Gossen MetraWatt METRAclip 41 Mode d'emploi

Catégorie
Mesure, test
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
METRACLIP 41
METRACLIP 410
AC/DC-Zangenstrommessgeräte
AC/DC Clamp-on-meter
Pince amèremétrique CA/CD
Tenazas amperimétricas AC/DC
Pinzas amperometrica AC/DC
3-349-589-37
1/9.11
Notice d'utilisation
METRACLIP 41
METRACLIP 410
Pince Amperemetrique CA/CC
3-349-589-37
1/9.11
2
Référence de commande N°cde
METRACLIP 41 M320A
METRACLIP 410 M320B
Les piles sont incluses.
Nous vous remercions d'avoir fait le choix de ce
produit. Veuillez lire cette notice d'utilisation très
attentivement pour des raisons de sécurité et une
utilisation optimale de cet instrument.
Sommaire
1 SECURITE ........................................ 3
2
INTRODUCTION .............................. 4
3 SPECIFICATIONS TECHNIQUES ... 4
3.1 Données électriques ......................... 4
3.2 Données générales .......................... 4
4 NOTICE D'UTILISATION ................. 6
4.1 Mise en marche ................................ 6
4.2 Auto Zéro ......................................... 6
4.3 Mesure de courant ............................ 6
4.4 Maintien de données ........................ 6
4.5 Arrêt automatique ............................. 6
4.6 Changement de pile ......................... 6
5 NORMES DE SECURITE ................. 7
6 GARANTIE ....................................... 8
7 ASSISTANCE PRODUIT .................. 8
8 SERVICE DE REPARATIONS
ET DE PIECES DETACHEES
CENTRE D'ETALONNAGE DKD
ET SERVICE DE LOCATION
D'INSTRUMENTS ............................. 9
3
1. SECURITE
Les symboles suivants apparaissent sur les produits :
Ne pas éliminer ce produit parmi les
déchets municipaux. Contacter un centre
de recyclage qualifié pour sa mise au rebut.
Attention ! Se référer au manuel
Double isolation / isolation renforcée
Conformes aux normes européennes
pertinentes.
Lisez l'ensemble des instructions en
entier avant d'utiliser ce produit et
suivez toutes les instructions contenues
là.
Pour éviter une électrocution :
• Soyez très prudent pendant le montage et
l'utilisation de ce produit ; des tensions et des
courants élevés peuvent circuler dans le circuit
électrique à contrôler.
• Seul, un personnel qualifié prenant les mesures de
sécurité correspondantes est autorisé à utiliser ce
produit.
• Ne pas utiliser un produit défectueux.
• Toujours s'assurer que la
pince
ampèremétrique
est bien retirée de tout circuit électrique sous
tension avant d'enlever le couvercle du
compartiment à pile.
• Ne pas tenir la pince
ampèremétrique
en aucun
endroit au-delà de la barrière tactile, voir la FIG 1,
pour éviter le contact dangereux avec le
conducteur.
L’application et le retrait à proximité de
conducteurs SOUS TENSION
DANGEREUSE sont autorisés.
4
2. INTRODUCTION
La pince ampèremétrique CP 41 / CP 410 a été conçue
pour réaliser des mesures fiables, précises et non
intrusives de courants alternatifs, continus et à forme
d'onde complexe.
En s'appuyant sur une technologie de pointe à effet
Hall, la pince CP 41 peut mesurer des courants avec
précision, de 5 mA à 40 ampères (CP 41) et de 100
mA à 400 ampères (CP 410).
Les caractéristiques de mesure sont les suivantes :
• lecture de valeur efficace réelle
• resolution 1 mA / 10 mA
• gamme automatique/mise à zéro automatique/
arrêt automatique.
• maintien de données
Ces caractéristiques en font un outil puissant pour une
utilisation dans les onduleurs, alimentations à
découpage, contrôleurs industriels et toute autre
application nécessitant la mesure de courant et / ou
l'analyse de forme d'onde.
3. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
3.1 Données électriques
(toutes les précisions sont données pour une
température de 23°C ± 1°C)
METRACLIP 41
Gamme de mesure .................. 0 à 40 A CC ou
CA
crête
Gammes de courant ................ 4 A / 40 A
(gamme auto)
Résolution .............................. 1 mA / 10 mA
Capacité de surcharge ............. 200 A (60s)
METRACLIP 410
Gamme de mesure .................. 0 à 400 A CC ou
CA
crête
Gammes de courant ................ 40 A / 400 A
(gamme auto)
Résolution .............................. 10 mA / 100 mA
Capacité de surcharge ............. 600 A (60s)
3.2 Données générales
Précision globale en CC ........... ± 1% de lect. ± 5 ch.
Coefficient de température ....... ± 0,1% de lect./ °C
Gamme de fréquence (-0.5dB) . CC et 15 – 400 Hz
Tension d'emploi ...................... 300 V CA
EFF
ou CC
Température de service ............ C à +50°C
Température de stockage
sans pile ................................... -20°C à +85°C
5
Alimentation en tension ............ pile alcaline 9 V
PP3, MN 1604
ou 6LR61
Autonomie des piles normale
(CP 41) ................ 15 heures d’utilisation
(CP 410) .............. 50 heures d’utilisation
Afficheur ................................... 4000 comptes
Section du conducteur .............. 25 mm
Poids ........................................ 235 g
1
2
3
4
7
9
54
6
8
FIG 1
1. Mâchoires de pince
2. Sens du courant conventionnel
3. Le terminateur de zone de sécurité (la
Barrière Tactile) : N'arrivez pas au-delà du
col de sécurité!
4. Couvercle du compartiment à piles
5. Vis du couvercle du compartiment à piles
6. Levier d'ouverture
7. Bouton MARCHE/ARRET
8. Bouton Auto Zéro
9. Afficheur LCD
6
4. NOTICE D'UTILISATION
4.1 Mise en marche
Déplacer l'interrupteur de la position ARRET vers CC
ou CA pour sélectionner le mode de fonctionnement
souhaité.
4.2 Auto Zéro
En mode CC, l'affichage du zéro peut varier en fonction
des variations thermiques et d'autres facteurs
environnementaux. Pour compenser l'afficheur à zéro,
appuyer sur le bouton Auto Zéro. Veiller à ce que la
pince ampèremétrique soit bien retirée du conducteur
de courant conduisant le courant lorsque l'afficheur est
mis à zéro.
4.3 Mesure de courant
Sélectionner l'option CC ou CA selon les besoins.
Mettre la lecture de l'afficheur à zéro à l'aide du bouton
Auto Zéro.
Fermer les mâchoires autour du conducteur en
s'assurant que les plans de fermeture des mâchoires
entrent bien en contact.
Observer et procéder aux mesures suivant vos
besoins. Une valeur positive de la sortie indique que le
débit de courant vers la sonde s'opère dans le sens
indiqué par la flèche.
4.4 Maintien de données
Appuyer sur le bouton Maintien une fois pour activer la
fonction de maintien des données. La dernière lecture
reste affichée sur l'afficheur. Appuyer à nouveau sur le
bouton Maintien pour revenir au mode de
fonctionnement normal.
4.5 Arrêt automatique
La pince ampèremétrique est commutée
automatiquement sur arrêt après 10 minutes environ de
manière à préserver la durée de vie de la pile. Rendre
infirme le Pouvoir D'auto de la fonction. Éteignez la
sonde et Allumez tandis qu'en appuyant sur le bouton
zéro d'auto.
4.6 Changement de pile
AVERTISSEMENT DE SECURITE
Avant d'enlever le couvercle du compartiment à
piles, s'assurer que la sonde est retirée
de tout circuit électrique sous tension.
7
Retirer la pince ampèremétrique du conducteur. La
mettre hors tension à l'aide de l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Desserrer la vis imperdable qui fixe le couvercle du
compartiment de la pile. Soulever le couvercle à 30°
puis le retirer du corps de la pince comme le montre la
Figure 1. Remplacer la pile puis remettre le couvercle
en place et resserrer la vis.
N'utiliser que des piles alcalines de type 9 V PP3 (MN
1604).
5. NORMES DE SECURITE
EN 61010-1:2001
EN 61010-2-032:2002
EN 61010-031:2002
300 V Cat III, degré de pollution 2
Normes CEM
EN 61326-2-2:2006
Conformes ROHS et WEEE
Ce produit est conçu pour fonctionner en toute sécurité
dans les conditions suivantes :
- utilisation en intérieur
- altitude inférieure à 2000 m
- température de 0°C à +50°C
- humidité relative maximale de 80 % à
une température de 31°C maximale, avec
décroissance linéaire jusqu'à 40% d'humidité
relative à 50°C.
L'utilisation de la pince ampèremétrique sur des
conducteurs non isolés est restreinte à 300 V CA
EFF
ou CC et des fréquences inférieures à 1 kHz.
La sécurité d'utilisation relève de la responsabilité de
l'opérateur qui doit être une personne dûment qualifiée
ou autorisée. Prêter attention à garder les doigts
derrière la barrière de protection lors de l'utilisation de
la pince ampèremétrique, voir la FIG 1. Vérifier toujours
que la pince ampèremétrique soit en parfait état avant
utilisation.
Si l’équipement est utilisé d'une manière non spécifiée
par le fabricant, la protection fournie par l'équipement
peut être altérée.
Pour éviter une électrocution, garder la pince
ampèremétrique propre et exempte de salissures à sa
surface.
Utiliser de l'alcool isopropanol pour nettoyer la pince
ampèremétrique.
Il faut utiliser un équipement de protection personnel
s’il est possible d’accéder à des pièces sous tension
dangereuses dans l’installation où des mesures sont
effectuées.
8
6. GARANTIE
Votre pince ampèremétrique GMC-I PROSyS est
couverte par une garantie d'un an à partir de la date
d'achat contre tout défaut de la pièce ou vice de
fabrication. Si la sonde s'avère défectueuse au cours
de la période de garantie, nous procéderons, à notre
appréciation, soit à une réparation soit au
remplacement de cette unité par une unité nouvelle ou
révisée, sous réserve que la défaillance soit due à un
défaut de la pièce ou vice de fabrication. Pour faire
valoir vos droits à garantie, veuillez nous renvoyer la
sonde, en port payé, en décrivant la nature du défaut.
L'utilisation d'une pile autre que celle spécifiée annulera
la garantie.
Les biens allégués défectueux par l'acquéreur ne
pourront être l'objet d'une revendication pour blessure,
perte, dommage ou frais et débours de quelque nature
que ce soit, directement ou indirectement consécutifs
aux défauts allégués, exception faite de la mort ou de
préjudice à l'égard de la personne résultant de la
négligence du vendeur.
Aucune condition n'est stipulée ou implicite et aucune
garantie n'est donnée ou implicite concernant la durée
de vie ou l'usure des produits fournis ou leur
adéquation à une utilisation particulière ou sous
conditions spécifiques, même si cette utilisation
particulière ou ces conditions spécifiques ont été
signalées au vendeur.
9
7. ASSISTANCE PRODUIT
En cas de besoin, veuillez vous adresser à:
GMC-I Messtechnik GmbH
Hotline support produits
Phone: +49 911 8602-0
Fax: +49 911 8602-709
8. SERVICE DE REPARATIONS ET DE
PIECES DETACHEES CENTRE D'ETALONNAGE
DKD ET SERVICE DE LOCATION D'INSTRUMENTS
En cas de besoin, veuillez vous adresser à:
GMC-I Service GmbH
Centre de Service
Thomas-Mann-Strasse 20
90471 Nürnberg, Germany
Phone: +49 911 817718-0
Fax: +49 911 817718-253
Cette adresse n’est valable que pour l’Allemagne. A
l’étranger, nos filiales et représentations se tiennent à
votre entière disposition.
METRACLIP 41_410 French Rev 1.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Gossen MetraWatt METRAclip 41 Mode d'emploi

Catégorie
Mesure, test
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à