MULTIPLEX Spacescooter Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Le manuel du propriétaire
2
D
F
GB
I
E
Sicherheitshinweise
- Prüfen Sie vor jedem Start den festen Sitz des Motors und der Luftschraube - insbesondere nach dem Transport, härteren Landun-
gen sowie Abstürzen. Prüfen Sie ebenfalls vor jedem Start den festen Sitz und die richtige Position der Tragflächen auf dem
Rumpf.
- Akku erst einstecken, wenn Ihr Sender eingeschaltet ist und Sie sicher sind, daß das Bedienelement für die Motorsteuerung auf
"AUS" steht.
- Im startbereiten Zustand nicht in den Bereich der Luftschraube greifen.
Vorsicht in der Luftschraubendrehebene - auch Zuschauer zur Seite bitten!
- Zwischen den Flügen die Motortemperatur durch vorsichtige Fingerprobe prüfen und
vor einem Neustart den Motor ausreichend abkühlen lassen. Die Temperatur ist richtig, wenn Sie den Motor problemlos berühren
können. Insbesondere bei hohen Außentemperaturen kann dieses bis zu 15 Minuten dauern.
- Denken Sie immer daran: Niemals auf Personen und Tiere zufliegen.
Conseils de sécurité
- Avant chaque décollage, vérifiez la fixation du moteur et de l'hélice, notamment après le transport, après les atterrissages violents
et après un “Crash”. Vérifiez également, avant chaque décollage la fixation ainsi que le positionnement de l’aile par rapport au
fuselage.
- Ne branchez l’accu de propulsion que si vous êtes sûr que votre émetteur est allumé et que l’élément de commande moteur est en
position “ARRET”.
- Ne mettez pas vos doigts dans l’hélice! Attention à la mise en marche, demandez également aux spectateurs de reculer.
- Entre deux vols, vérifiez en posant un doigt dessus, la température du moteur, laissezle refroidir suffisamment avant le prochain
décollage. La température est correcte si vous pouvez maintenir votre doigt ou votre main sur le moteur. Le temps de refroidissement
peut varier jusqu’à 15 minutes s’il fait particulièrement chaud.
- Pensez-y toujours: ne volez jamais vers ou au-dessus des personnes ou des animaux.
Safety notes
- Before every flight check that the motor and propeller are in place and secure - especially after transporting the model, and after
hard landings and crashes. Check also that the wing is correctly located and firmly secured on the fuselage before each flight.
- Don’t plug in the battery until you have switched on the transmitter, and you are sure that the motor control on the transmitter is set
to “OFF”.
- When the model is switched on, ready to fly, take care not to touch the propeller. Keep well clear of the propeller disc too, and ask
spectators to stay back.
- Allow the motor to cool down after each flight. You can check this by carefully touching the motor case with your finger. The
temperature is correct when you can hold your finger on the case without any problem. On hot days this may take up to 15 minutes.
- Please keep in mind at all times: don’t fly towards people or animals.
Note di sicurezza
- Prima di ogni decollo controllare che il motore e la eliche siano fissati stabilmente - specialmente dopo il trasporto, atterraggi duri
e se il modello è precipitato. Controllare prima del decollo anche il fissaggio e la posizione corretta delle ali sulla fusoliera.
- Collegare la batteria solo quando la radio è inserita ed il comando del motore è sicuramente in posizione ”SPENTO”.
- Prima del decollo non avvicinarsi al campo di rotazione della eliche. Attenzione alla eliche in movimento - pregare che eventuali
spettatori si portino alla dovuta distanza di sicurezza!
- Tra un volo e l’altro controllare cautamente con le dita la temperatura del motore e farli raffreddare sufficientemente prima di ogni
nuovo decollo. La temperatura è giusta se si possono toccare senza problemi. Specialmente con una temperatura esterna alta
questo può durare fino a 15 minuti.
- Fare attenzione: Non volare mai nella direzione di persone ed animali.
Advertencias de seguridad
- Compruebe antes de cada despegue que el motor y la hélice estén fuertemente sujetados, sobretodo después de haberlo transportado,
de aterrizajes más fuertes así como después de una caída. Compruebe igualmente antes de cada despegue que las alas estén bien
sujetas y bien colocadas en el fuselaje.
- Conectar la batería, cuando la emisora esté encendida y Usted esté seguro que el elemento de mando para el motor esté en ”OFF”.
- No meter la mano en la zona inmediata a la hélice cuando el avión esté a punto de despegar. ¡Cuidado con la zona de la hélice!
¡Pedir a los espectadores que se aparten!
- Entre los vuelos hay que comprobar cuidadosamente la temperatura del motor con el dedo y dejar que el motor se enfríe antes de
volver a despegar. La temperatura es correcta, si puede tocar el motor sin problemas. Sobretodo en el caso de temperaturas del
ambiente muy altas, esto puede tardar unos 15 minutos.
- Recuerde: No volar nunca hacía personas o animales.
7
#21 4220 Kit de montage avec moteur et réducteur
# 1 3204 Version européenne du modèle Space-Scooter RTF 40MHz
# 1 3205 Version européenne du modèle Space-Scooter RTF 35MHz
# 1 3206 Version européenne du modèle Space-Scooter RTF 41MHz
# 1 3207 Version US du modèle Space-Scooter RTF 72MHz
Familiarisez vous avec le kit d’assemblage!
Le matériel utilisé pour la réalisation des pièces des kits MULTIPLEX est perpétuellement soumis à des contrôles pendant la
phase de production. Nous espérons que vous êtes pleinement satisfait du contenu de ceux-ci. Néanmoins, nous vous
demandons de bien vouloir vérifier chaque pièce (en fonction de la liste jointe) avant de vous lancer dans la construction, car
nous n’échangeons pas des pièces utilisées. Si vous trouviez une pièce non conforme, nous sommes toujours près à un
échange ou une rectification de celle-ci après vérification. Veuillez renvoyer la pièce en cause à notre service après vente en
y rajoutant votre bon de caisse ainsi qu’une description sommaire du défaut.
Nous essayons toujours de faire progresser technologiquement nos modèles. Nous nous réservons le droit de modifier le
contenu du kit de construction au niveau forme, dimension, technologie et matériel à tout moment et sans préavis. De ce fait,
soyez avisé que nous ne prenons pas en compte toutes réclamations au sujet des images ou de données ne correspondants
pas au contenu du manuel.
Attention!
Les modèles radiocommandés, surtout volants, ne sont pas des jouets au sens propre du terme. Leur assemblage
et utilisation demande des connaissances technologiques, un minimum de dextérité manuelle, de rigueur, de
discipline et de respect de la sécurité. Les erreurs et négligences, lors de la construction ou de l’utilisation,
peuvent conduire à des dégâts corporels ou matériels. Du fait que le producteur du kit n’a plus aucune influence
sur l’assemblage, la réparation et l’utilisation correcte, nous tenons à vous sensibiliser au sujet de leurs dangers.
Pour compléter votre kit du modèle, il vous :
Eléments de radiocommande:
Récepteur MULTIPLEX PiCo 5/6 UNI 35 MHz Bande A Nr. Com. 5 5920
alternative 40 MHz Nr. Com. 5 5921
ou récepteur MULTIPLEX Micro IPD UNI 35 MHz Bande A Nr. Com. 5 5971
alternative 40 MHz Nr. Com. 5 5972
Servo MULTIPLEX Nano-S UNI Profondeur Nr. Com. 6 5120
Régulateur MULTIPLEX MULTIcont X-08 UNI Régulateur Moteur Nr. Com. 7 2270
Option Servo Nano-S UNI Direction Nr. Com. 6 5120
Accu de propulsion:
MULTIPLEX accu de propulsion NiMH 7/1500mAh Nr. Com. 15 6030
Chargeur:
Chargeur MULTI 5008 DC Nr. Com. 9 2525
Colle: Colle rapide avec activateur, colle thermofusible
Utilisez des colles rapides (Cyanoacrylate) de viscosité moyenne, mais pas de colle rapide pour polystyrène. Utilisez
impérativement de l’activateur lors de l’utilisation Les colles Epoxy donnent des joints corrects dans un premier temps, mais
celui-ci se fissure très rapidement lorsqu’il est soumis à des contraintes mécaniques des différentes pièces. Le collage n’est
que superficiel.
Outils:
Ciseaux, cutter, tournevis droit, tournevis cruciforme, fer à souder
Les éléments de radiocommandes sont déjà assemblés pour la version RTF (Ready to fly). Le montage s’effectue donc
avec peu de gestes. Placez l’accu, contrôlez les débattements des gouvernes, appliquez la décoration et c’est parti !
Données techniques:
Envergure : 826 mm
Longueur : 792 mm
Poids en vol env. 550 g
Surface alaire env. 23 dm²
Charge alaire (FAI) env. 24 g/dm²
Moteur et réducteur 3 :1 Permax 400 6V
Fonctions RC Ailerons, profondeur et commande moteur (direction en option)
Remarque : séparez les pages d’images du milieu!
Information importante
Ce modèle n’est pas en polystyrène™!De ce fait, des collages avec de la colle blanche ou époxy ne sont pas possibles.
N’utilisez que des colles cyanoacrylate, de préférence avec ajout d’activateur (Kicker). Pour tous les joints de colle,
utilisez une colle cyanoacrylate (prise rapide) avec une viscosité moyenne. Pour les pièces en Elapor®, vaporisez
toujours l’activateur (Kicker) sur une des pièces à coller, laissez aérer, et enduisez l’autre pièce avec de la colle
cyanoacrylate. Assemblez les pièces et amenez les
de suite en bonne position.
Attention lorsque vous travaillez avec une colle cyanoacrylate. Celle-ci durcie en l’espace d’une seconde, et de ce fait,
évitez tout contacte avec les doigts ou autres parties du corps. Portez des lunettes pour protéger les yeux! Stockez le
produit loin de la portée des enfants!
F
8
1. Avant l’assemblage
Vérifiez le contenu de la boite.
Pour cela, aidez vous des l’images Fig.1+2 et de la liste des
pièces.
RTF* : les pièces désignées de cette manière ne sont pas
comprises dans le kit SpaceScooter #21 4220 ! RTF = Ready
To Fly!
Grâce à ce kit, la finalisation de la construction du modèle ne
demande que très peu de travail. Les images compris dans
les instructions de montage expliquent clairement chaque
étape d’assemblage.
2. L’assemblage
Dégagez les gouvernes des ailerons Fig. 3. Libérez la
rotation de ceux-ci en les bougeant de haut en bas.
Préparez les guignols 10. Assemblez le système de fixation
des tringles et collez l’ensemble. Sécurisez le tout avec de
la colle CA. Fig. 4-6
Montez le servo d’aileron. Placez celui-ci en position neutre
avant assemblage, et placez le palonnier à quatre pales à
45°. Engagez le servo et collez celui-ci devant et derrière
avec une goutte de colle thermofusible. Vous pouvez aussi
utiliser de la colle résine à 5 minutes. Fig. 7-8
Assembler la tringlerie suivant Fig. 9
Assemblez le système à cardan suivant Fig. 10+11
Passez l’élastique 23 par derrière pardessus l’unité de
propulsion avant le montage final Fig. 13
Engagez l’unité de propulsion sans colle dans son logement.
Fixez les câbles et le régulateur avec de la colle résine à 5
minutes ou de la colle thermofusible. Fig. 14
Fermez le capot moteur et sécurisez le tout avec l’élastique
23 Fig. 15-17
Assemblez le servo de profondeur et fixez le avec de la
colle résine à 5 minutes ou de la colle thermofusible
Fig. 18+19
Préparez et ajustez les tringles 30, 31 et 32. Fixez les gaines
avec de la colle CA. Veillez lors de cette opération que la
gaine 31 dépasse l’emplacement de l’élastique arrière 17
Fig. 20-23
Assemblez le téton de fixation d’aile 16 et de charge 18 et
collez le tout avec de la colle CA. Fig. 24-25
Montez le récepteur avec une bande velcro. Fig. 26
Enfilez la profondeur et fixez la grâce à l’élastique 17, Enfilez
et vissez la tringlerie 30 dans le cardan, en plaçant au
préalable le servo et la gouverne de profondeur au neutre.
Vous pouvez à tout moment désanquiller la pièce de fixation
de la tringle avec un petit tournevis, sans pour autant perdre
les réglages. Fig. 27-32
Connectez les câbles des servos Fig. 33
Montez l’aile. Pour cela, passez l’aile par devant sous la
cabine, rangez correctement les câbles. Plaquez l’arrière
de l’aile vers le bas et sécurisez la avec l’élastique
17. Fig. 34
La finition
3. L’esthétique, c’est tout votre modèle.
Pour cela vous trouverez dans le kit une planche de décoration
en plusieurs couleurs 2. Découpez les différentes écritures et
formes et appliquez les suivant notre modèle (image de la
boite) où comme il vous semblera. La cabine sera noircie
complètement jusqu’au bord avec un feutre indélébile.
Le test doit être réitéré avec le
moteur en marche. Qu’une
petite diminution de portée est admissible.
Dans le cas d’une incertitude, vous ne devez pas décoller.
Envoyer l’ensemble du matériel de radiocommande (avec
accu, servos, câblage) à notre section services et réparation
pour effectuer une vérification.
Premier vol ....
Ne faites pas d’essais de décollage avec les moteurs à
l’arrêt!
Le modèle est lancé à la main (toujours contre le vent).
Lors de votre premier vol, laissez vous conseillé par un
pilote chevronné.
Une fois l’altitude de sécurité atteinte, réglez les gouvernes à
l’aide des trims de la radio, de telle manière à obtenir un vol
régulier et droit du modèle.
Familiarisez vous avec le modèle à une altitude suffisante,
observer les réactions du modèle lorsque les moteurs sont
éteints. Simulez des atterrissages avec une certaine hauteur
de vol afin de vous entraîner à atterrir avec les accus vides.
Evitez dans un premier temps de faire des ‘’virages serrés»
près du sol ou pendants les phases d’atterrissages. Atterrissez
en toute sécurité même s’il est nécessaire d’effectuer quelques
pas de plus, au-lieu de risquer de casser.
4. Réglage du centre de gravité.
Afin d’obtenir des caractéristiques de vol saines, comme pour
tout autre avion, vous devez amener votre SpaceScooter dans
une position d’équilibre. Assemblez votre modèle comme pour
effectuer un vol et montez l’accu de propulsion.
Le centre de gravité se trouve au-dessus au milieu de la
trappe pour l’accu. Cela correspond à env. 110mm du bord
d’attaque des ailes.
Placez le modèle sur vos doigts à cet endroit précis sous les
ailes et réglez le centre de gravité en déplaçant l’accu. Le
modèle doit rester droit. Dans le cas où cela ne serait pas
possible, rajoutez un peu de ballast (par exemple des billes
de plomb) pour alourdir devant ou derrière.
Le réglage du centre de gravité n’est pas très sensible
sur ce modèle. Des déviations de +/- 10mm sont
acceptables.
Fig. 35-36
5. Préparatifs pour le premier vol
Il est conseillé d’effectuer le premier vol par une météo sans
vent. Pour cela, les occasions se présentent souvent en soirée.
Effectuez obligatoirement un test de portée avant le
premier vol!
Les accus de la radiocommande et de propulsion sont bien
chargés. Assurez vous avant la mise en route de votre
ensemble radio, que le canal est disponible.
Une tierce personne s’éloigne avec l’émetteur dont l’antenne
est rentrée.
Tout le long de l’éloignement, la personne devra faire bouger
au moins une commande. Surveillez la réaction de vos servos.
Il ne devrait y avoir aucune perturbation jusqu’à une distance
d’env. 60m minimum sans hésitations ni tremblements. Ce
test n’est valable que si la bande de fréquence est libre et
qu’aucune autre radiocommande n’émette
même sur d’autres
canaux!
9
7. Options.
Nous avons également prévu deux options pour le Space
Scooter.
Vous pouvez larguer différentes choses comme un
parachute ou un mini planeur en équipant votre modèle d’un
servo supplémentaire.
Et/Ou
il est possible d’équiper votre modèle d’une direction. Pour
cela il vous suffit de libérer la gouverne de direction et la
brancher comme la profondeur.
Le matériel pour ces options n’est pas compris dans le kit
Fig. 37-38
8. Sécurité
Sécurité est un maître mot dans le monde de l’aéromodélisme.
Une assurance est obligatoire. Dans le cas où vous êtes
membre au sein d’un club, vous pouvez y souscrire une
assurance qui vous couvre suffisamment (préciser s’il s’agit
de modèles à moteurs).
Entretenez toujours correctement vos modèles et vos
radiocommandes. Informez vous sur la procédure de recharge
de vos accus. Mettre en œuvre toutes les dispositions de
sécurités nécessaires. Informez vous sur les nouveautés que
vous trouverez dans notre catalogue général MULTIPLEX.
Les produits ont été testés par de nombreux pilotes
chevronnés et sont constamment améliorés pour eux.
Volez d’une manière responsable! Voler juste au-dessus des
têtes n’est pas un signe de savoir faire, le vrai pilote n’a pas
besoin de démontrer son habilitée. Tenez ce langage à d’autres
pseudo-pilotes, dans l’intérêt de tous. Piloter toujours de telle
manière à éviter tous risques pour vous et les spectateurs, et
dites vous bien que même avec la meilleure radiocommande
n’empêche pas les perturbations et les bêtises. De même
une longue carrière de pilote sans incidents n’est pas une
garantie pour les prochaines minutes de vol.
Nous, le Team MULTIPLEX, vous souhaitons beaucoup de
plaisir et de succès pendant la construction et le pilotage.
MULTIPLEX Modellsport GmbH &Co. KG
Produktbetreuung und Entwicklung
Klaus Michler
Nr. Kit RTF Nbr. Désignation Matière
1 1 1 1 Instruction de montage Papier 80g/m2
2 1 1 1 Planche de décoration Milar imprimé
3 1 1 1 fuselage avec dérive mousse Elapor
4 1 (1) 1 côté de fuselage cache moteur mousse Elapor
5 1 1 1 Aile mousse Elapor
6 1 1 1 Profondeur mousse Elapor
Kit de pièces détachées
10 3 (3) 3 Guignol à coller Plastique injecté
11 1 (1) 1 Corps de cardan Plastique
12 1 (1) 1 Rotule de cardan métal
13 1 (1) 1 vis platte M1.6x4 métal
14 3 (3) 3 Ecrou 6 pans métal
15 1 1 1 Clé 6 pans métal
16 1 1 1 Téton de fixation d’aile PVC Plastique
17 2 2 2 Elastique d’aile Caoutchouc
18 1 1 1 Téton de fixation de charge PVC Plastique
19 2 (2) 2 Fixation de tringle Métal
20 2 (2) 2 Rondelles Métal
21 2 (2) 2 Ecrou Métal
22 2 (2) 2 Tringle en Z pour aileron Métal
23 1 (1) 1 O-Ring Caoutchouc
Tringlerie
30 1 (1) 1 Tringle en Z pour profondeur Métal
31 1 (1) 1 Gaine extérieure pour profondeur Plastique
32 1 (1) 1 Gaine intérieure pour profondeur Plastique
Elements RC et de propulsion
40 1 (1) 1 Moteur avec régulateur et hélice
41 0 (1) 1 Servo avec palonnier 1 épaisseur Nano-S
42 0 (1) 1 Servo avec palonnier 2 épaisseurs Nano-S
43 0 (1) 1 Récepteur HFS-04MG
44 0 (1) 1 Régulateur MULTIcont X-08
45
0 1 1 Accu de propulsion
46 0 1 1 Emetteur Ranger III SKY
47 0 1 1 Chargeur
10
Bases du pilotage d’un modèle réduit
Un avion, comme un modèle réduit se pilote avec les gouvernes suivant 3 axes - l’axe vertiical, l’axe longitudinal et l’axe latéral.
Une action sur la commande de profondeur conduit à une modification de la position de vol autour de l’axe latéral. Une action
sur la gouverne de direction conduit à une modification de la position de l’appareil autour de son axe vertical. Si l’on agit sur les
ailerons, l’appareil tourne autour de son axe longitudinal. En fonction des paramètres extérieurs, par ex. des turbulences, qui
peuvent amener le modèle à quitter sa trajectoire, c’est au pilote d’effectuer les manoeuvres nécessaires pour ramener le
modèle dans la direction souhaitée. C’est en jouant au moteur (moteur, hélice) que l’on monte ou que l’on descend. Dans la
plupart des cas, la vitesse de rotation du moteur est réglée par un variateur.
Ce qui est important, c’est qu’en tirant sur la profondeur, le modèle monte, jusqu’à la limite du décrochage. L’angle de montée
dépend donc directement de la motorisation utilisée.
Cône
Le profil de l’aile
Le profil de l’aile est un profil creux autour duquel s’écoule
l’air. Les filets d’air qui passent sur le dessus de l’aile parcourent
une distance plus importante que ceux qui passent sur le
dessous. Il en résulte une dépression sur le dessus de l’aile
qui maintient l’appareil en l’air: c’est la portance. Vue A
Le centre de gravité
Comme tout autre appareil, votre modèle, pour avoir de bonnes
caractéristiques en vol, doit être centré correctement. C’est
pourquoi il est indispensable de centré correctement le modèle
avant le premier vol.
Le centre de gravité se mesure toujours en partant du bord
d’attaque de l’aile, le plus près possible du fuselage. Soutenu
à cet endroit par deux doigts ou mieux encore, posé sur la
balance de centrage MPX Réf. 69 3054, le modèle doit être et
se maintenir à l’horizontale. Vue B
Si le centrage correct n’a pas encore été atteint, celui-ci peut
l’être en déplaçant les éléments de rception, notamment l’accu
de propulsion. Si cela ne suffit toujours pas, rajoutez du plomb
soit à l’avant, dans le nez du fuselage ou à l’arrière, en le
fixant correctement. Si le modèle a tendance à basculer sur
l’arrière, rajoutez du plomb à l’avant, si c’est l’inverse, rajoutez
du plomb à l’arrière.
Angle d’incidence
C’est l’angle d’attaque que forme l’aile par rapport au
stabilisateur. En montant avec soin l’aile sur le fuselage (sans
jour) et le stabilisateur, l’angle d’incidence est automatiquement
respecté.
Si ces deux réglages ont été effectués avec minutie (centre
de gravité et angle d’incidence), vous n’aurez aucun problème
lors du premier vol. Vue C
Gouvernes et débattements des gouvernes
Vous ne pourrez obtenir de saines qualités en vol que si les
tringles de comùmande des gouvernes sont bien montées,
sans points durs, et que si les débattements des gouvernes
sont respectés. Les débattements indiqués dans la notice sont
recommandables pour les premiers essais, et nous vous
conseillons de les reprendre tels quels. Vous pourrez toujours
par la suite les adapter à votre style de pilotage.
Eléments de commande sur l’ématteur
Sur l’émetteur, il y a deux manches de commande pour la
commande des servos ce qui permet aux gouvernes de votre
modèle de bouger.
Les gouvernes ci-dessous sont commandés avec les
éléments de commande suivants:
Aileron (gauche/droite) Vue D
Gouverne de profondeur (haut/bas) Vue E
Commande moteur (Marche/Arrêt)Vue F
Fuselage
Verrière
Aile gauche
Gouvernail de
direction
Élévateur
Dérive
Stabilisateur
Aile droite
Axe vertical
aileron gauche
Axe longitudinal
Axe latéral
F
Helice
23
D.
!!
!!
!
Sicherheitshinweise Akkus
Akkus sind keine Spielzeuge und müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Vor jedem Gebrauch den einwandfreien Zusand des Akkus prüfen. Beschädigte/defekte Akkus nicht mehr verwenden.
Akkus nicht erhitzen, verbrennen, öffnen, kurzschließen oder mit überhöhten Strömen laden/entladen, nicht überladen/
tiefentladen, nicht verpolt laden.
Akkus nicht unbeaufsichtigt laden, während dem Ladevorgang auf eine hitzebeständigen, nicht brennbaren und nicht
leitenden Unterlage legen.
Keine Veränderungen an den Akkus/Packs vornehmen. Niemals an den Zellen direkt löten oder schweißen.
Bei falscher Behandlung besteht Entzündungs-, Explosions-, Verätzungs- und Verbrennungsgefahr. Geeignete
Löschmittel: Wasser, CO
2
, Sand
Auslaufendes Elektrolyt ist ätzend; nicht mit Haut oder Augen in Berührung bringen. Im Notfall sofort mit reichlich
Wasser ausspülen und einen Arzt aufsuchen.
GB.
!!
!!
!
Safety Notes Batteries
Batteries are not playthings, and must be stored out of the reach of children.
Check that the battery is in good, undamaged condition every time you intend to use it. If the pack is damaged or faulty
in any way, don’t use it again.
Do not heat, burn, open or short-circuit batteries, and never charge or discharge them at excessive currents. Don’t
overcharge or deep-discharge your packs, and take care to avoid charging them with reversed polarity.
Don’t leave batteries on charge unsupervised. Place the pack on a heat-resistant, non-flammable and non-conductive
surface for charging.
Do not make any modifications to the batteries. Never solder or weld directly to the cells.
If you handle the cells incorrectly there is a danger that they might explode, cause corrosion, catch fire or ignite other
objects. In an emergency use an extinguisher containing water, CO
2
or sand.
Escaped electrolyte is corrosive: don’t allow it to contact skin or eyes. In an emergency rinse immediately with copious
amounts of water, and seek medical assistance.
F.
!!
!!
!
Conseils de sécurité accus
Les accus ne sont pas des jouets et doivent être mis hors de portée des enfants.
Avant chaque utilisation, vérifier le bon état de l’accu. Des accus endommagés ou défectueux ne doivent plus être
utilisé.
Ne pas surchauffer l’accu, ne pas les brûler, ne pas les ouvrir, ne pas les charger ou les décharger avec des intensités
trop élevées, ne pas les surcharger ou les mettre en sous-charge, ne pas inverser la polarité lors de la charge.
Lors de la charge, poser l’accu sur une surface résistante à la chaleur, non conductrice et ignifugée.
N’effectuer aucune modification sur le pack d’accu. Ne jamais souder ou souder à l’arc sur un éléments.
Une mauvaise utilisation peut conduire à une explosion de l’élément, d’ou risque de brûlures. Moyens de lutte Eau,
CO
2
, Sable
L’électrolyte qui s’écoule est corrosif. Eviter le contact avec la peau et les yeux. En cas d’accident, laver abondamment
avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
I.
!!
!!
!
Sicurezza batterie
Le batterie non sono giocattoli – tenere fuori dalla portata dei bambini.
Prima del loro utilizzo, controllare lo stato di conservazione. Non usare batterie danneggiate o difettose.
Le batterie non devono essere scaldate, bruciate, aperte, cortocircuitate oppure ricaricate/scaricate con correnti troppo
elevate, - non sovraccaricare, non scaricare completamente, non caricare con polarità invertita.
Durante la ricarica, le batterie non devono essere lasciate incustodite - posizionarle su una superficie resistente al
calore, non infiammabile ed isolata.
Non apportare modifiche ai pacchi batteria/elementi. In nessun caso saldare direttamente sugli elementi.
Un utilizzo improprio può provocare esplosioni ed incendi. Gli elementi contengono sostanze corrosive! Per spegnere
eventuali incendi usare acqua, CO
2
, sabbia.
L’eventuale liquido elettrolita fuoriuscito è corrosivo. In caso di contatto con la pelle e gli occhi, lavare abbondantemente
con acqua e consultare un medico.
E.
!!
!!
!
consejos de seguridad baterías
Las baterías no son juguetes y por ello deben preservarse lejos del alcance de los niños.
Antes de cada uso hay que comprobar el perfecto estado de la batería. No volver a utilizar baterías dañadas o con
desperfectos.
No calentar, quemar, abrir, provocar cortocircuitos o cargar o descargar con corrientes demasiado altas, no sobrecargar/
cargar demasiado poco o no cargar con la polaridad invertida las baterías.
No cargar las baterías sin vigilancia y durante el proceso de carga apoyarlas en una superficie protegida del calor, no
inflamable.
No modificar el paquete/batería. No soldar directamente en la célula.
Por un manipulado erróneo hay peligro de inflamación, explosión y daños por ácidos. adecuado para apagar: agua,
CO
2
, arena.
Los electrolítos rebosantes son ácido; no poner en contacto con piel ni con ojos. En caso de emergencia lavar
inmediatamente con abundante agua y llamar al médico.
MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co.KG • Neuer Weg 2 • D-75223 Niefern-Öschelbronn • www.multiplex-rc.de
F
GB
D
E
I
"Bilderbuch"
"Illustr ations"
"Illustr ations"
"Illustrazioni"
"Ilustraciones"
A
B
C
D
E
Auftriebskraft
X
α
F
# 21 4220 KIT
# 1 3204 RTF 40MHz
# 1 3205 RTF 35MHz
# 1 3206 RTF 41MHz
# 1 3207 RTF 72MHz
MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co.KG • Neuer Weg 2 • D-75223 Niefern-Öschelbronn • www.multiplex-rc.de
D
F
GB
I
E
Sicherheitshinweise
- Prüfen Sie vor jedem Start den festen Sitz des Motors und der Luftschrauben - insbesondere nach dem Transport, härteren
Landungen sowie Abstürzen. Prüfen Sie ebenfalls vor jedem Start den festen Sitz und die richtige Position der Tragflächen auf dem
Rumpf.
- Akku erst einstecken, wenn Ihr Sender eingeschaltet ist und Sie sicher sind, daß das Bedienelement für die Motorsteuerung auf
"AUS" steht.
- Im startbereiten Zustand nicht in den Bereich der Luftschraube greifen.
Vorsicht in der Luftschraubendrehebene - auch Zuschauer zur Seite bitten!
- Zwischen den Flügen die Motortemperatur durch vorsichtige Fingerprobe prüfen und
vor einem Neustart den Motor ausreichend abkühlen lassen. Die Temperatur ist richtig, wenn Sie den Motor problemlos berühren
können. Insbesondere bei hohen Außentemperaturen kann dieses bis zu 15 Minuten dauern.
- Denken Sie immer daran: Niemals auf Personen und Tiere zufliegen.
Conseils de sécurité
- Avant chaque décollage, vérifiez la fixation du moteur et de l'hélice, notamment après le transport, après les atterrissages violents
et après un “Crash”. Vérifiez également, avant chaque décollage la fixation ainsi que le positionnement de l’aile par rapport au
fuselage.
- Ne branchez l’accu de propulsion que si vous êtes sûr que votre émetteur est allumé et que l’élément de commande moteur est en
position “ARRET”.
- Ne mettez pas vos doigts dans l’hélice! Attention à la mise en marche, demandez également aux spectateurs de reculer.
- Entre deux vols, vérifiez en posant un doigt dessus, la température du moteur, laissezle refroidir suffisamment avant le prochain
décollage. La température est correcte si vous pouvez maintenir votre doigt ou votre main sur le moteur. Le temps de refroidissement
peut varier jusqu’à 15 minutes s’il fait particulièrement chaud.
- Pensez-y toujours: ne volez jamais vers ou au-dessus des personnes ou des animaux.
Safety notes
- Before every flight check that the motor and propeller are in place and secure - especially after transporting the model, and after
hard landings and crashes. Check also that the wing is correctly located and firmly secured on the fuselage before each flight.
- Don’t plug in the battery until you have switched on the transmitter, and you are sure that the motor control on the transmitter is set
to “OFF”.
- When the model is switched on, ready to fly, take care not to touch the propeller. Keep well clear of the propeller disc too, and ask
spectators to stay back.
- Allow the motor to cool down after each flight. You can check this by carefully touching the motor case with your finger. The
temperature is correct when you can hold your finger on the case without any problem. On hot days this may take up to 15 minutes.
- Please keep in mind at all times: don’t fly towards people or animals.
Note di sicurezza
- Prima di ogni decollo controllare che il motore e la eliche siano fissati stabilmente - specialmente dopo il trasporto, atterraggi duri
e se il modello è precipitato. Controllare prima del decollo anche il fissaggio e la posizione corretta delle ali sulla fusoliera.
- Collegare la batteria solo quando la radio è inserita ed il comando del motore è sicuramente in posizione ”SPENTO”.
- Prima del decollo non avvicinarsi al campo di rotazione della eliche. Attenzione alla eliche in movimento - pregare che eventuali
spettatori si portino alla dovuta distanza di sicurezza!
- Tra un volo e l’altro controllare cautamente con le dita la temperatura del motore e farli raffreddare sufficientemente prima di ogni
nuovo decollo. La temperatura è giusta se si possono toccare senza problemi. Specialmente con una temperatura esterna alta
questo può durare fino a 15 minuti.
- Fare attenzione: Non volare mai nella direzione di persone ed animali.
Advertencias de seguridad
- Compruebe antes de cada despegue que el motor y la hélice estén fuertemente sujetados, sobretodo después de haberlo transportado,
de aterrizajes más fuertes así como después de una caída. Compruebe igualmente antes de cada despegue que las alas estén bien
sujetas y bien colocadas en el fuselaje.
- Conectar la batería, cuando la emisora esté encendida y Usted esté seguro que el elemento de mando para el motor esté en ”OFF”.
- No meter la mano en la zona inmediata a la hélice cuando el avión esté a punto de despegar. ¡Cuidado con la zona de la hélice!
¡Pedir a los espectadores que se aparten!
- Entre los vuelos hay que comprobar cuidadosamente la temperatura del motor con el dedo y dejar que el motor se enfríe antes de
volver a despegar. La temperatura es correcta, si puede tocar el motor sin problemas. Sobretodo en el caso de temperaturas del
ambiente muy altas, esto puede tardar unos 15 minutos.
- Recuerde: No volar nunca hacía personas o animales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

MULTIPLEX Spacescooter Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Le manuel du propriétaire