Rock Shox Judy XLC Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

L i s te de véri f i cation aide-mémoire
d’ i nte rvalles de mainte n a n ce
V é ri f i ez les po i nts suiva nts à chaque inte rvalle de mainte n a n ce.Pour de plus amples détails,co n s u l tez la page 32
.
A chaque randonnée Après 8 heures de randonnée Après 25 heures de randonnée
(Inspectez)
Roue avant Nettoyez tubes supérieurs Nettoyez et graissez piles de ressort
Manette de blocage Huilez tubes supérieurs Inspectez système de ressorts de
Vérifiez détérioration Vérifiez boulons de tête et l’ensemble de compression
Acheminement des câbles arceau Nettoyez et graissez gaine et
Patins de freins Vérifiez tiges de freins Resi-wiper
Leviers de freins Nettoyez tubes supérieurs et
Jeu de direction Nettoyez gaine de fourche
I M P O RTANT :POUR MAINTENIR UN HAUT NIVEAU DE PERFORMANCE, DE CURITÉ ET DE LO N G É V I T É ,
UNE MAINTENANCE PÉRIODIQUE EST NÉCESSAIRE. N’OUBLIEZ PAS QU’UNE MAINTENANCE FRÉQUENTE
EST INDISPENSABLE LORSQUE L’ON UTILISE UNE BICYC L E TTE DANS DES CONDITIONS EXT RM E S .
Germany
Sport Import GmbH
Phone: 49 44 05 9280 0
FAX: 49 44 05 9280 49
Greece
Gatsoulis
Phone: 30 12512 779
FAX: 30 12533 960
Guatemala
BYS Importaciones S.A.
Phone: 502 299 4856
FAX: 502 299 4855
Holland
VERTEX Cycle Systems BV
Phone: 31 23 57 18184
FAX: 31 23 57 18606
Hong Kong
Flying Ball Bicycle Company
Phone: 852 23813661
FAX: 852 23974406
Hungary
Bicitec S.R.L
Phone 361 131 3184
FAX: 361 131 3184
taly
Motorquality
Phone: 39 2 249511
FAX: 39 2 22476420
apan
Yoshigai Corporation
Phone: 81 672 17051
FAX: 81 672 42062
uxumbourg
VERTEX Cycle Systems BV
Phone: 31 23 57 18184
FAX: 31 23 57 18606
Mexico
Grupo Scandi
Phone: 52 52 81 14 39
FAX: 52 52 81 27 21
New Zealand
W.H.Whorrall & Co.Ltd.
Phone: 64 9 6303901
FAX: 64 9 6303839
Norway
Foss Sykler
Phone: 47 22382636
FAX: 47 22382644
Panama
Distribuidora Rali S.A.
Phone: 507 261 3755
FAX: 507 261 9123
Poland
Giant Polska S.P.ZOO
Phone: 48 22 645 14 34
FAX: 48 22 645 14 36
Portugal
Bicimax
Phone: 351 44 553276
FAX: 351 44 553187
Romania
Bicitec
Phone 40 64 414688
FAX: 40 64 414688
Russia
Sportex
Phone: 7 095 288 68 88
FAX: 7 095 288 68 88
St. Maarten
Tri-Sport International
Phone: 5995 43462
FAX: 5995 43928
Singapore
Treknology Bikes 3
Phone: 65 455 0551
FAX: 65 441 2967
Slovakia
Velo GEPARD Ltd.
Phone: 422 3299251
FAX: 422 24316189
Slovenia
Proloco Trade
Phone: 386 64 224090
FAX: 386 64 212169
South Africa
Coolheat (SA) (PTY) Ltd.
Phone: 27 11 493 7430
FAX: 27 13 493 1794
Spain
K.Motor Dealer S.L.
Phone: 34 1 637 70 97
FAX: 34 1 637 72 64
Sweden
Hallman Sports
Phone: 46 18 56 16 00
FAX: 46 18 13 24 26
Switzerland
MTB Cycletech AG
Phone: 41 31 972 2564
FAX: 41 31 972 3566
Taiwan
Biketech Co.Ltd.
Phone: 886 2 694 5808
FAX: 886 2 694 6133
Thailand
Probike Co.Ltd.
Phone: 662 254 1077
FAX: 662 254 1078
Turkey
EBSAT
Phone 90 212 514 0525
FAX: 90 212 511 5171
United Kingdom
Caratti Sport Ltd.
Phone: 44 1 454 201700
FAX: 44 1 454 202600
Uruguay
International Sporte
Phone: 5982 782498
FAX: 5982 622532
Venezuela
Bike Sports
Phone 582 751 9709
FAX: 582 751 9730
Félicitations ! Vous venez d’acquérir
ce qu’il y a de mieux en matière de
suspension pour vélo tout terrain.
Les fourches RockShox sont
constituées de matériaux légers et de
haute résistance, et conçues pour
conjuguer haute performance et facilité de
maintenance. Ce manuel contient des
informations importantes en ce qui concerne la
curité de l’installation, lopération et la
maintenance de votre achat. Nous vous incitons
à en lire attentivement le contenu, à en retenir
les détails, et à suivre nos recommandations
pour vous aider à rendre votre expérience de
vélo tout terrain agréable et sans problème.
®
Table des Mat i è re s
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caractèristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Consignes de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instructions pour l’Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Réglage de la Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vue Éclatée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Glossaire des Termes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Règles du Cyclisme Courtois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Liste Internationale des Distributeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tube pivot
Tête de Fourche
Tête de fourche supérieure
(XL/XLC uniquement)
Montant du Frein
Régleur de cartouche (XC,SL,X/XLCL)
Tube Supérieure de la Fourche
(joint anti-poussière)
Bouton de Réglage de P
réchar
Butée de fourche
(XL/XLC
uniquement)
Étrier Élastique de la
Fourche en Une Pièce et
Ensemble du Tube Inférieur
Boulon de la Tige
Support de frein à disque
(XC,SL,XL/XLC)
Kits de réglage de ressorts pour débattement de 100 mm (XL/XLC)*
Description des kits de ressorts Ressorts principaux Ressorts secondaires
(2 kits par fourche nécessaires) (1 de chaque/kit) (1 de chaque/kit)
Souple Souple Souple
Moyen Moyen Moyen
Ferme Ferme Ferme
Extra ferme Extra ferme Extra ferme
* Pour des suggestions co n ce rn a nt le choix de re s s o rts voir le Guide fo n d a m e ntal de réglage de re s s o rt s.
JUDY XC/SL Kit de cartouche d’amortissement pour débattement de 63 mm
JUDY XC/SL Kit de cartouche d’amortissement pour débattement de 80 mm
JUDY XL/XLC Kit de cartouche d’amortissement pour débattement de 100 mm (La conversion du
débattement de 80 mm en débattement de 100 mm pour la JUDY XL/XLC nécessite un kit de ressorts de
débattement de 100 mm)
Têtes Judy XL/XLC courte,haute et extra haute (Remarque :Pour sélection de tête supérieure Judy
XL/XLC,consultez les instructions d’installation de Judy XL/XLC)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ À L’ U S AGE DE L’ ACHETEUR
Rouler à bicyclette est dangereux.Ne pas entretenir ou inspecter votre bicyclette l’est encore davantage.Il est
également dangereux de ne pas lire ces instructions.Alors si vous utilisez nos joujoux,faites preuve de bon sens
— lisez les instructions !
1. Avant de rouler à bicyclette,assurez-vous que les freins sont correctement montés et réglés. Si les freins
ne fonctionnent pas correctement, le cycliste peut être gravement,ou même fatalement,blessé.
2. Utilisez cette fourche lorsque des freins à cantilever sont montés aux tiges de fixation des freins ou un
frein à disque est monté sur la jupe de frein à disque fournie.Les fourches avec arceaux sans arrêt de
gaine sont conçues uniquement pour des freins en V,des freins à cantilever hydrauliques,ou des freins à
disque.Ne vous servez pas de freins à cantilever autres que ceux conçus spécialement pour fonctionner
avec un arceau sans arrêt de gaine.Ne faites pas passer le câble du frein avant et/ou le soufflet de câble
à travers la potence ou les autres attaches ou arrêts de câble.N’utilisez pas de dispositif de levier de
câble de frein avant monté sur arceau.N’utilisez pas de freins à disque avec toute autre fixation au tube
inférieur que celles fournies avec la fourche.Les tubes inférieurs sont conçus pour recevoir un frein à
disque,uniquement,fixéà la jupe fournie.N'utilisez les supports de câble de frein à disque qu'avec
des fourches et freins à disque RockShox exclusivement.Tout autre style de fixation pour rait
entraîner une défaillance structurale de la fourche.Et celle-ci risquerait d’entraîner la perte de contrôle
de la bicyclette et de provoquer d’éventuelles blessures graves et/ou fatales.
3. Faites preuve d’extrême prudence et ne penchez la bicyclette ni d’un côté ni de l’autre lorsque vous la
fixez sur un porte-vélos par les pattes de la fourche (la roue avant ayant été démontée).Les bras de la
fourche risquent d’être sérieusement endommagés si la bicyclette est penchée alors que les pattes de la
fourche se trouvent dans le porte-vélos.Assurez-vous que la roue avant est bien fixée avec la manette de
blocage.Assurez-vous que la roue arrière est bien fixée lors de l’utilisation de TOUT porte-vélos qui
Ca ra ct é ristiques Ju dy
Ensemble de tube inférieur vraiment“Monocoque”.
Nouveau système à ressort de Type 3.Très facile à ajuster pour toutes sor tes de cyclistes.La réponse vive
d’un ressort boudin progressif léger.
Nouvelle cartouche d’amortissement hydraulique en aluminium de Type 3 avec rebond et compression
réglables.Amortissement plus consistant,meilleure dissipation de la chaleur et fiabilité accrue.
Joint Resi-wiper unique.Nettoie et lubrifie les tubes de fourche supérieurs.
Tubes (XC,SL,XL/XLC) supérieurs coniques en aluminium Easton de 28 mm de diamètre.
Construction légère sur tube pivot SL,tête et tubes supérieurs.
Chevauchement de la glissière accrue.
Tête en alliage extra-raide.
Bouton de réglage de cartouche externe (XC,SL,XL/XLC).
Nouveau capuchon supérieur avec pré-charge externe.
Prêt pour frein à disque (XC,SL,XL/XLC).
Système de lubrification à bain d’huile.
Système double te sur Judy XL/XLC pour rigidité accrue.
ÉQUIPEMENT STANDARD (FOURNI AVEC JUDY)
Équipement standard de débattement de 63 mm (XC& SL,)
2 de chaque - Ressorts principaux moyens
2 de chaque - Ressorts secondaires moyens
Équipement standard de débattement de 80 mm (XC,SL,& XL/XLC)
2 de chaque - Ressorts principaux moyens
2 de chaque - Ressorts secondaires souples
Équipement standard de débattement de 100 mm (XL/XLC)
2 de chaque - Ressorts principaux moyens
2 de chaque - Ressorts secondaires moyens
Judy Butter (Toutes les pièces JUDY de rechange)
ÉQUIPEMENT FACULTATIF
Kits de réglage de ressorts pour débattements de 63 et 80 mm (Judy XC,SL,XL/XLC)*
Description des kits de ressorts Ressorts principaux Ressorts secondaires
(2 kits par fourche nécessaires) (1 de chaque/kit) (1 de chaque/kit)
Extra souple Extra souple Extra souple
Souple Souple Souple
Moyen Moyen Moyen
Ferme Ferme Ferme
* Pour des suggestions co n ce rn a nt le choix de re s s o rts voir le Guide fo n d a m e n tal de réglage de re s s o rt s.
ni frottement.
3. Installez les freins selon les instructions du fabricant et réglez les patins de freins correctement.N’utilisez
la fourche qu’avec des freins à cantilever montés sur les tiges de fixation existantes ou des freins à
disque sur les jupes fournies. N'utilisez pas d'autres systèmes de montage qui utiliseraient d'autres
taquets que ceux fournis. N'utilisez pas les taquets fournis avec d'autres fourches ou arceaux.
4. Sur les tubes pivots filetés,introduisez une longueur minimum de potence en accord avec les normes
CPSC et JIS. La potence doit pénétrer le tube d’une longueur au moins égale à 2,5 fois le diamètre de la
potence à son extrémité inférieure,pas en biseau (voir Fig.1).
5. Ajustez un câble de frein à l’attache arceau de la fourche RockShox.Les fourches à arceau sans arrêt de
gaine sont conçues pour des freins en V,des freins à cantilever hydrauliques ou des freins à disques.Ne
vous servez pas de freins à cantilever autres que ceux conçus spécialement pour fonctionner avec un
arceau sans arrêt de gaine.Ne faites pas passer le câble par la potence ou toute autre attache ou tout
autre arrêt de câble ! Le câble devrait aller directement du levier de frein à l’attache de l’arceau de la
fourche RockShox et être capable de bouger librement de haut en bas avec le mouvement de la
suspension.Il peut être nécessaire d’installer un câble neuf.
IM P O RTA N T:LA D I S TA N C EE N T R EL EH AU TD EA R R Ê TD EG A I N EE TL E BA SD E LA BU T É ED EG A I N ED EC Â B L E
D EA RC E AU D O I TÊ T R E D
AU M O I N S 12 M M LO R S Q U EL E SF R E I N SS O N TA P P L I Q U É S. UN C Â B L ED EF R E I N
AVA N TM A LI N S TA L L ÉR I S Q U E D
E N T RA Î N E RLA P E RT ED E CO N T R Ô L ED E LA B I C YC L E TT EE TD EP ROVO Q U E R
D E SB L E S S U R E SG RAV E SE T
/O UFATA L E S.
6. Ajustez l’écrou de manette de blocage de la roue avant pour dégager le contre-
alésage des pattes.L’écrou de manette de blocage doit être serré après que la
roue soit correctement assise dans le contre-alésage des pattes.Assurez-vous
qu’au moins quatre tours de filetage sont engagés dans l’écrou de manette de blocage quand il est
refermé.Orientez le levier de manette de blocage vers l’avant et parallèle au tube inférieur en position
fermée.
7. N’oubliez pas de tenir compte du dégagement des pneus lorsque vous les choisissez.La largeur
maximum des pneus est de 2,2 pouces ou 342 mm de rayon.Assurez-vous de vérifier le rayon lorsque
vous changez de pneus. Pour ce faire,retirez la pile de ressort (selon les instructions des pages
suivantes),et comprimez complètement la fourche pour vous assurer qu’il existe au moins 5 mm de
dégagement entre le haut du pneu et le bas de la tête.En deçà,le pneu viendra buter contre la tête
lorsque les fourches seront complètement compressées.Les tubes supérieurs doivent toujours être
entièrement engagés dans la tête.Les tubes supérieurs, sur les têtes de type à pince,ne doivent pas
dépasser de la tête de plus d’1 mm et doivent toujours être engagés dans la tête.
Fig. 1
maintient les pattes de fourche.Il est également essentiel de bien fixer la roue arrière, faute de quoi la
masse de la bicyclette risquerait de balancer latéralement et de peser sur les pattes,les amenant à
casser ou à se fendre. Si la bicyclette est déstabilisée ou si elle tombe de son porte-vélos,ne montez pas
dessus avant d’avoir effectué un examen approfondi de la fourche pour repérer d’éventuels dommages.
Rapportez la fourche à votre revendeur pour inspection ou contactez RockShox en cas de doute de
dommages éventuels (reportez-vous à la liste internationalede distributeurs par pays à la page 19).Une
défaillance de bras de fourche ou de patte risque d’entraîner une perte de contrôle de la bicyclette et de
provoquer des blessures graves et/ou fatales.
4. Si la fourche perd de l’huile ou si vous pouvez entendre un bruit de trop-plein,descendez
immédiatement de bicyclette et faites inspecter la fourche par votre revendeur ou appelez RockShox.
Continuer de rouler avec la fourche dans l’une ou l’autre de ces conditions risquerait d’entraîner une
perte de contrôle de la bicyclette et de provoquer des blessures graves et/ou fatales.
5. N’utilisez que des pièces RockShox authentiques.Utiliser des pièces détachées d’occasion ou en
rattrapage non RockShox annule la garantie et risque de provoquer une défaillance structurale de la
fourche.Une défaillance structurale risque d’entraîner une perte de contrôle de la bicyclette et de
provoquer des blessures graves et/ou fatales.
IMPORTANT : LESFOURCHES ROCKSHOXSONT CONÇUESPOUR LA RANDONNÉE TOUT-TERRAINETNESONT PASÉQUIPÉESDES
RÉFLECTEURS NÉCESSAIRES À L
UTILISATION SUR ROUTE. SI LA FOURCHE DEVAIT ÊTRE UTILISÉE SUR ROUTE POUR UNE RAISON
QUELCONQUE
, VOTREREVENDEURDEVRA INSTALLERLESRÉFLECTEURS CORRESPONDANT AUX NORMESDE LA COMMISSIONDE LA
SÉCURITÉDESPRODUITS DE CONSOMMATION
(CPSC) SURLESBICYCLETTES.
I n s t ru ctions pour l’ i n s t a l l ation (Ju dy XC / S L )
l est extrêmement important que votre fourche RockShox Judy soit installée correctement par un technicien
qualifié disposant des outils appropriés. Les fourches mal installées sont extrêmement dangereuses et
isquent de provoquer des blessures graves et/ou fatales.
1. Retirez la fourche existante et abaissez la bague du jeu de direction de la bicyclette.Mesurez la longueur
du tube pivot de fourche par rapport à la longueur du tube pivot RockShox.Il sera peut-être nécessaire
de couper le tube pivot RockShox à la longueur voulue.Sur les tubes pivots non filetés (conception
Aheadset),assurez-vous qu’il y a suffisamment de longueur pour pincer correctement la potence
(reportez-vous aux instructions du fabricant de la potence).N’oubliez pas de mesurer deux fois et de
couper une seule fois.
MPORTANT : N’AJOUTEZ PAS DE FILETAGE AUX TUBESPIVOTS ROCKSHOX.L’AJUSTAGE DE LASSEMBLAGETÊTE-TUBEPIVOT SE
AIT À LA FABRICATION
. IL ESTNÉCESSAIREDEPROCÉDER AU REMPLACEMENTDE LASSEMBLAGEPOURCHANGER LA LONGUEUR,
LE DIAMÈTRE OU LE TYPE DE DIRECTION (FILETÉE OU NON).NE RETIREZ NI NE REMPLACEZ LETUBE PIVOT, CELA RISQUERAIT
ENTRAÎNERUNEPERTEDE CONTRÔLEDE LA BICYCLETTEETDEPR OVOQUERDESBLESSURESGR AVESET/OU FATALES.
2. Installez la bague de jeu de direction (diamètre intérieur de 26,4 mm pour des tubes pivots de 1 po,
diamètre intérieur de 29,9 mm pour des tubes pivots de 1-1/8 po) fermement contre le haut de la tête
de fourche. Installez l’assemblage de fourche sur la bicyclette.Assurez-vous qu’il y a suffisamment de
filetages pour bloquer correctement le tube de direction en place.Sur les tubes pivots non filetés
(conception Aheadset),assurez-vous qu’il y a suffisamment de longueur pour serrer correctement la
potence (reportez-vous aux instructions du fabricant).Réglez le jeu de direction afin de ne sentir ni jeu
ET/OU FATALES.
6. Assemblez la tête de direction,la tête supérieure et la potence sur la bicyclette.Ajustez la tête de
direction de manière à n’avoir ni jeu ni frottement.Complétez l’installation de la tête de direction et de
la potence selon les instructions du fabricant.Serrez tous les boulons de tête supérieure à 60 in-lb
(6,8Nm).
7. Complétez le reste de l’installation XL/XLC en suivant les étapes trois à sept figurant dans la section
“Instructions d’installation (Judy XC/SL),”à la page 26.
glage de la fo u rc h e
Les fourches RockShox (JUDY) peuvent être ajustées à votre poids,à votre comportement cycliste et au terrain.
Nos fourches sont réglées pour le cycliste moyen de 65 à 80 kg,qui passe son temps à explorer toutes sortes
de terrains hors route.Parce que vous n’êtes sans doute pas ce cycliste,vous pouvez trouver avantage à
procéder à des ajustages correspondant à vos besoins spécifiques. Pour un maximum de flexibilité dans
l’ajustage,procurez-vous un Kit de réglage RockShox Type 3 (il comprend les ressorts hélicoïdaux principaux
et secondaires).
Lorsque vous réglez la suspe n s i o n ,p roc é d ez toujours à un changement à la fois et notez - l e. Vos notes vo u s
pe rm e t t ro nt de savoir quels changements vous avez essayés et de déte rminer ceux que vous po u vez avoir env i e
d’ o p é re r. De m a n d ez à un revendeur ou à des cyc l i s tes de la région ce qui marche bien pour eux. Ces source s
i n fo rm ation sont ra l e m e nt les meilleures que vous puissiez tro u ve r,mais n’ h é s i tez pas à appeler Roc k Sh ox
à pro pos de vos besoins de réglage part i c u l i e r s.Vous tro u ve rez une liste de numéros de téléphone à la page 19
HAUTEUR DASSISE ET AJUSTAGE DE LA PRÉ-CHARGE DU RESSORT
Le modèle Ju d y est cou pour se co m p rimer (s’ a f f a i s s e r ) ,quand vous vous asseyez sur la bicyc l e t te. Ce t
a f f a i s s e m e nt pe rmet à la roue ava nt de re s ter en co nt a ct avec le sol quand vous fre i n ez et to u rn ez sur des
te rrains rudes et accident é s.Les meilleurs réglages sont de 7 à 15 mm d’ a f f a i s s e m e nt pour un débat te m e nt de
63 mm ;de 13 à 20 mm pour un débat te m e nt de 80 mm ;et de 18 à 25 mm pour un débat te m e nt de 100 mm
Changer la pré-charge modifie l’affaissement et la fermeté du mouvement de compression initial. Pour
mesurer l’affaissement, installez une attache zippée sur le tube supérieur de manière à être à fleur du joint
Resi-wiper ; asseyez-vous sur la bicyclette avec votre attirail habituel, puis descendez de la bicyclette et
mesurez la longueur du bas de l’attache au haut du Resi-wiper. Cette mesure indiquera le montant
d’affaissement.Les cyclistes plus lourds et plus agressifs, par exemple, ont généralement besoin d’une pré-
charge plus élevée sur les ressorts,ce qui permet de maintenir une hauteur d’assise appropriée tout en
autorisant un débattement de fourche plus important à l’impact des bosses.
Pour modifier la pré-charge : Le bouton de réglage du capuchon supérieur sur chaque bras ajuste
l’affaissement de la fourche (la pré-charge sur la pile de ressort).C’est lorsque les boutons de réglage sont
complètement tournés dans le sens des aiguilles d’une montre, que la fourche s’affaissera le moins et sera
donc plus ferme.Plus les boutons de réglage sont tournés dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
plus la fourche s’affaissera et plus elle sera souple.
I n s t ru c tions d’ i n s t a l l ation de Ju dy XL/XLC
1. Retirez la fourche existante et abaissez la bague du jeu de direction de la bicyclette.
2 . Ava nt d’installer une fo u rche Ju dy XL/XLC
sur la bicyc l e t te,v é ri f i ez que la fo u rche a
été fo u rnie avec la tête supéri e u r e
a p p ro p ri é e.Co n s u l tez la Fi g u re 2 pour les
t ê tes supéri e u res disponibles pour la Ju d y
X L / X LC et pour maximiser la rigidité de la
fo u rche pour sélection et ori e nt at i o n
a p p ro p riées de la tête supéri e u r e.
3. Il sera peut-être nécessaire de couper le
tube pivot à la longueur voulue.Pour
couper le tube pivot,il faut d’abord
retirer les tubes supérieurs.Ceci est
nécessaire pour ne pas que les tubes
supérieurs gênent lors de la coupe du
tube pivot à la longueur voulue.La
longueur du tube pivot est déterminée
selon les pièces suivantes :longueur de
pince de tube pivot de tube supérieur Judy
XL/XLC,longueur de pince de tube pivot de
potence,longueur de tube de direction de
cadre et épaisseur hors-tout de tube de
direction supérieur et inférieur (voir Fig.3).
Pour faciliter l’assemblage,n’installez pas
la tête supérieure JUDY XL/XLC sur les tubes
supérieurs avant d’avoir coupé le tube pivot
à la longueur appropriée et d’avoir fixé la
tête inférieure dans la position requise.
CONSEIL :MESUREZ DEUX FOIS ET COUPEZ
UNE SEULE !
MPORTANT : N’AJOUTEZ PAS DE FILETAGE AUX TUBESPIVOTS ROCKSHOX. L’AJUSTAGE DE LASSEMBLAGETÊTE-TUBEPIVOT SE
AIT À LA FABRICATION
. IL ESTNÉCESSAIREDEPROCÉDER AU REMPLACEMENT DE LASSEMBLAGEPOURCHANGER LA LONGUEUR,
LE DIAMÈTRE OU LE TYPE DE DIRECTION (FILETÉE OU NON). NE RETIREZ NI NE REMPLACEZ LE TUBE PIVOT, CELA RISQUERAIT
ENTRAÎNERUNEPERTEDE CONTRÔLEDE LA BICYCLETTEETDEPR OVOQUERDESBLESSURESGR AVESET/OU FATALES.
4. Installez la bague de jeu de direction fermement contre le haut de la tête de fourche une fois que le tube
pivot a été coupé à la longueur appropriée.
5. Installez les tubes supérieurs dans la tête inférieure et positionnez la tête inférieure de manière à ce que
170 mm des tubes supérieurs dépassent de la tête inférieure.Serrez les boulons de la tête inférieure à 60
in-lb (6,8Nm).
IMPORTANT :IL NE FAUT PAS EXCÉDER 170 MM DE TUBES SUPÉRIEURS EXPOSÉS AU-DESSUS DE LA
TETE INFÉRIEURE CAR CECI POURRAIT FAIRE QUE LE BAS DE LATETE INFÉRIEURE HEURTE LE PNEU
AVANT, PROVOQUANT AINSI UNE PERTE DE CONTRÔLE DE LA BICYCLETTE ET BLESSURES GRAVES
Fig.2
Fig. 3
CONSEIL :Diminuer l’amortissement est généralement mieux.Les systèmes légèrement amortis sont
plus actifs et moins durs pour le cycliste.
IMPORTANT :IL NE FAUT PAS TOURNER LE RÉGLEUR DE PLUS DE TROIS TOURS É DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE..
Ma i nte n a n ce
Les fourches Judy sont conçues pour n’exiger qu’une maintenance réduite.Cependant,comme les parties en
mouvement sont exposées aux éléments, l’humidité et la contamination peuvent réduire la performance
Pour maintenir un haut niveau de performance, de sécurité salete et de longévité, une maintenance
périodique est nécessaire.Les fourches RockShox sont conçues pour une maintenance facile,vous permettant
de garder la fourche propre, graissée et capable de fonctionner comme au premier jour.N’oubliez pas qu’une
maintenance fréquente est indispensable lorsque l’on utilise une bicyclette dans des conditions extrêmes.Les
outils nécessaires et les intervalles recommandés entre chaque maintenance sont indiqués ci-dessous.
IMPORTANT: PORTEZ TOUJOURSDES LUNETTESDESÉCURITÉQUAND VOUSTRAVAILLEZSURUNE FOURCHE ROCKSHOX.
OUTILS DE MAINTENANCE
Clés hexagonales de 2,5,3,4,5,6 et 8 mm
Clé anglaise de 8 mm
Pinces pour anneau élastique interne à bout fin
Maillet à tête de plastique
Clé ou clé à douille de 22mm et 24 mm (hexagonale ,de préférence)
Clé à cliquet pour clé à douille
Petit tournevis à lame plate
Extension de douille (200 mm),bout recouvert de sparadrap
Lunettes de sécurité
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
Boulons de tête 60 in-lb (6,8 Nm)
Ensembles de capuchons supérieurs 30 in-lb (3,4 Nm)
Boulons d’arceau 60 in-lb (6,8 Nm)
Tiges de freins 60 in-lb (6,8 Nm)
Boulons de tige 50 in-lb (6,8 Nm)
NE TOURNEZ PAS LESAJUSTEURSDEPRÉ -CHARGE AU-DELÀDELEURSARRÊT S DELIMITE. IL NY A QUETROIS TOURS COMPLETS
DE LA PRÉ
-CHARGE MINIMALE À LA PRÉ-CHARGE MAXIMALE.NE PASSUIVRE CESINSTRUCTIONS RISQUERAIT DENTRAÎNER UNE
DÉFAILLANCEPRÉMATURÉEDE L
ENSEMBLEDE CAPUCHONDERÉGLAGEDEPRÉ-CHARGE.
GUIDE FONDAMENTAL DE RÉGLAGE DE RESSORT
e système à ressorts de Type 3 peut être réglé pour les différents styles et poids de cyclistes.Il existe quatre
essorts dans la fourche Judy qui peuvent être interchangés permettant ainsi jusqu’à 32 combinaisons de
réglages.Par exemple, les cyclistes agressifs peuvent vouloir augmenter la tension des ressorts par rapport à
elle recommandée ;pour cela,il leur suffit de changer les ressorts fournis dans la fourche contre des ressorts
qui conviennent mieux à leurs besoins.Le tableau ci-dessous indique le poids du cycliste et les kits de ressorts
ecommandés pour ces poids.Les kits sont en vente auprès de votre distributeur.
Débattements 63 mm,80 mm et 100 mm pour modèles XC,SL et XL/XLC
Poids du cycliste kg) Bras gauche (Kit de ressorts) Bras droit (Kit de ressorts)
Sous 50 Extra Souple Extra Souple
50 à 59 Extra Souple Souple
59 à 68 Souple Souple
68 à 77 Souple Moyen
77 à 86 Moyen Moyen
86 à 95 Moyen Ferme
Au-dessus de 95 Ferme Ferme
onseil : On détermine le côté droit et le côté gauche en montant sur le cadre de la bicyclette en se tournant
ers l’avant.
RÉGLAGE DE LA CARTOUCHE DAMORTISSEMENT
DE REBOND ET DE COMPRESSION
Dans le bras gauche se trouve une cartouche simple en aluminium qui permet d’amortir la compression et le
ebond pour toute la fourche lorsque l’on tourne le bouton de réglage externe.Cette cartouche dispose d’un
dispositif de réglage de l’amortissement de la compression et du rebond.Le réglage de la compression
ontrôle la vitesse à laquelle la fourche s’affaisse,et couvre une gamme très étendue.Il faudra peut-être
plusieurs essais pour obtenir des tensions d’amortissement correctes.Pour ajuster,suivez la procédure ci-
dessous :
1. Faites tourner le bouton de réglage externe dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
l’amortissement (plus lent),ou dans le sens inverse pour le diminuer (plus rapide). De petits
changements peuvent engendrer de grandes différences sur la piste.La possibilité de réglage est de trois
tours complets dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la position offrant l’amortissement le
plus lent.
CHAQUE MOIS OU APRÈS 25 HEURES DE RANDONNÉE
CHAQUEMOIS,OUAPRÈS 25 HEURESDE RANDONNÉE,NETTOYEZETHUILEZLESPILESDERESSOR T,LES BAGUESETLEJOINT RESI-WIPER.
POURNETTOYERETGRAISSERLESPILESDERESSOR TS,SUIVEZ LA PROCÉDURECI-DESSOUS :
1. Dévissez le capuchon supérieur à l’aide d’une clé ou d’une clé à douille de 22ou 24mm.Retirez
l’ensemble des ressorts et nettoyez le tout avec un dégraissant.Séchez avec un chiffon.
2. Vérifiez le niveau de compression du ressort Type 3 (voir le Tableau des spécifications de ressorts Type 3,
à la page 35.) Remplacez-le si nécessaire.
3. Appliquez une fine couche de Judy Butter sur le ressort Type 3.
4. Installez l’ensemble dans le tube supérieur en amorçant le filetage du capuchon supérieur à la main.
5 . Se rrez le capuchon à 20 ou 30 in-lb (2,3-3,4 Nm).Une fois que le capuchon est de niveau avec le tube
s u p é ri e u r,f a i tes to u rner la clé de 30 à 60 degrés supplément a i re s,dans le sens des aiguilles d’une mont re.
6. Répétez la procédure sur l’autre bras.
PO U RN E T TOY E RE TG RA I S S E RL E S BAG U E SE TL EJ O I N T RE S I-W I P E R,S U I V E ZLA P RO C É D U R EC I-D E S S O U S:
1. Installez la bicyclette sur un support,déconnectez le câble du frein avant,
et retirez la roue avant.(Il n’est pas nécessaire de retirer les freins.)
2. Tirez le bouton de réglage d’amortissement externe du boulon de tige
gauche en un mouvement circulaire vers le bas (le boulon de tige est
encastré dans le bouton de réglage externe).
3. Desserrez partiellement les boulons de tige avec une clé hexagonale de 6
ou 8 mm,donnez un coup ferme avec un maillet sur les boulons pour
dégager les tiges du tube inférieur (Voir Fig. 5),et retirez complètement
les boulons.Un flot d’huile venant du bain d’huile ouvert va couler du fond
du tube inférieur quand vous allez retirez les boulons de tige.Utilisez un
chiffon pour récupérer l’huile.
4. Faites glisser l’ensemble monocoque du tube inférieur hors de son
logement (Voir Fig.6). Retirez les soufflets de fourche.
5. Nettoyez les tubes supérieurs et inspectez-en l’usure et/ou la détérioration
(encoches,rayures, ou bosses).
6. Nettoyez les soufflets de fourches et glissez-les sur les tubes supérieurs.
7. Nettoyez ensuite les parties intérieures des tubes inférieurs, les bagues
(deux par bras) et le joint Resi-wiper. Une extension de douille 3/8 po
enveloppée dans un chiffon non pelucheux fait très bien l’affaire.
IMPORTANT : NETTOYEZLES BAGUESINFÉRIEURES,À ENVIRON 150 MM (6PO) DUHAUT.
Appliquez le Judy Butter sur la surface des quatre bagues et l’intérieur des
tubes inférieurs,et remplissez complètement la poche entre les bords du
joint Resi-wiper.Utilisez une extension de douille au bout recouvert de
sparadrap et enduit de Judy Butter pour atteindre l’intérieur des tubes
inférieurs.(Voir Fig.7)
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6
LUBRIFIANTS ET NETTOYANTS
Dégraisseur
Huile RockShox 5 wt ou 8 wt (ou huile de fourche sans additif de gonflement de joints)
udy Butter ou graisse fortifiée au Téflon de haute qualité
Rondelle de compression de bain d'huile
IMPORTANT : POUR UNE MEILLEUREPERFORMANCE, NUTILISEZ PAS DEGRAISSE À BASE DELITHIUM. CERTAINES GRAISSES
PEUVENT DEVENIR GLUANTES
, VIRER AU GRIS ET SE PRENDRE EN MASSE LORSQUELLES SONT UTILISÉES POUR LUBRIFIER LES
AGUES
. LORSQUECELA ARRIVE, LEMOUVEMENT DEFOURCHE UNIFORMEEST CONSIDÉRABLEMENTLIMITÉET LA PERFORMANCE
ONSIDÉRABLEMENTRÉDUITE
.SIVOUSUTILISEZDESGRAISSES À BASEDELITHIUM,VÉRIFIEZLA QUALITÉET LÉTAT DELA GRAISSE
CHAQUEINTERVALLEDESERVICEDE
25 HEURESPOUR VOUSASSURERQUE LA GRAISSEEST TOUJOURSPERFORMANTE.EN CAS
DEDIFFICULTÉS
,ESSAYEZUN AUTRETYPEDE LUBRIFIANT.
P RO G R AMME DE MAINTENANCE
AVANT DE ROULER À BICYCLETTE
AVANTDEMONTERSUR VOTREBICYCLETTE,INSPECTEZLESPIÈCESSUIVANTES :
1. La roue avant et la manette de blocage, pour leur bonne installation et leur bon réglage.
2. La fourche,pour tout endommagé apparent (tête, arceau,tubes supérieurs,tubes inférieurs et pattes).
3. Câble de frein avant,pour son bon cheminement.
4. Patins de freins avant, pour leur bon contact avec la jante.
5. Levier de frein avant, pour son bon réglage.
6. Jeu de direction,pour son bon fonctionnement et réglage.
AP R È S C H AQ U E RA N D O N N É E, N E TTOY E Z E T S É C H E Z LA F O U RC H E, E N P R E N A N T S O I N D E N E PA S LA I S S E R DE AU SI N F I LT R E R AU
JOINT
RESI-WIPER.
CHAQUE SEMAINE OU APRÈS 8 HEURES DE RANDONNÉE
HAQUESEMAINE
,OUAPRÈS 8HEURESDE RANDONNÉE,NETTOYEZETHUILEZLESTUBESSUPÉRIEURSETVÉRIFIEZQUELE COUPLEDESERRAGE
DESFIXATIONSEST CORRECT
.SUIVEZ LA PROCÉDURESUIVANTE :
1. Sortez les soufflets de fourche des tubes inférieurs.Puis essuyez les
surfaces externes, la zone du joint Resi-wiper et le tube supérieur.
Appliquez 2 à 3 gouttes d’huile fortifiée au Téflon sur les tubes
supérieurs,au Resi-wiper. (Voir Fig.4)
2. Replacez les soufflets de fourches dans la cannelure du joint Resi-wiper
à l’aide d’un petit tournevis à lame plate.Engagez le soufflet en
orientant la cannelure du joint Resi-wiper vers l’arrière et faites-la
tourner autour du tube supérieur pour engager complètement son extrémité inférieure derrière arceau.
Une petite quantité d’huile sur les surfaces correspondantes facilite la tâche.
3. Vérifiez que le couple de serrage des boulons de tête,boulons de arceau,boulons de tiges de freins est
correct (reportez-vous aux valeurs de couple de serrage,ci-dessus).
4. Répétez la procédure sur l’autre bras.
Fig. 4
4. Dégagez l'ensemble de tige neutre du tube inférieur gauche.Notez
l’orientation des pièces :(de haut en bas) :plaque de bout de tige,guide
de tige supérieur avec joint torique,rondelle,butée supérieure,guide de
tige inférieur et anneau élastique (voir Fig.10) La plaque de bout de tige
et le guide de tige supérieur situés sur le dessus de la tige neutre peuvent
rester dans le tube supérieur.Retirez l’ensemble de piles de ressort selon
les instructions précédentes.Donnez un petit coup avec l’extension de
douille pour faire sortir la plaque et le guide du bout du tube (voir les
schémas éclatés,pages 16 à 19)
5 . I n s t a l l ez le nouvel ensemble de ca rtouche (co m p re n a nt les pièces pour la
ca rtouche et la tige neutre) dans les tubes supéri e u r s.As s u rez - vous que
to u tes les pièces sont pro p re s ,g ra i s s é e s,et installées dans le bon ord re (vo i r
les schémas éclat é s,pages 16 à 19).Re m p l a cez l’ é ca rteur de re s s o rt avec le
n o u vel éca rteur fo u rni dans le ki t .
6. Installez les anneaux élastiques,le bord fin extérieur faisant face aux
cannelures circulaires internes du tube extérieur.Assurez-vous que les
anneaux élastiques sont orientés correctement, et que les anneaux élastiques sont complètement assis
dans la cannelure circulaire des tubes supérieurs.
IMPORTANT :LESANNEAUXÉLASTIQUESDOIVENTÊTRE CORRECTEMENTORIENTÉS,LEBORDFINEXTÉRIEURVERS LEXTÉRIEUR
ET COMPLÈTEMENTASSISDANS LA CANNELURECIRCULAIREDESTUBESSUPÉRIEURS
.
7. Suivez les procédures indiquées à la section “Chaque mois ou après 25 heures de randonnée,à la page
33, pour terminer l’assemblage.
REMPLACEMENT DU RESSORT TYPE 3
Le système à ressort Type 3 des fourches Judy procure une performance de pointe grâce à la combinaison de
l’action rapide d’un ressort hélicoïdal.Cependant, avec le temps,les ressorts peuvent s’user et compromettre
la performance de l’ensemble.Ceci apparaît clairement dans l’ensemble de compression,quand les ressorts
hélicoïdaux sont plus courts en position de repos qu’ils ne l’étaient à l’état neuf.Reportez-vous au tableau ci-
dessous pour savoir quand remplacer le système à ressort Type 3. Suivez les instructions pour nettoyer et
graisser la pile de ressorts figurant à la section “Chaque semaine ou après 8 heures de randonnéeà la page
32, pour le démontage et l’installation.
TABLEAU DE SPÉCIFICATION DU SYSTÈME À RESSORT TYPE 3
Débattement Ressort principal Ressort secondaire
Optimal Remplacez Optimal Remplacez
XC et SL 63,80 mm 67 mm 65 mm 92 mm 90 mm
XL/XLC 80 mm 67 mm 65 mm 92 mm 90 mm
XL/XLC 100 117 mm 114 mm 180 mm 176 mm
Fig. 9
Fig. 10
MPORTANT:N’UTILISEZ PAS DEGRAISSE À BASEDELITHIUM.CELA PROVOQUERAITUNE RÉACTION AVEC LEREVÊTEMENTDES
AGUES
.
8. Appliquez de l’huile de fourche RockShox ou une fine couche de Judy Butter sur les tubes supérieurs,
sous les soufflets de fourche.
9. Installez les tubes inférieurs sur les tubes supérieurs en engageant soigneusement les bords supérieurs
du joint Resi-wiper sur les tubes supérieurs, puis en balançant doucement l’ensemble monocoque
inférieur pour engager les bagues inférieures sur les tubes supérieurs.N'engagez pas jusqu'au bout la
cartouche et les tiges neutres dans le contre-alésage.
10. Retournez la fourche et remplissez chaque bras inférieur avec 10cc d'huile de fourche RockShox 15wt
en versant l'huile par les trous des boulons de tige au fond des tubes inférieurs.
11. Vous pouvez maintenant engager complètement les tubes inférieurs sur les tubes supérieurs en
engageant la cartouche et les tiges neutres dans le contre-alésage des tubes inférieurs.Lorsque
l’ensemble est convenablement installé,on peut voir la cartouche et le filetage de la tige neutre par les
trous des tubes inférieurs.
12.Installez une nouvelle rondelle de compression sur chaque boulon de tige.
REMARQUE:LA RONDELLEDE COMPRESSIONSCELLE L'HUILEÀ L'INTÉRIEURDUBRASETDOITÊTREREMPL ACÉECHAQUEFOISQUE
'ONRETIRELEBOULONDETIGE .
13. Installez le bouton de réglage d’amortissement externe en appliquant une légère couche d’huile sur le
joint torique et en l’appuyant sur le boulon de tige en un mouvement circulaire vers le haut.
Ent re t i e n
a section suivante contient des procédures d’entretien détaillées pour chaque composant de la fourche Judy.
POUR MODIFIER LE DÉBATTEMENT
e débattement de suspension sur les fourches Judy peut être modifié en installant le ressort Type 3
orrespondant et le kit de cartouche d’amortissement (pour la sélection de ressorts,reportez-vous au Guide
ondamental de réglage de ressort).Tout d’abord,retirez l’ensemble monocoque de tube inférieur en suivant
la procédure décrite dans la section “Pour nettoyer et graisser les bagues et le joint Resi-wiperà la Page 33.
UIVEZENSUITELESINSTRUCTIONSSUIVANTESPOURMODIFIERLEDÉB ATTEMENT :
1. Dévissez le capuchon supérieur à l’aide d’une clé ou d’une clé à douille de 22 ou 24mm.Retirez les piles
de ressorts.
2. Retirez les anneaux élastiques en bas des tubes supérieurs avec un pinces à clips à bouts fins. (Voir Fig.8)
3. Dégagez l'ensemble cartouche du tube supérieur droit. Notez l’orientation des pièces : (de haut en bas)
:plaque de bout de tige,cartouche,rondelle de cartouche (très important)
et anneau élastique (voir Fig.9) La plaque de bout de tige sur le dessus de
la tige de cartouche peut rester dans les tubes supérieurs. Retirez
l’ensemble de piles de ressort selon les instructions précédentes et
donnez un petit coup avec l’extension de douille pour faire sortir la plaque
du bas du tube.
Fig. 8
Gl o s s a i re des te rm e s
Débattement - La condition lorsque le débattement de suspension a été complètement utilisé.
Mouvement de compression - Le mouvementascendant”d’une fourche qui se déplace en réponse à un
impact de bosse.
Force d’amortissement - La force requise pour déplacer un amortisseur (huile générale) à n’importe quelle
vitesse.
Forgé - Un processus de formage de métal qui optimise la structure du matériau en utilisant de très
grandes forces agissant sur un moule de matrice dans lequel le matériau à former est placé.
Géométrie - Terme descriptif relatif aux longueurs et aux angles utilisés dans la conception d’une
bicyclette.
Angle de tête - Angle contre lequel s’appuie l’axe de direction de la verticale.
Bain d’huile - Système de réservoir d’huile utilisé pour lubrifier l’intérieur de la fourche.
Monocoque - Un assemblage de bras inférieur unique,autoporteur avec les bras inférieurs de fourche et
l’arceau de fourche moulés d’une seule pièce.
Pré-charge - Le montant de compression (soit en livres soit en pouces) d’un ressort lorsqu’il est adapté sur
un amortisseur détendu.
Rebond - L’extension ou la direction de retour de l’amortisseur ou du système de suspension.
Affaissement - Compression de la suspension provoquée par le poids du cycliste.
Tension de ressort - Le montant de force requis pour infléchir un ressort d’une certaine distance.
Conique - Épaisseur de paroi variable d’un tube.Une conception pour optimiser le placement de matériau,
permettant ainsi la plus efficace des conceptions en rapport avec les charges.
Position haute - La position de la fourche en haut de sa course,ou lorsque la fourche est complètement
étendue. L’action d’extension complète de la fourche.
Su i vez le code NORBA
Je laisserai la priorité à tous les autres sportifs non motorisés.
Je fe rai at te ntion en passant une autre personne et fairai co n n a î t re ma présence longtemps à l’ a va n ce.
Je maintiendrai le contrôle de ma vitesse à tout moment.
Je resterai sur les pistes réservées.
Je ne dérangerai ni la faune ni le bétail.
Je ne polluerai pas.
Je respecterai la propriété publique et privée.
Je serai toujours autonome.
Je ne voyagerai pas seul lors de randonnées dans des endroits isolés.
J’observerai la pratique d’un cyclisme à impact minimum.
Je porterai toujours un casque à bicyclette.
ENTRETIEN DE CARTOUCHE
ette cartouche ne requiert aucun entretien.Elle est conçue comme une unité hermétique ne comprenant
aucune pièce réparable à l’intérieur.En cas de défaillance de cartouche,celle-ci serait remplacée par RockShox
onformément à la Garantie RockShox figurant à la page 38.Pour recevoir une cartouche de rechange,il suffit
de contacter votre distributeur RockShox local ou d’appeler RockShox directement (reportez-vous à la section
“Réparation sous garantie,à la page 38,pour y trouver le numéro de téléphone).La dépose de la cartouche
peut être effectuée en suivant les étapes indiquées dans la section “Entretien :Pour modifier le débattement”,
à la page 34.
a cartouche est fermée hermétiquement à chaque extrémité de la tige.Appliquer une légère couche d’huile
sur la tige de manière à lubrifier les joints. Avec le temps, de petites quantités d’huile s’échappant de la
artouche risquent de provoquer la formation d’une hauteur de fuite à l’intérieur. La cartouche peut être
emplie d’huile en cas de formation de hauteur de fuite,en suivant les instructions ci-dessous.
1. Pour remplir la cartouche,retirez la vis dans la tige d’amortisseur à l’aide d’un tournevis à tête Phillips
N°2.
2. Utilisez une seringue à tête de 4 ou 5 mm sans aiguille.Remplissez la seringue avec de l’huile RockShox
5 wt et injectez celle-ci dans la cavité en haut de la tige d’amortisseur.
3. Appliquez une certaine pression sur le piston de la seringue tout en actionnant la cartouche de haut en
le bas.
4. Continuez de actionner la cartouche jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air dans le système.Il n’y a plus d’air
lorsque le gargouillement s’arrête lorsque vous actionnez la cartouche.
5. Retirez l’embout de la seringue du haut de la tige d’amortisseur.Une petite quantité d’huile ressortira
de la tige, ce qui est normal.
6. Replacez la vis dans la tige d’amortisseur.
REMPLACEMENT DES BAGUES
es bagues de haute qualité à l’intérieur des fourches RockShox sont conçues pour résister à de nombreux
mois d’utilisation intense.Des soufflets de protection,une fourche propre,et un graissage opportun sont les
lés des meilleures pe rfo rm a n ces et de la longévides bagues. Ce pe n d a nt, comme to u te pièce en
mouvement,les bagues vont s’user à la longue et devoir être remplacées.L’amplification du mouvement des
tubes supérieurs dans les tubes inférieurs (semblable à un jeu de direction mal serré) et/ou une réaction lente,
même juste après un graissage,sont les signes qu’il faut retirer et remplacer les bagues.
IMPORTANT : LE REMPLACEMENTDES BAGUESNÉCESSITELESOUTILSSPÉCIAUX ROCKSHOX. NOUSRECOMMANDONSQUECE
NIVEAU D
ENTRETIEN SOITEFFECTUÉ PARDESREVENDEURSDECYCLESOUDESMÉCANICIENSQUALIFIÉS , CONNAISSANT BIENNOS
PRODUITS ETCETTEPROCÉDURE
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Rock Shox Judy XLC Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à