TO MEET THE CONSUMER
PRODUCT SAFETY COMMISSION’S (CPSC) REQUIREMENTS FOR BICYCLE
STANDARDS IF THE FORK IS GOING TO BE USED ON PUBLIC ROADS AT ANY TIME.
IMPORTANT
Consumer Safety Information
SRAM CORPORATION • MARCH 2004 5
SRAM C
ORPORATION
• P
ILOT
U
SER
M
ANUAL
E
NGLISH
FORK INSTALLATION
It is extremely import ant that your RockShox fork is inst alled correctly by a qualified
bicycle mechanic. Improperly inst alled forks are extremely dangerous and can result
in severe and/or fatal injuries .
1. Remove the existing fork from the bicycle and the crown race from the fork. Measure the length of the
fork steerer tube against the length of the RockShox steerer tube. The RockShox steerer tube may need
cutting to the proper length. Make sure there is sufficient length to clamp the stem (refer to the stem
manufacturer's instructions).
2. Install the headset crown race (29.9mm for 1 1/8" steerers) firmly against the top of the fork crown.
Install the fork assembly on the bike. Adjust the headset until you feel no play or drag.
3. Install the brakes according to the manufacturer's instructions and adjust brake pads properly. Use the
fork only with disc style brakes mounted through the provided mounting holes. Do not use any
cantilever brake other than those intended by the brake manufacturer to work with a hangerless brace.
4. Forks designed for standard quick releases: adjust the front wheel quick release to clear the
dropout's counter bore. The quick release nut must be tightened after the wheel is properly seated into
the dropout's counter bore. Make sure four or more threads are engaged in the quick release nut when
it is closed. Orient the quick release lever in front of and parallel to the lower tube in the locked
position. Forks designed for a thru-axle (not available for all forks): follow the installation
instructions that follow for the Maxle Quick Release system
5. Keep in mind tire clearance as you choose tires. Maximum size is 26 x 2.2" wide or 670 mm diameter
installed. Be sure to check this radius whenever you change tires. To do this, remove the top caps and
spring stack assemblies and compress the fork completely to make sure at least 5 mm of clearance exists
between the top of the tire and the bottom of the crown. Exceeding maximum tire size will cause the tire
to jam against the crown when the fork is fully compressed.
POPLOC REMOTE LOCKOUT INSTALLATION
The PopLoc Remote Lockout lever allows the rider to control the movement of their
suspension fork without removing their hands from the handlebars.
If needed, remove the grip, brake lever, and shif ter from the lef t side (rider's
perspective) of the handlebar. If you are unfamiliar with the removal of these items,
please consult the manufacturer's instructions.
1. Slide the Poploc onto the handlebar.
2. Re-install the shifter, brake lever, and grip on the handlebars. If you are unfamiliar with the installation of
these items, please consult the manufacturer's instructions. Always adhere to the recommended torque
specifications for these items.
3. Position the PopLoc as desired on the handlebar and tighten the clamp bolt to 20 in-lb (2.25 Nm)
4. Forks with PopLoc Adjust: Turn the blue compression adjustment dial counterclockwise until it stops.
5. Press the release button on the PopLoc.
6. Install the cable in the PopLoc.
DO NOT ADD THREADS TO ROCKSHOX THREADLESS STEERERS. THE
STEERER TUBE CROWN ASSEMBLY IS A ONE-TIME PRESS FIT. REPLACEMENT
OF THE ASSEMBLY MUST BE DONE TO CHANGE THE LENGTH, DIAMETER OR
HEADSET TYPE (THREADED OR THREADLESS).
DO NOT REMOVE OR REPLACE THE STEERER TUBE. THIS COULD RESULT IN
THE LOSS OF CONTROL OF THE BICYCLE WITH POSSIBLE SERIOUS AND/OR
FATAL INJURIES.
WARNING
!
6 954.308981.000, REV.B
E
NGLISH
SRAM C
ORPORATION
• P
ILOT
U
SER
M
ANUAL
7. Install the cable into the housing.
8. Feed the cable and housing into the cable stop on the fork crown.
9. Gently pull on the cable and align it with the groove in the rotating cam of the Motion Control damper.
10. Tighten the cable fixing bolt on the rotating cam to 8 in-lb (.9 Nm)
PERFORMANCE TUNING
RockShox forks can be tuned for your p articular weight, riding style, and terrain.
Adding Air Pressure (Pilot SL and XC)
Remove the air cap located on the lef t side of the fork crown to expose the air valve.
Using a shock pump with schrader valve, add the recommended air pressure into the
air valve (see Air Pressure Guidelines").
NOTE: MAXIMUM RECOMMENDED AIR PRESSURE IS 50 PSI.
PILOT XC/SL AIR PRESSURE GUIDELINES
STANDARD SPRING
Rider Weight (lb) Air Pressure
<140 (63 kg)
140-160 (63-72 kg) 0-5 psi
160-180 (72-81 kg) 5-10 psi
180-200 (81-90 kg) 10-15 psi
>220 (99 kg) 15-20 psi
LIGHT SPRING
Rider Weight (lb) Air Pressure
<80 (36kg)
80-100 (36-45 kg) 0-5 psi
100-120 (45-54 kg) 5-10 psi
120-140 (54-63 kg) 10-15 psi
>140 (63 kg) 15-20 psi
Motion Control Damping System (Pilot SL)
IMPORTANT NOTE: WHEN STORING A BICYCLE OR FORK UPSIDE-DOWN OR ON ITS SIDE, OIL SEALED IN THE
UPPER TUBE CAN COLLECT ABOVE THE MOTION CONTROL DAMPER ASSEMBLY. UPON RETURNING THE
BICYCLE/FORK TO A NORMAL RIDING POSITION, INITIAL PERFORMANCE OF THE MOTION CONTROL SYSTEM MAY
BE LESS THAN OPTIMAL. TO QUICKLY RETURN THE FORK TO PROPER PERFORMANCE, RETURN THE FORK TO
‘OPENPOSITION AND CYCLE THE FORK THROUGH ITS TRAVEL 10-20 TIMES. FOR INFORMATION ON RETURNING
YOUR FORK TO ‘OPENPOSITION, KEEP READING!
The Motion Control Damping system allows riders to quickly adjust the feel and
performance of their suspension to match riding conditions without requiring pump s or
tools. This system provides for wide-ranging control of compression and rebound
damping as well as ‘Lock’ threshold sensitivity.
Proper setup of the Motion Control Damping system provides a range of options for
ef ficient yet comfort able performance. The instructions below describe setup and
operation for both crown and remote activated forks.
‘O PEN’C OMPRESSION (F IG. 1)
In the ‘Open’ position, the Motion Control Damping system allows for maximum
compliance and fork movement. The ‘Open’ position provides ultimate control and
comfort on even the roughest terrain.
SRAM CORPORATION • MARCH 2004 7
SRAM C
ORPORATION
• P
ILOT
U
SER
M
ANUAL
E
NGLISH
To return your fork to the ‘Open’ position:
For forks with the crown-mounted blue compression adjuster, rotate the adjuster fully
counterclockwise.
For PopLoc equipped forks, press the ‘Unlock’ release button on the remote (as indicated
by the open padlock icon on the button).
LOCK’COMPRESSION (F IG. 2)
In the ‘Lock’ position, the Motion Control system allows for a small amount of
controlled fork movement. This movement enables the front tire to track the terrain
without deflecting of f obst acles, allowing for better traction and steering control when
compared to a complete lockout system. To activate the ‘Lock’, turn the crown-
mounted blue compression adjuster full clockwise or press forward on the PopLoc
Remote lever located on the handlebar.
Fig. 1
E
NGLISH
SRAM C
ORPORATION
• P
ILOT
U
SER
M
ANUAL
SRAM CORPORATION • JANUARY 2004 88
FLOODGATE ADJUSTMENT (F IG. 3)
All forks with Motion Control Damping allow for fine-tuning of the ‘Lock’ setting. T h e
rider can choose the point at which the ‘Lock’ setting can 'blow-of f' and become active
to force input s such as bumps or rocks. This adjustment is made using the Floodgate.
Depending upon fork model, the Floodgate is adjusted either internally (requires a
2.5mm hex wrench) or externally with the gold ‘gate’ adjuster.
For crown mounted adjusters, hold the adjuster in the ‘Lock’ position while adjusting
the internal Floodgate.
NOTE: THE FLOODGATE IS INTENDED TO ADJUST THRESHOLD OF ‘LOCKBLOW-OFF IN THE ‘LOCKMODE ONLY.
WHEN PERFORMING FLOODGATE ADJUSTMENTS, ENSURE THAT THE MOTION CONTROL SYSTEM IS ADJUSTED
TO ‘LOCK.’
Under ‘Lock’, the maximum Floodgate setting result s in a fork with minimal movement
while the minimum Floodgate setting result s in increased fork movement.
NOTE: FOR MAXIMUM FORK SENSITIVITY AND MOVEMENT, RETURN THE FORK TO THE ‘OPENPOSITION.
Floodgate settings should be used to adjust suspension compliance to medium sized
bumps and resist ance to rider induced suspension movement (referred to as “bob”) in
the ‘Lock’ mode. When properly tuned, the Motion Control System will resist "bob," but
provide controlled suspension action in rough or aggressive terrain.
Under ‘Lock’, heavier riders may find better performance with maximum Floodgate
settings, while lighter riders may find minimum Floodgate settings work best.
Experiment with higher or lower Floodgate settings while on the trail to optimize your
fork for your riding style and performance preferences.
Use the chart s below to est ablish an initial Floodgate setting.
Fig. 2
SRAM CORPORATION • MARCH 2004 9
SRAM C
ORPORATION
• P
ILOT
U
SER
M
ANUAL
E
NGLISH
All settings from Maximum Floodgate (or full clockwise)
INTERNAL FLOODGATE
Rider weight lb (kg) Full Turns Counterclockwise
< 120 (< 54 kg) 2.0 +
120 - 150 (54 - 68 kg) 1.5 - 2.0
150 - 180 (68 - 82 kg) 1.0 - 1.5
180 - 210 (82 - 95 kg) 0.5 - 1.0
210 < (95 kg < ) 0.0 - 0.5
TIP: THE REBOUND ADJUSTER ON THE BOTTOM RIGHT FORK LEG CAN BE USED TO ADJUST INTERNAL
FLOODGATE MODELS. GENTLY PULL DOWNWARD ON THE REBOUND ADJUSTER FOR REMOVAL. REMOVE THE
GOLD ‘GATEDUST CAP AND INSERT THE 2.5MM HEX END OF THE REBOUND ADJUSTER INTO THE FLOODGATE.
DON'T FORGET TO RE-INSTALL THE ADJUSTER AFTER USE!
COMPRESSION ADJUSTMENT (F IG. 4)
Some fork models also feature adjust able compression damping. Increased compression
decreases fork movement in the ‘Open’ position. Compression adjustment can be used
to help combat brake dive and "squatting" under hard cornering.
For crown activated forks, compression damping increases to ‘Lock’ as the crown-
mounted actuator rot ates 90 degrees clockwise. Position the actuator anywhere within
the range from ‘Open’ to ‘Lock’ to suit the desired level of compression damping.
NOTE: THE COMPRESSION SETTING DOES NOT ADVERSELY EFFECT YOUR FORK'S PERFORMANCE OVER HIGH
SPEED IMPACTS.
(
'Lock' blowoff force when the fork is in 'Lock' mode
)
Flood
g
ate in full
counterclockwise
p
osition
.
Low input force
needed to overcome
the 'Lock.'
Flood
g
ate turnin
g
nt
r
l
kwi
Medium in
p
ut force
n
eeded
t
o
o
v
e
r
co
m
e
th
e
'L
oc
k.
'
Flood
g
ate in full
clockwise position.
High input force
needed to overcome
the 'Lock.'
Floodgate Adjustment
External
Floodgate
Internal
Floodgate
F
o
r
ce
Hi
gh
M
ed
i
um
L
ow
M
a
xim
um
Minim
um
Flood
g
ate Settin
g
Fig. 3
10 954.308981.000, REV.B
E
NGLISH
SRAM C
ORPORATION
• P
ILOT
U
SER
M
ANUAL
External Rebound Adjustment (SL and XC)
Rebound damping controls the speed at which a fork returns to it s full extension following
compression. Located at the bottom of the right fork leg is the rebound adjuster knob. T urning
the adjuster in the direction indicated by the "rabbit" on the rebound speed decal decreases
rebound damping, causing the fork to return to full extension faster. T urning the adjuster in the
direction indicated by the "turtle" increases rebound damping, slowing the return of the fork to
full extension.
FURTHER TUNING HINTS
Setting Sag
Pilot forks are designed to sag when you are sitting on your bike. Sag is the
compression of the fork caused by the rider's weight. Proper sag allows the front
wheel to follow the contour of the terrain as you ride.
Pilot SL and XC: Sag is adjusted by the amount of air you add to the fork (less air equals more
sag).
NOTE: MAXIMUM RECOMMENDED AIR PRESSURE IS 50 PSI.
Pilot C: Sag is adjusted by turning the top cap preload adjuster. T urning the adjuster
clockwise increases spring preload (i.e., stif fening the spring), decreasing sag. T urning
the adjuster counterclockwise decreases spring preload which increases sag.
All Forks: To measure sag, inst all a zip tie on the upper tube of the fork flush against
the wiper seal. Sit on the bike with normal riding app arel. S tep of f the bike, and
measure the dist ance between the wiper seal and the zip tie. This is your sag. T h e
PopLoc Adjust RemoteCrown mounted adjuster
Compression Range Turning the compression adjuster on the PopLoc Adjust
sets how far the lever returns from 'Lock' toward the 'Open'
position. This adjustment changes the amount of
compression damping found in the 'Open' position.
Remote
Compression
Adjuster
Select compression damping
between 'Open' and 'Lock'
Fork movement
Fig. 4
SRAM CORPORATION • MARCH 2004 11
SRAM C
ORPORATION
• P
ILOT
U
SER
M
ANUAL
E
NGLISH
sag should be approximately 20 percent of maximum travel.
Excessive rebound damping will cause the fork to "p ack up" over successive bump s,
reducing travel and causing the fork to bottom out. Set your fork to rebound as fast as
possible without "topping out" or kicking back. This allows your fork to follow the
contours of the trail, maximizing st ability , traction and control.
Changing Travel (SL and XC)
To change the travel of your fork from 80 to 100 mm or from 100 to 80 mm you must
perform a full service on your fork. To obt ain service information or instructions, visit
our website at www.rockshox.com or cont act your local RockShox dealer or distributor.
NOTE: PILOT C FORKS COME AS 80 OR 100MM FIXED TRAVEL AND ARE NOT ADJUSTABLE.
Oil T uning (Pilot C only)
Changing the oil in your Pilot C fork will alter it s rebound characteristics. Rebound
damping controls the speed that a fork returns to it s full extension following
compression. To slow the rebound of your fork, replace the stock 10 wt. oil in your fork
with a heavier weight suspension oil (15 wt.). For faster rebound, replace the stock 10
wt. oil with a lighter weight suspension oil (5 wt.). For further information on oil
volumes and adding oil to your fork, visit our website at www.rockshox.com or cont act
you local RockShox dealer or distributor.
MAINTENANCE
To maint ain the high performance, safety, and long life of your fork, periodic
maintenance is required. If you ride in extreme conditions, maintenance should be
performed more frequently.
*WE RECOMMEND THIS SERVICE BE PERFORMED BY A QUALIFIED BICYCLE MECHANIC. TO OBTAIN
SERVICE INFORMATION OR INSTRUCTIONS, VISIT OUR WEBSITE AT WWW.ROCKSHOX.COM OR CONTACT
YOUR LOCAL ROCKSHOX DEALER OR DISTRIBUTOR.
Torque Tightening Values
Top Caps 65 in-lb
Brake Posts 80 in-lb
Shaft Bolts 60 in-lb
12 954.308981.000, REV.B
E
NGLISH
SRAM C
ORPORATION
• P
ILOT
U
SER
M
ANUAL
Notes:
E = Every ride
Numeric values represent hours of riding time.
Increase service intervals based on rider weight, aggressive riding style/conditions, inclement weather and racing
SRAM CORPORATION • MARCH 2004 13
SRAM C
ORPORATION
• P
ILOT
U
SER
M
ANUAL
E
NGLISH
PopLoc Remote handlbar clamp bolt 20 in-lb
PopLoc Remote cable fixing bolt 8 in-lb
SRAM CORPORATION WARRANTY
Extent of Limited Warranty
SRAM warrants its products to be free from defects in materials or workmanship for a period of
two years after original purchase. This warranty only applies to the original owner and is not
transferable. Claims under this warranty must be made through the retailer where the bicycle or
the SRAM component was purchased. Original proof of purchase is required.
Local law
This warranty statement gives the customer specific legal rights. The customer may also have
other rights which vary from state to state (USA), from province to province (Canada), and from
country to country elsewhere in the world.
To the extent that this warranty statement is inconsistent with the local law, this warranty shall be
deemed modified to be consistent with such law, under such local law, certain disclaimers and
limitations of this warranty statement may apply to the customer. For example, some states in the
United States of America, as well as some governments outside of the United States (including
provinces in Canada) may:
a. Preclude the disclaimers and limitations of this warranty statement from limiting the statutory
rights of the consumer (e.g. United Kingdom).
b. Otherwise restrict the ability of a manufacturer to enforce such disclaimers or limitations.
Limit ations of Liability
To the extent allowed by local law, except for the obligations specifically set forth in this warranty
statement, In no event Shall SRAM or its third party supplies be liable for direct, indirect, special,
incidental, or consequential damages.
Limit ations of Warranty
- This warranty does not apply to products that have not been incorrectly installed and/or adjusted
according to the respective SRAM technical installation manual. The SRAM installation manuals can be
found online at www.sram.com or www.rockshox.com.
- This warranty does not apply to damage to the product caused by a crash, impact, abuse of the product,
non-compliance with manufacturers specifications of usage or any other circumstances in which the
product has been subjected to forces or loads beyond its design.
- This warranty does not apply when the product has been modified.
- This warranty does not apply when the serial number or production code has been deliberately altered,
defaced or removed.
- This warranty does not apply to normal wear and tear. Wear and tear parts are subject to damage as a
result of normal use, failure to service according to SRAM recommendations and/or riding or
installation in conditions or applications other than recommended.
WEAR AND TEAR PARTS ARE IDENTIFIED AS:
• Dust seals • Bushings
• Air sealing o-rings • Glide rings
• Rubber moving parts. • Foam rings
• Rear shock mounting hardware • Upper tubes (stanchions)
and main seals
• Stripped threads/bolts (aluminium, • Brake sleeves
titanium, magnesium or steel)
• Brake pads • Chains
• Sprockets • Cassettes
• Shifter and brake cables (inner and outer) • Handlebar grips
• Shifter grips • Jockey wheels
• Disc brake rotors • Tools
- This warranty shall not cover damages caused by the use of parts of different manufacturers.
14 954.308981.000, REV.B
D
EUTSCH
SRAM C
ORPORATION
• P
ILOT
U
SER
M
ANUAL
Herzlichen Glückwunsch! Ihr Fahrrad ist mit den besten Federungskomponenten der
Welt ausgestattet! Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Informationen zur
sicheren Bedienung und Wartung Ihrer Gabel. Um die richtige Funktion Ihrer
RockShox-Gabel zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, die Gabel von einem
qualifizierten Fahrrad-Mechaniker einbauen zu lassen. Wir empfehlen Ihnen weiterhin
dringend, unsere Hinweise zu lesen, damit Sie auch in Zukunft genauso viel Spaß mit
Ihrem Fahrrad haben.
1. Die Gabel Ihres Fahrrads wurde für die Benutzung durch einen einzelnen Fahrer auf Trails
und in ähnlichem Gelände konstruiert.
2. Vergewissern Sie sich vor dem Fahren, dass die Bremsen fachgerecht montiert und
eingestellt sind. Verwenden Sie die Bremsen zu Beginn vorsichtig, und machen Sie sich
sorgfältig mit der Funktionsweise vertraut. Abruptes Bremsen oder die unsachgemäße
Verwendung der Vorderbremse können zu Stürzen führen. Wenn die Bremsen nicht
korrekt eingestellt oder montiert sind bzw. nicht ordnungsgemäß funktionieren, besteht für
den Fahrer das Risiko von schweren oder lebensgefährlichen Verletzungen.
3. Ihre Gabel kann in bestimmten Situationen nicht richtig funktionieren, wie z. B. bei
Ölverlust, nach Unfällen oder in anderen Situationen, in denen die Komponenten oder
Bauteile verbogen werden oder brechen, oder nach längerer Nichtbenutzung der Gabel.
Ein Gabeldefekt ist nicht unbedingt äußerlich erkennbar. Falls Teile der Gabel verbogen
oder gebrochen sind, Öl austritt, bei Geräuschen, die auf ein übermäßiges Durchschlagen
hinweisen oder bei anderen Anzeichen für ein mögliches Versagen der Gabel, wie etwa
eine verringerte Stoßdämpfung, sollten Sie das Fahrrad nicht mehr benutzen. Lassen Sie
das Fahrrad in einem solchen Fall sofort von einem qualifizierten Händler überprüfen und
reparieren. Wenn die Gabel einen Defekt aufweist, kann das zur Beschädigung des
Fahrrads oder auch zu Verletzungen des Fahrers führen.
4. Verwenden Sie ausschließlich Originalteile von RockShox. Bei Verwendung von
Fremdbauteilen ist die ordnungsgemäße Funktion der Gabel nicht gewährleistet; die
Garantie erlischt. Dies kann dazu führen, dass der Fahrer die Kontrolle über das Fahrrad
verliert und schwere und/oder lebensgefährliche Verletzungen erleidet.
5. Wenn das Fahrrad mit den Ausfallenden (Vorderrad entfernt) an einer Trägervorrichtung
befestigt wird, darf das Fahrrad nicht zur Seite geneigt werden. Wird das Fahrrad geneigt,
während die Ausfallenden in der Trägervorrichtung eingespannt sind, können die
Gabelbeine brechen. Die Ausfallenden der Gabel müssen mit einem Schnellspanner
befestigt werden. Bei Verwendung eines Fahrradträgers, an dem die Gabel-Ausfallenden
befestigt werden, muss auch das Hinterrad gesichert werden. Wenn das Hinterrad nicht
befestigt wird, können die Gabel-Ausfallenden durch das Gewicht des Fahrrads einseitig
belastet werden und dadurch brechen oder ausreißen. Sollte das Fahrrad umkippen oder
aus dem Träger fallen, darf es erst wieder gefahren werden, nachdem die Gabel
fachgerecht auf mögliche Schäden überprüft worden ist. Falls Sie einen Schaden
vermuten, lassen Sie die Gabel von Ihrem Fachhändler überprüfen, oder wenden Sie sich
direkt an RockShox (Adressen entnehmen Sie der Liste der Importeure nach Ländern).
Defekte am Gabelbein oder an den Ausfallenden können dazu führen, dass der Fahrer
die Kontrolle über das Fahrrad verliert und schwere und/oder lebensgefährliche
Verletzungen erleidet.
6. Gabeln für V-Brakes: Montieren Sie an den vorhandenen Montagesockeln ausschließlich
Cantilever--Bremsen. Gabeln mit Gabelbrücken ohne Bremskabelaufhängung sind nur für
V-Bremsen oder hydraulische Cantilever-Bremsen geeignet. Mit einer Gabelbrücke ohne
Bremszughalterung dürfen nur die Cantilever-Bremsen verwendet werden, die vom
Hersteller der Bremse dafür vorgesehen sind. Der Vorderbremszug und/oder die
Bremszughülle dürfen nicht durch den Vorbau, andere Befestigungen oder
Bremszughalterungen geführt werden. Es darf keine Vorderbremszug-Hebelvorrichtung
verwendet werden, die an der Gabelbrücke angebracht ist. Gabeln für Scheibenbremsen:
Befolgen Sie zur ordnungsgemäßen Montage und Befestigung des Bremssattels die
Herstelleranweisungen.
7. Bitte beachten Sie alle Hinweise in der Gebrauchsanleitung bezüglich der Pflege und
Wartung dieses Produkts.
ROCKSHOX-GABELN SIND FÜR OFFROAD-WETTBEWERBE VORGESEHEN UND
VERFÜGEN NICHT ÜBER DIE VORGESCHRIEBENEN REFLEKTOREN ZUM FAHREN
AUF ÖFFENTLICHEN STRASSEN. ZUM FAHREN IM ÖFFENTLICHEN
STRASSENVERKEHR SOLLTE IHR HÄNDLER DIE VORGESCHRIEBENEN
REFLEKTOREN UND BELEUCHTUNGEN ANBRINGEN, UM DIE ENTSPRECHENDEN
VORSCHRIFTEN ZU ERFÜLLEN.
WICHTIG
Sicherheitsinformationen
SRAM CORPORATION • MARCH 2004 15
SRAM C
ORPORATION
• P
ILOT
U
SER
M
ANUAL
D
EUTSCH
GABELINSTALLATION
Es ist äußerst wichtig, dass die RockShox-Gabel vorschrif tsmäßig von einem
Fachmann eingebaut wird. Falsch montierte Gabeln stellen eine beträchtliche Gefahr
dar und können zu schweren und/oder tödlichen Verletzungen führen.
1. Entfernen Sie die vorhandene Gabel vom Rahmen und den unteren Steuersatz-Lagerkonus vom
Gabelkopf. Vergleichen Sie die Länge des Gabelschaftrohrs der alten Gabel mit der Länge des
Gabelschaftrohrs der RockShox-Gabel. Das Gabelschaftrohr der RockShox-Gabel muss unter
Umständen auf die richtige Länge gekürzt werden. Achten Sie darauf, dass eine ausreichende Länge
zum Befestigen des Vorbaus vorhanden ist (siehe Anweisungen des Herstellers des Vorbaus).
2. Pressen Sie den Steuersatz-Lagerkonus (29,9 mm für 1 1/8 Zoll Gabelschäfte) fest auf die Oberseite des
Gabelkopfes. Montieren Sie dann die Gabel am Fahrrad. Stellen Sie den Steuersatz so ein, dass kein
Spielraum oder Widerstand fühlbar ist.
3. Bringen Sie die Bremsen gemäß den Anweisungen des Herstellers an, und stellen Sie die Bremsklötze
richtig ein. Die Gabel darf nur mit Scheibenbremsen verwendet werden, die an den dafür vorgesehenen
Bohrungen zu befestigen sind. Mit einer Gabelbrücke ohne Bremszughalterung dürfen nur die
Cantilever-Bremsen verwendet werden, die vom Hersteller der Bremse dafür vorgesehen sind.
4. Gabeln für Standard-Schnellspanner: Stellen Sie den Vorderrad-Schnellspanner so ein, dass er die
Vertiefungen in den Ausfallenden nicht berührt. Die Schnellspann-Mutter muss angezogen werden,
wenn das Laufrad bereits richtig in den Vertiefungen der Ausfallenden sitzt. Die Schnellspann-Mutter
muss im angezogenen Zustand mit mindestens vier Umdrehungen auf das Gewinde geschraubt sein.
Richten Sie den Schnellspann-Hebel so aus, dass er im verriegelten Zustand vorne am unteren Rohr und
parallel zu diesem liegt. Gabeln für Thru-Axle-Befestigung (nur bestimmte Modelle): Befolgen Sie
die nachstehenden Anweisungen für das Maxle-Schnellspann-System.
5. Bei der Wahl der Reifen muss der Abstand vom Reifen zur Gabel berücksichtigt werden. Maximale
Reifengröße beträgt 2.2" oder 670 mm im Durchmesser, wenn montiert. Bei der Wahl der Reifen muss
dieser Radius unbedingt beachtet werden. Entfernen Sie dazu die Federgruppe (entsprechend der
Wartungsanleitung), und drücken Sie die Gabel vollständig zusammen. Dann muss zwischen der
Oberseite des Reifens und der Unterseite des Gabelkopfes ein Freiraum von mindestens 5 mm bleiben.
Sollte die maximale Reifengröße überschritten werden, dann berührt der Reifen den Gabelkopf, wenn
die Gabel vollständig zusammengedrückt wird.
MONTAGE DER POPLOC-F ERNBEDIENUNG
Mit dem PopLoc-Fernbedienungshebel können Sie während der Fahrt die Bewegung
der Federgabel einstellen, ohne die Hände vom Lenker zu nehmen.
Nehmen Sie bei Bedarf den Griffgummi, den Brems- und den Schalthebel auf der
linken Seite (aus Sicht des Fahrers) des Lenkers ab. W enn Sie nicht wissen, wie Sie
dabei vorgehen müssen, lesen Sie in der Anleitung des Herstellers nach.
1. Schieben Sie die PopLoc-Fernbedienung auf den Lenker.
2. Montieren Sie den Schalthebel, den Bremshebel und den Griffgummi wieder am Lenker. Wenn Sie nicht
wissen, wie Sie dabei vorgehen müssen, lesen Sie in der Anleitung des Herstellers nach. Beachten Sie bei
der Montage dieser Bauteile stets die angegebenen Anzugsmomente.
IN DIE ROCKSHOX -GABELSCHAFTROHRE DÜRFEN KEINE GEWINDE
GESCHNITTEN WERDEN. DIE GABELSCHAFTROHR-GABELKOPF-MONTAGE IST
EINE EINMALIGE PRESSPASSUNG. DIE EINHEIT MUSS AUSGEWECHSELT
WERDEN, UM DIE LÄNGE, DEN DURCHMESSER ODER DIE BAUART DES
STEUERSATZES (MIT ODER OHNE GEWINDE) ZU ÄNDERN.
DAS GABELSCHAFTROHR DARF NICHT ENFERNT ODER ERSETZT WERDEN.
DAS KANN DAZU FÜHREN, DASS DER FAHRER DIE KONTROLLE ÜBER DAS
FAHRRAD VERLIERT UND SCHWERE UND/ODER LEBENSGEFÄHRLICHE
VERLETZUNGEN ERLEIDET.
ACHTUNG!
!
16 954.308981.000, REV.B
D
EUTSCH
SRAM C
ORPORATION
• P
ILOT
U
SER
M
ANUAL
3. Platzieren Sie die PopLoc-Fernbedienung an der gewünschten Position auf dem Lenker, und ziehen Sie
die Klemmschraube mit 2,25 Nm an.
4. Gabeln mit PopLoc-Einstellung: Drehen Sie den blauen Zugstufen-Einsteller gegen den Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag.
5. Drücken Sie die den Entsperrknopf auf der PopLoc-Fernbedienung.
6. Legen Sie den Zug in die PopLoc-Fernbedienung ein.
7. Schieben Sie den Zug durch die Zughülle.
8. Führen Sie die Zughülle mit dem Zug durch die Aufnahme am Gabelkopf.
9. Spannen Sie den Zug etwas, und richten Sie ihn auf die Führungsrille in der Kurvenscheibe des Motion
Control-Dämpfers aus.
10. Ziehen Sie die Zugbefestigungsschraube mit einem Anzugsmoment von 0,9 Nm an.
ABSTIMMUNG DER FEDERUNG
Sie können RockShox-Gabeln auf Ihr Gewicht, Ihren Fahrstil und das Gelände
abstimmen.
Luf tdruck erhöhen (Pilot SL und XC)
Ent fernen Sie die V entilkappe am Luf tventil (am linken Gabelbein). Pumpen Sie mit
einer Fahrrad pumpe für Schraderventile den empfohlenen Luf tdruck in das Luf tventil
(siehe „Richtlinien zum Luf tdruck").
HINWEIS: DER MAXIMAL EMPFOHLENE LUFTDRUCK BETRÄGT 3,5 BAR.
RICHTLINIEN Z U M LUFTDRUCK FÜR PILOT XC/SL
STANDARD-F EDER
Fahrergewicht (kg) Luftdruck
< 63 kg -
63-72 kg 0,0-0,3 bar
72-81 kg 0,3-0,7 bar
81-90 kg 0,7-1,0 bar
> 99 kg 1,0-1,3 bar
LIGHT-F EDER
Fahrergewicht (kg) Luftdruck
< 36kg -
36-45 kg 0,0-0,3 bar
45-54 kg 0,3-0,7 bar
54-63 kg 0,7-1,0 bar
> 63 kg 1,0-1,3 bar
Motion Control Damping-System (Pilot SL)
WICHTIG: WENN SIE IHR FAHRRAD UMDREHEN ODER AUF DIE SEITE LEGEN, KANN SICH IM OBEREN GABELROHR
OBERHALB DER MOTION CONTROL-GRUPPE ÖL ANSAMMELN. NACHDEM SIE DAS FAHRRAD BZW. DIE GABEL
WIEDER IN DIE NORMALPOSITION GEBRACHT HABEN, ARBEITET DAS MOTION CONTROL-SYSTEM
MÖGLICHERWEISE NICHT RICHTIG. UM DIE FUNKTIONSFÄHIGKEIT DER GABEL RASCH WIEDERHERZUSTELLEN,
DREHEN SIE DEN EINSTELLER AUF DIE OFFENE POSITION („OPEN"), UND LASSEN SIE DIE GABEL 10- BIS 20-
MAL DURCHFEDERN. ERLÄUTERUNGEN ZUR EINSTELLUNG DER GABEL AUF DIE OFFENE POSITION FINDEN SIE
WEITER UNTEN.
Mithilfe des Motion Control Damping-Systems kann der Fahrer das Ansprechverhalten
und die Leistung der Federung ohne Pumpe oder Werkzeug rasch an die
S treckenverhältnisse anp assen. Das System ermöglicht die umfassende Steuerung der
SRAM CORPORATION • MARCH 2004 17
SRAM C
ORPORATION
• P
ILOT
U
SER
M
ANUAL
D
EUTSCH
Zug- und der Druckstufe sowie der Empfindlichkeit der Blockierung.
Bei richtiger Einstellung bietet das Motion Control Damping-System verschiedene
ef fektive und komfort able Optionen. Nachstehend finden Sie Erläuterungen zur
Einstellung und Funktion von direkt einzustellenden und von fernbedienbaren Gabeln.
ENTSPERREN DER DRUCKSTUFE (A BB. 1)
In der of fenen Position („Open") bietet das Motion Control Damping-System maximales
Ansprechverhalten und den vollen Federweg. Die offene Position sorgt auch im
anspruchsvollsten Terrain für ein kontrolliertes und komfort ables Fahrverhalten.
So stellen Sie die Gabel auf die of fene Position ein:
Bei Gabeln mit blauem Druckstufen-Einsteller am Kopf: Drehen Sie den Einsteller gegen den
Uhrzeigersinn.
Bei Gabeln mit PopLoc: Betätigen Sie den Entsperrknopf („Unlock") auf der Fernbedienung (mit
einem offenen Vorhängeschloss gekennzeichnet).
SPERREN DER DRUCKSTUFE (A BB. 2)
In der S perrposition („Lock") lässt das Motion Control-System nur eine geringe
Gabelbewegung zu. Dadurch behält der Vorderreifen den Kont akt mit dem Gelände,
ohne bei Hindernissen abzuheben. Im Vergleich zu Systemen mit vollständiger
Ent sperrung bietet die Lösung mehr T raktion und ein besseres Lenkverhalten. Um die
S perre zu aktivieren, drehen Sie den blauen Druckstufen-Einsteller am Gabelkop f im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, oder drücken Sie den PopLoc-Fernbedienungshebel
am Lenker nach vorne.
Abb. 1
18 954.308981.000, REV.B
D
EUTSCH
SRAM C
ORPORATION
• P
ILOT
U
SER
M
ANUAL
EINSTELLEN DE S FLOODGATES (A BB. 3)
Bei allen Gabeln mit dem Motion Control Damping-System kann die Sperrposition
feineingestellt werden. Sie können wählen, an welchem Punkt die Sperre deaktiviert
wird, sodass die Gabel auf Kraf teinwirkungen durch Unebenheiten oder Hindernisse
reagiert. Die Einstellung dieses Punktes erfolgt mit dem Floodgate. Je nach Gabel
kann das Floodgate entweder intern (2,5-mm-Inbusschlüssel erforderlich) oder extern
(mit dem goldfarbenen „Gate"-Einsteller) eingestellt werden.
W enn die Einstellung am Gabelkopf erfolgt, halten Sie den Einsteller in der
S perrposition („Lock"), während Sie das interne Floodgate einstellen.
HINWEIS: DIE SCHWELLE FÜR DIE ENTSPERRUNG DARF MIT DEM FLOODGATE NUR IM SPERRMODUS („LOCK")
EINGESTELLT WERDEN. ACHTEN SIE BEIM EINSTELLEN DES FLOODGATES DARAUF, DASS DAS MOTION
CONTROL-SYSTEM BLOCKIERT IST (POSITION „LOCK").
In der S perrposition ergibt sich bei der maximalen Floodgate-Einstellung eine minimale
Gabelbewegung. Je geringer die Floodgate-Einstellung, desto mehr bewegt sich die Gabel.
HINWEIS: UM EIN OPTIMALES ANSPRECHVERHALTEN ZU ERZIELEN UND DEN VOLLEN FEDERWEG ZU NUTZEN,
STELLEN SIE DIE GABEL AUF DIE OFFENE POSITION („OPEN") EIN.
Die Floodgate-Einstellungen dienen der A n p assung des Federungsverhaltens bei
mittleren S tößen und des Widerst ands gegen vom Fahrer verursachte
Gabelbewegungen (sogenanntes „Wippen") im S perrmodus. Bei korrekter Einstellung
verhindert das Motion Control-System derartiges „W ippen", ohne die Federwirkung in
anspruchsvollem Terrain zu beeinträchtigen.
Im Sperrmodus eignen sich für schwere Fahrer in der Regel hohe Floodgate-
Einstellungen; für leichtere Fahrer werden geringere Einstellungen emp fohlen.
Probieren Sie im Gelände verschiedene Floodgate-Einstellungen aus, um die Gabel
optimal auf Ihren Fahrstil und Ihre Vorlieben abzustimmen.
Abb. 2
SRAM CORPORATION • MARCH 2004 19
SRAM C
ORPORATION
• P
ILOT
U
SER
M
ANUAL
D
EUTSCH
Nehmen Sie die Floodgate-Ersteinstellung anhand der nachstehenden Tabelle vor .
Alle Werte von der maximalen Floodgate-Einstellung ausgehend (bzw. Drehung bis
zum Anschlag im Uhrzeigersinn)
INTERNES FLOODGATE (MODELL SL)
Fahrergewicht (kg) Volle Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn
< 54 kg 2,0 +
54-68 kg 1,5 - 2,0
68-82 kg 1,0 - 1,5
82-95 kg 0,5 - 1,0
95 kg< 0,0 - 0,5
TIPP: AUSFÜHRUNGEN MIT INTERNEM FLOODGATE KÖNNEN MIT DEM EINSTELLER FÜR DIE ZUGSTUFE AM
UNTEREN RECHTEN GABELBEIN ANGEPASST WERDEN. ZIEHEN SIE DEN ZUGSTUFEN-EINSTELLER ZUM AUSBAU
VORSICHTIG NACH UNTEN. NEHMEN SIE DIE GOLDFARBENE „GATE"-STAUBKAPPE AB, UND STECKEN SIE DEN
2,5-MM-INBUSSCHLÜSSEL DES ZUGSTUFEN-EINSTELLERS IN DAS FLOODGATE. DENKEN SIE DARAN, DEN
EINSTELLER ANSCHLIEßEND WIEDER EINZUSETZEN.
EINSTELLEN D E R DRUCKSTUFE (A BB. 4)
Bei einigen Gabeln kann auch die Druckstufe eingestellt werden. Je höher die
Druckstufe, desto geringer die Gabelbewegung in der offenen Position. Die
Zugstufeneinstellung kann auch verwendet werden, um bei harten Belastungen
Eint au c hen und Bremsnicken zu vermeiden.
Bei Modellen mit Einstellung an der Gabelkrone können Sie die Druckstufe erhöhen,
indem Sie den Einsteller im Uhrzeigersinn drehen. Durch Drehung um 90 Grad wird
der Sperrmodus aktiviert. Setzen Sie den Einsteller auf eine beliebige Position
zwischen „Open" und „Lock", um die gewünschte Druckstufe einzustellen.
HINWEIS: DIE DRUCKSTUFENEINSTELLUNG WIRKT SICH NICHT AUF DIE LEISTUNG DER GABEL BEI STARKEN
STÖßEN AUS.
Abb. 3
20 954.308981.000, REV.B
D
EUTSCH
SRAM C
ORPORATION
• P
ILOT
U
SER
M
ANUAL
Externe Einstellung der Zugstufe (SL und XC)
Die Zugstufe bestimmt die Geschwindigkeit, mit der die Gabel nach dem Einfedern
wieder auf die volle Länge ausfedert. Unten am rechten Gabelbein finden Sie den
Einstellknop f für die Zugstufe. Drehen Sie den Einsteller in Richtung des „Hasen" auf
dem Aufkleber für die Zugstufe, um die Zugstufe zu verringern, sodass die Gabel
schneller ausfedert. W enn Sie den Einsteller in Richtung der „Schildkröte" drehen,
erhöht sich die Zugstufe, sodass die Gabel langsamer ausfedert.
EINSTELLTIPPS F Ü R FORTGESCHRITTENE
Einstellen der Nachgiebigkeit (Vorsp annung)
Pilot Gabeln sind so konzipiert, dass sie unter Ihrem Gewicht ein wenig nachgeben,
wenn Sie auf dem Fahrrad sitzen. Die Nachgiebigkeit ist der W ert, um den die Gabel
unter dem Gewicht des Fahrers einfedert. Bei richtig eingestellter Nachgiebigkeit kann
das Vorderrad während der Fahrt den Unebenheiten des Geländes besser folgen.
Pilot SL und XC: Die Nachgiebigkeit wird durch die Luf tmenge in der Gabel eingestellt
(weniger Luf t bedeutet mehr Nachgiebigkeit).
HINWEIS: DER MAXIMAL EMPFOHLENE LUFTDRUCK BETRÄGT 3,5 BAR.
Pilot C: S tellen Sie die Nachgiebigkeit ein, indem Sie den Einstellknop f für die
V orsp annung an der oberen Abdeckkappe drehen. Drehen Sie den Einsteller im
Uhrzeigersinn, um die Vorsp annung zu erhöhen (d. h. die Federung steifer zu
machen), sodass sich die Nachgiebigkeit verringert. Drehen Sie den Einsteller gegen
den Uhrzeigersinn, um die Vorsp annung zu verringern, was die Nachgiebigkeit erhöht.
Alle Modelle: Um die Nachgiebigkeit der Gabel zu bestimmen, befestigen Sie einen
Kabelbinder am oberen Rohr, so dass er an der XXX-Dichtung anliegt. Setzen Sie sich
jetzt in Ihrer normalen Fahrradkleidung auf das Fahrrad. Steigen Sie vom Fahrrad ab,
und messen Sie den Abstand zwischen der XXX-Dichtung und dem Kabelbinder.
Abb. 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Rock Shox Pilot Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Manuel utilisateur