DeLonghi PINGUINO PAC 10 Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs mobiles
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

PAC 10
PAC 10
Use and maintenance manual . . . . . . . . . .page 4
Mode d’emploi et d’entretien . . . . . . . . . .page 16
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . .página 28
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . .pagina 40
5751009900 17-04-2003 15:07 Pagina 1
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing an appliance made by De’ Longhi, the interna-
tional leader in portable air conditioning units. Thanks to our years of experi-
ence all around the world we are constantly improving the quality and per-
formance of Pinguino.
We are confident that you will be satisfied with your purchase and enjoy
cool comfort created by the Pinguino for many years to come.
You should spend some time reading this instruction manual and keep it
handy to refer to in order to use your Pinguino of maximum efficiency and
peace of mind.
Chère Cliente, Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit De’Longhi, le plus impor-
tant fabricant mondial de climatiseurs portables. Des années d’expéri-
ence dans le monde entier nous permettent d’améliorer constamment la
qualité et les performances de Pinguino.
Nous sommes certains que vous serez immédiatement satisfait de votre
achat et que vous profiterez pendant longtemps de la fraîcheur et du
bien-être que Pinguino cré.
Nous vous prions de bien vouloir consacrer un peu de temps à la lecture
de ce mode d’emploi et de le conserver soigneusement. Ses conseils
vous permettront d’obtenir les meilleurs résultats de votre Pinguino en
toute sécurité.
Gentile Cliente
la ringraziamo per aver scelto un prodotto De’ Longhi, il più importante
produttore mondiale di condizionatori portatili. L’esperienza di anni di
lavoro in tutto il mondo ci ha permesso di migliorare la qualità e le per-
formaces del nostro Pinguino. Siamo certi che sarete soddisfatti del Vostro
acquisto e potrete beneficiare per molti anni del comfort creato dal Pin-
guino. Vi consigliamo di leggere questo libretto e di tenerlo a portata di
mano in modo da ottenere i migliori risultati dal Vostro Pinguino.
Estimado Cliente
Le agradecemos por haber elegido un producto De’ Longhi, líder mundi-
al en la fabricación de los acondicionadores portátiles. Años de experi-
encia en todo el mundo nos permiten mejorar constantemente la cali-
dad y las prestaciones de Pingüino.
Estamos seguros que quedará inmediatamente satisfecho de su compra
y que gozará por largo tiempo el fresco bienestar que da Pingüino.
Le pedimos que dedique un poco de su tiempo a la lectura de este man-
ual de instrucciones y de guardarlo con cuidado. De este modo, podrá
usar Pingüino en condiciones de máxima eficacia y serenidad.
5751009900 17-04-2003 15:07 Pagina 2
16
Mesures de securité importantes
Lors de l’utilisation d’un appareil électroménager, il faut toujours prendre certaines précau-
tions de base:
- Lire toutes les instructions.
- Afin d’éviter les incendies, les chocs électriques et les blessures aux personnes, ne pas
immerger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
- Faites très attention lorsqu’un appareil est utilisé par un enfant ou se trouve à sa portée.
- Il est déconseillé d’utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés,
défectueux ou s’ils ont subi des dommages. Il est en effet préférable de renvoyer l’ap-
pareil à un centre de service après-vente autorisé.
- L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut causer des incendies,
des chocs électriques et des blessures.
- Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
- Il ne faut utiliser l’appareil que pour les fonctions qui lui sont attribuées.
- Ne pas exercer des tractions sur le câble électrique. Eviter que le câble soit tordu et/ou
entortillé.
-S’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve sur l’extrémité extérieure du tuyau d’échappe-
ment flexible.
-S’assurer que les orifices de l’admission à l’arrière de l’appareil ou les grilles antérieures ne
soient pas obstrués.
- Le Pinguino ne doit pas être installé où l’atmosphère peut contenir des gaz combustibles.
- Eviter de faire fonctionner le Pinguino en atmosphère huileuse ou sulfureuse ou près de
sources de chaleur.
-Avant de déplacer le climatiseur, extraire le bidon et vidanger l’eau du bac collecteur.
- Ne pas poser d’objets chauds ou lourds sur l’appareil.
- Nettoyer le filtre de l’air toutes les semaines.
- Important: si vous avez besoin d’utiliser une rallonge électrique, nous vous prions d’avoir
soin d’utiliser une rallonge électrique à fort diamètre (minimum 14).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DESCRIPTION
1
Grille de sortie d’air
2 Panneau de commande
3 Roulettes
4 Logement du tuyau
5 Programmeur/ Timer
6 Crochet pour câble
7 Grille aspiration air
8 Rèservoir
9 Tuyau évacuation eau
10 Fiche
11 Sélecteur de fonctions
12 Voyant alimentation
13 Voyant climatisation/déshumidification
14 Voyant cuvette pleine
15 Bouton du thermostat
16 Traverse pour porte
17 Traverse pour fenêtre
18 Bouchon bride
19 Tuyau sortie d’air
20 Embout
21 Ventouses
22 Cale-roulettes
5751009900 17-04-2003 15:07 Pagina 16
17
FRANÇAIS
Pendant les mois d’été, les conditions de bien-être sont atteintes avec une température com-
prise entre 24°C et 27°C et avec une humidité relative d’environ 50%.
Le climatiseur est un appareil qui enlève l’humidité et la chaleur de la pièce dans laquelle il est
placé. Par rapport aux modèles à installation fixe, les climatiseurs portables présentent l’avan-
tage de pouvoir être non seulement déplacés d’une
pièce à l’autre d’une maison mais aussi transportés
d’un édifice à un autre.
L’air chaud de votre pièce passe, sous l’ef-
fet du gaz réfrigérant, à travers une bat-
terie de refroidissement où il cède la
chaleur et l’humidité en excès avant
d’être réintroduit dans la pièce.
Dans Pinguino, une petite partie de
cet air est utilisée pour refroidir le gaz
réfrigérant; ensuite, devenue
chaude et humide, elle est évac-
uée vers l’extérieur.
Tous les Pinguino peuvent être
également utilisés en mode seule-
ment ventilation.
Pour tous renseignements complé-
mentaires, vous pouvez vous adresser
à:
DE’LONGHI CANADA:
Tel: 1-888-335 66 44
ou bien contacter notre site Internet:
www.delonghi.it
Le climatiseur portable Pinguino
5751009900 17-04-2003 15:07 Pagina 17
18
1
2
Vous trouverez ci-après toutes les indications nécessaires pour préparer de manière optimale le
fonctionnement de votre nouveau climatiseur.
Si vous avez une fenêtre à double battant,
utilisez les ventouses ) fournies avec
l’appareil pour maintenir les vitres légère-
ment entrouvertes (fig. C).
21
Appliquez à l’extrémité du tuyau l’em-
bout pour fenêtre .
Approchez le climatiseur près d’une
fenêtre ou d’une porte-fenêtre
Entrebâillez légèrement la fenêtre ou la
porte-fenêtre et positionnez l’embout
comme illustré à la figure B.
20
20
19
A
Opérations préliminaires avant l’utilisation
B
C
CLIMATISATION SANS INSTALLATION
Il suffit de quelques simples opérations et Pin-
guino vous garantira les conditions de bien-
être souhaitées:
Fixez le tuyau de sortie de l'air dans le
logement prévu à cet effet
sur la partie arrière de l’appareil, en l’in-
sérant comme illustré à la figure A.
4
19
5751009900 17-04-2003 15:07 Pagina 18
19
Le Pinguino est équipé d’une traverse régla-
ble pour la fenêtre. Si vous avez une fenêtre à
coulisses, placer la traverse sur le bord
de la fenêtre, étendre au maximum la traver-
se entre les montants du châssis de la fenêtre
et baisser la fenêtre sur la traverse. Insérez
l’embout dans l’orifice prévu à cet effet,
reliez ensuite le tuyau au climatiseur (Fig. D).
Grâce à la vis à ailettes, vous pouvez utiliser la tra-
verse avec fenêtres glissantes. Placez le trou véri-
fiant que une correcte installation soit garantie
(voir instructiones suivantes).
20
17
D
Opérations préliminaires avant l’utilisation
Si vous avez une porte à coulisse, on peut
utiliser les accessoires en dotation, pour ça
faire il faut connecter les deux traverses
comme réprésenté en figure E, étendre la tra-
verse de la hauteur de la porte, enfin bloquer
la traverse avec les vis à ailette. A ce point là
il faut fermer la porte en plaçant la traverse
entre le montant du châssis et la porte.
Insérer la buse du tuyau flexible dans la fente et
puis connecter le tuyau flexible au climatiseur.
(Fig. F).
E
F
FRANÇAIS
5751009900 17-04-2003 15:07 Pagina 19
20
Opérations préliminaires avant l’utilisation
CLIMATISATION AVEC INSTALLATION
Si vous le souhaitez, Pinguino peut être aussi
installé de manière semi-permanente.
Appliquez dans le trou l’accessoire bride
fourni avec l’appareil.
Fixez le tuyau dans le logement prévu
à cet effet sur la partie arrière de l’ap-
pareil (fig. A page 18).
4. Appliquez l’extrémité du tuyau à la
bride comme illustré à la fig. I.
18
19
19
18
Dans ce cas, vous devrez accomplir les
opérations suivantes:
Percez un trou dans un mur communicant
avec l’extérieur ou bien à travers la vitre
d’une fenêtre. Respectez la mesure de la
hauteur et les dimensions du trou
indiquées aux figures H et I.
30 cm
30 cm
Chaque fois que le tuyau n’est pas rac-
cordé, il est conseillé de boucher le trou au
moyen du bouchon de la bride .
REMARQUE:
Dans le cas d’une installation semi-perma-
nente, nous vous conseillons de laisser une
porte légèrement entrouverte (il suffit même
d’1 cm) afin de garantir un renouvellement
suffisant de l’air dans la pièce.
18
19
dans la vitre
de la fenêtre
dans le
socle en
bois de la
porte-
fenêtre
dans le mur, nous
vous conseillons
d’isoler la section
du mur avec un
matériau isolant
approprié.
H
Le climatiseur doit être utilisé exclusivement avec le tuyau d’évacuation de l'air fourni
avec cet appareil. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’opérations préliminaires
ou utilisation non conformes aux indications contenues dans ce mode d’emploi.
19
MAX115 cm
MIN 50 cm
I
G
5751009900 17-04-2003 15:07 Pagina 20
21
FRANÇAIS
Mise en marche et
programmation de l'appareil
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET
MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL
1. Avant de brancher la fiche dans la prise de
courant, vérifiez que:
la tension du secteur corresponde bien à
la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique apposée sur la partie arrière de l'ap-
pareil;
la prise et la ligne d’alimentation élec-
trique soient en mesure de supporter la
charge de l’appareil;
la prise soit appropriée à la fiche , de
l’appareil; en cas d’incompatibilité, faites
remplacer la prise;
la prise soit reliée à une installation de mise
à la terre efficace. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de non-
respect de cette norme pour la prévention
des accidents.
2. Avant de sélectionner la fonction
souhaitée, vérifiez que l'interrupteur situé sur
la minuterie soit sur la position I (manuel).
Si vous souhaitez utiliser la minuterie, placez
l'interrupteur sur la position intermédiaire
(TIMER ON).
5
10
12
6
9
1
0
STOP
MANUALE
MINUTERIE: MISE À L’HEURE
La minuterie/programmateur, comme toutes
les horloges, doit être mise à l’heure. Par
exemple, s’il est 4 heures p.m., vous devez
tourner les aiguilles dans le sens des aiguilles
d'une montre (en suivant le sens de la flèche)
de manière à régler l’heure sur 4 p.m.
N.B.: Ne faites jamais tourner le cadran dans
le sens inverse!
MINUTERIE: PROGRAMMATION
1) Sélectionnez les périodes de fonction-
nement en poussant vers l’extérieur toutes
les petites dents comprises dans l’inter-
valle souhaité (chaque dent correspond à
15 minutes).
2) Vérifiez que la minuterie indique l’heure
exacte (voir mise à l’heure).
3) Choisissez la fonction souhaitée en suivant
les instructions de la page suivante.
La minuterie est une horloge électrique qui
ne fonctionne que si la fiche est branchée
sur le secteur. Chaque fois que la fiche est
débranchée ou que le courant est coupé,
la minuterie s’arrête (l’horloge retarde) et
une nouvelle mise à l’heure est nécessaire.
9
8
12
7
4
Période de fonctionnement
Exemple:
de 7 p.m. à 9 p.m.
Ainsi programmé, l'appareil répétera le pro-
gramme préétabli tous les jours.
N.B.: Si vous souhaitez exclure le fonction-
nement “par minuterie”, il n’est pas néces-
saire de modifier le programme; il suffit
d’amener l'interrupteur sur la position I
(manuel).
Quand l’inturrupteur du programmateur se
trouve sur la position “0”(POWER OFF), l’ap-
pareil ne fonctionne pas.
MANUAL
5751009900 17-04-2003 15:07 Pagina 21
22
Sélection des fonctions
COMMENT CLIMATISER
Lorsque le climatiseur est éteint, le sélecteur
de fonctions est sur la position “O”. Pour
actionner la fonction de climatisation,
procédez de la manière suivante:
1. Tournez le bouton du sélecteur de fonc-
tions dans le sens des aiguilles d'une montre:
En faisant coïncider le grand symbole du
cristal avec l’index de référence, l’ap-
pareil fonctionnera en mode climatisation
à la vitesse maximale de ventilation.
En faisant coïncider le petit symbole du
cristal avec l’index de référence, l’ap-
pareil fonctionnera en mode climatisation
à la vitesse minimale de ventilation.
2. Choisissez à présent la température
souhaitée en tournant le bouton du thermo-
stat d’ambiance.
Remarque
La température n’est pas exprimée en
degrés. Nous vous conseillons, par con-
séquent, de tourner le bouton du thermostat
d’ambiance sur la position de froid maxi-
mal: quand la température obtenue dans la
pièce sera la température de bien-être
souhaitée, tournez lentement le bouton du
thermostat dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu’au moment où le thermostat
interviendra pour couper le fonctionnement
de l’appareil. Vous aurez ainsi programmé le
climatiseur sur le degré exact de confort
souhaité que le thermostat maintiendra
automatiquement, vous permettant
d’obtenir en même temps une économie
d’énergie considérable. Lorsqu’il intervient, le
thermostat provoque une interruption
momentanée de la fonction de climatisation
et le climatiseur continuera à fonctionner en
mode de ventilation seulement.
COMMENT DÉSHUMIDIFIER
Quand l'appareil fonctionne en mode climati-
sation, il diminue automatiquement l’excès
d’humidité de l'air présent dans la pièce. L’hu-
midité est éliminée par l'intermédiaire du tuyau
d’évacuation .
Si vous souhaitez éliminer l’excès d’humidité
sans rafraîchir la température, tournez le
sélecteur de fonctions dans le sens des aigu-
illes d'une montre de manière à le positionner
sur le symbole .
L’excédent d’humidité condensée sera
automatiquement recueilli dans le réservoir
19
15
11
CET APPAREIL UTILISE UN SYSTÈME EXCLUSIF
DE RECYCLAGE DE LA CONDENSATION
POUR ÉLIMINER L’EXCÈS D’HUMIDITÉ.
DANS DES CONDITIONS NORMALES, LA
CONDENSATION EST ÉLIMINÉE AUTOMA-
TIQUEMENT.
DANS DES CONDITIONS D’HUMIDITÉ
ÉLEVÉE, UN EXCÈS D’EAU DE CONDENSA-
TION PEUT S’ACCUMULER DANS LE RÉSER-
VOIR, SIGNALÉ PAR L’ÉCLAIRAGE DE
LA LAMPE TÉMOIN . DANS CE CAS,
IL SUFFIT DE VIDER LE RÉSERVOIR.
S’IL Y A BEAUCOUP D’HUMIDITÉ ET QUE LE
PROBLÈME DEVIENT FRÉQUENT, ÉVACUER
L’EXCÉDENT D’EAU DIRECTEMENT DANS UN
ÉGOUT: ENLEVER LE BOUCHON ET FIXER
SUR L’EMBOUT LE TUYAU EN CAOUT-
CHOUC, EN DOTATION (VOIR FIGURE).
VEILLEZ À POSITIONNER CORRECTEMENT LE
RÉSERVOIR; DANS LE CAS CONTRAIRE LA
LAMPE TÉMOIN RESTERA ALLUMÉE.
14
14
5
. Il est également possible de drainer en
continu, en suivant les instructions ci-dessous.
Remarque:
En mode déshumidification, la grille de sortie
de l'air diffuse de l'air plus froid par rapport à
l'air ambiant. Tandis que l'air qui sort du loge-
ment du tuyau situé dans la partie arrière
de l'appareil est plus chaud que l'air ambiant.
4
8
POUR ARRÊTER COMPLÈTEMENT L’AP-
PAREIL, PLACEZ LE SÉLECTEUR DE FONC-
TIONS SUR LA POSITION “O” ET
DÉBRANCHEZ LA FICHE.
11
EVACUATION DE L’EAU RECUEILLIE
L’eau de condensation sera recueillie dans le
réservoir amovible .
Possibilité également de drainer en continu.
8
EVACUATION EN CONTINU VERS L’EXTÉRIEUR
5751009900 17-04-2003 15:07 Pagina 22
23
FRANÇAIS
Voici quelques conseils pratiques pour obtenir
un rendement optimal de votre climatiseur:
fermez toutes les portes et les fenêtres de la
pièce à climatiser, sauf dans le cas d’une
installation à travers un trou percé dans un
mur. Dans ce cas, il est conseillé de laisser
un entrebâillement d’une porte ou d’une
fenêtre afin de garantir un bon renouvelle-
ment de l'air dans la pièce.
Pour garantir un fonctionnement extrême-
ment économique de votre climatiseur,
n’exposez pas la pièce aux rayons directs
du soleil, en fermant les rideaux et/ou en
baissant partiellement les stores.
Ne déposez pas d’objets sur votre clima-
tiseur.
N’obstruez pas l’aspiration et le refou-
ment de l’air .
Assurez-vous qu’il n’y ait pas de sources
de chaleur dans la pièce.
1
20
Conseils pratiques
Fermez les portes et les fenêtres
Baissez les stores ou fermez les rideaux.
Ne couvrez jamais l'appareil.
Contrôlez que le climatiseur soit positionné
sur un sol “parfaitement plat”. Insérez
éventuellement les 2 cale-roulettes
sous les roulettes avant.
3
22
5751009900 17-04-2003 15:07 Pagina 23
24
Précautions
N’utilisez jamais
d’essence, d’al-
cool ou de solvant
pour le nettoyage.
Ne vaporisez
jamais de liquide
insecticide ou sim-
ilaire.
NETTOYAGE DU MEUBLE EXTÉRIEUR
Nous vous conseillons
de nettoyer l'appareil
avec un chiffon tout
simplement humide
et de l’essuyer avec
un chiffon sec.
Entretien
1
2
Pour des raisons
de sécurité, ne
nettoyez jamais le
climatiseur avec
de l’eau.
sont en fait logés dans les grilles mêmes.
Pour nettoyer les filtres il faudra donc:
1.Enlever les grilles d’aspiration, en les tour-
nant vers l’extérieur.
2.Enlever le filtre en le décrochant de la grille
extérieure.
Pour enlever la poussière
qui s’est déposée sur le
filtre anti-bactéries,
utilisez un aspirateur. Si le
filtre est très sale,
plongez-le dans de l’eau
tiède et rincez-le
plusieurs fois. La tem-
pérature de l’eau doit
être inférieure à 40°C.
Après l’avoir lavé, laissez-
le sécher avant de le
remettre en place.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage
ou d’entretien, éteignez l'appareil en plaçant le
sélecteur sur “O” et débranchez toujours la fiche
de la prise de courant.
NETTOYAGE DES FILTRES À AIR
Pour maintenir intacte toute l’efficacité de
votre climatiseur, nous vous conseillons de
nettoyer le filtre anti-bactéries chaque
semaine.
Les filtres pour la purification de l’air se trouvent
en dessous des deux grilles d’aspiration. Les filtres
grille
d’aspiration
filtre anti-
bactéries
5751009900 17-04-2003 15:07 Pagina 24
25
FRANÇAIS
Entretien
OPÉRATIONS À LA FIN DE LA SAISON
Enlevez la cuvette recueillant l’eau de con-
densation située sur la partie arrière du clima-
tiseur et videz-la.
Videz l’eau résiduelle en enlevant le bouchon
du tuyau de drainage.
Puis, après avoir réinséré le bouchon, posi-
tionnez à nouveau la cuvette recueillant
l’eau de condensation.
Nettoyez les filtres anti-bactéries et laissez-les
sécher complètement avant de les remettre
en place.
CONTRÔLES AU DÉBUT DE LA SAISON
Vérifiez que le cordon d’alimentation et la
prise soient parfaitement intacts et assurez-
vous que l’installation de la mise à la terre soit
efficace.
Protégez l’ap-
pareil contre la
poussière en le
couvrant avec
un sac en plas-
tique.
5751009900 17-04-2003 15:07 Pagina 25
26
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, il s’agit parfois de petits inconvénients que vous
pouvez résoudre facilement. Vérifiez donc scrupuleusement les brèves remarques ci-dessous
avant de vous adresser au centre de Service Après-Vente agréé de votre zone.
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement…
SERVICE APRÈS-VENTE
Conservez soigneusement la liste des centres de
Service Après-Vente agréés de façon à repérer le
centre le plus proche de chez vous.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation voir plaque signalétique
Puissance max. absorbée
en climatisation
Puissance réfrigérante*
Nombre de vitesses du ventilateur 2
Volume air traité max. 360 m
3
/h
Dimensions unité interne
largeur 452 mm
•hauteur 800 mm
•profondeur 415 mm
poids 33 kg
* Selon les conditions ASHRAE 128P
absence de courant
la fiche n’est pas branchée
le sélecteur de fonctions est sur la position
“O”
l'interrupteur de la minuterie est sur la position
“0” et est programmé pour ne pas fonction-
ner en ce moment
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Le climatiseur ne
fonctionne pas
attendez
branchez la fiche
déplacez le sélecteur sur la posi-
tion souhaitée
réglez la minuterie comme souhaité
(voir mise en marche de l'appareil
et programmation de la minuterie).
Le climatiseur ne
fonctionne que
pendant très peu
de temps
le tuyau d’évacuation subit un étranglement
le tuyau d’évacuation est obstrué
le tuyau d’évacuation forme trop de plis
le ventilateur est bloqué
la cuvette est remplie: intervention du flotteur de sécurité
la cuvette n’est pas mise en place correctement
déployez correctement le
tuyau d’évacuation
vérifiez s’il existe des obstacles
empêchant l’évacuation
positionnez correctement le
tuyau (voir opérations prélimi-
naires avant l’utilisation)
faites appel au Service Après-
Vente agréé.
videz la cuvette
positionnez-la correctement.
Le climatiseur fonc-
tionne mais ne
refroidit pas la
pièce
•3 minutes ne se sont pas encore écoulées
depuis la mise en marche
fenêtres ouvertes
une source de chaleur (brûleur, lampe,
etc.) est présente dans la pièce ou il y a
beaucoup de monde dans la pièce
le tuyau d’évacuation de l’air est sorti de
son logement
le réglage du thermostat est trop élevé
filtres à air encrassés
la puissance du climatiseur n’est pas
appropriée aux conditions et aux dimen-
sions de la pièce
attendez 3 minutes (dispositif
de sécurité)
fermez la fenêtre
éliminez la source de chaleur
remettez le tuyau en place
diminuez le thermostat
nettoyez/remplacez les filtres.
La lampe témoin
“cuvette pleine” est
allumée
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
CONSEILLÉES
Température dans la pièce: . . . .69-90 °F
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(21-32 °C)
Température extérieure: . . . . . .69-109 °F
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(21-32 °C)
5751009900 17-04-2003 15:07 Pagina 26
27
FRANÇAIS
FOR CANADA ONLY:
LIMITED WARRANTY
We warrant each DE’LONGHI AIR-CONDITIONER to be free from defects in material and work-
manship. Our obligation under this warranty is to provide one year parts and labor free from
purchase date, with an additional four (4) years on any part of the sealed system consisting of
the compressor, evaporator, condenser and factory connected refrigerant tubing. This warran-
ty shall apply only if the AIR-CONDITIONER is used in accordance with the factory directions
which accompany it, and on Alternatign Current (AC) circuit. This warranty is in lieu of all other
warranties and representations, expressed or implied, and all other obligations or liabilities on
our part. We do not authorize any other person or company to assume for us any liability in con-
nection with the sale or use of our AIR-CONDITIONER. This warranty shall not apply to assume for
us any liability in connection with the sale or use of our AIR-CONDITIONER. This warranty shall not
apply to any AIR-CONDITIONER which shall have been repaired or altered outside our factory
nor shall it apply to any AIR-CONDITIONER which has been subjected to misuse, negligence or
accidents.
If repairs become necessary or spare parts are needed, plese write to:
SERVICE DE’LONGHI CANADA
PH. N° (905) 238-1313 1040 RONSA COURT
MISSISSAUGA, ONTARIO
L4W 3Y4 CANADA
GARANTIE
Nous garantissons que tous les appareils électriques DE’LONGHI sont exempts de tout
défaut de matériaux et de manufacture. Notre obligation sous cette garantie est limitée au
replacement ou à la réparation, gratuit en notre usine, de toutes les pièces défectueuses
autres que les pièces endommagées durant le transport, qui nous seront retournées - trans-
port payé d’avance - endèans un an après la livraison à l’acheteur-utilisateur. Cette
garantie ne sera applicable que si l’appareil aété utilisé selon les instructions du fabriquant
qui accompagnament l’appareil, et sur courant alternatif (AC). Cette garantie remplace
toutes autres garanties et représentations, exprimées ou impliquées, et toutes autres oblig-
ations ou responsabilités de notre part. Nous n’authorisons aucune autre personne ou com-
pagnie à assumer pour nous une quelconque responsabilité en relation avec la vente ou
l’utilisation de nos appareils. Cette garatie ne s’appliquera ni aux appareils qui seront
réparés ou endommagées hors de notre usine, ni aux appareils qui auront été sujets à une
mauvaise utilisation, à une négligence ou à un accident.
Si des réparations ou des pièces de rechange sont nécessaires, vous êtes priés d’écrire à:
SERVICE DE’LONGHI CANADA
PH. N° (905) 238-1313 1040 RONSA COURT
MISSISSAUGA, ONTARIO
L4W 3Y4 CANADA
5751009900 17-04-2003 15:07 Pagina 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

DeLonghi PINGUINO PAC 10 Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs mobiles
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à