Domo DO9207I Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
PRODUCT OF
DO9201I
Handleiding Roomijsmachine
Mode d’emploi Sorbetière
Gebrauchsanleitung Eismaschine
Instruction booklet Ice cream maker
Manual de instrucciones Máquina para hacer helados
Návod k použití Zmrzlinovač s kompresorem
Návod na použitie Zmrzlinovač s kompresorom
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
heranziehung.
Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.
Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Před použitím si důkladně přečtěte tento manuál - manuál si uschovejte i pro případ
budoucího nahlédnutí.
Pred použitím si dôkladne prečítajte tento manuál - manuál si uschovajte aj pre prípad
budúceho nahliadnutie.
NL Nederlands 3
FR Français 13
DE Deutsch 23
EN English 33
ES Espagnol 43
CZ Čeština 53
SK Slovenčina 63
3
DO9201I
www.domo-elektro.be
NL
GARANTIE
Geachte klant,
Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole,
alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog
problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.
In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
+32 14 21 71 91 [email protected]
Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u
Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende
de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor
gebreken die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke
gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De
garantieperiode van 2 jaar zal op dit moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2
jaar na de aankoop van het toestel. De garantie wordt verleend op basis van het kassaticket.
Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag je het toestel
samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het toestel hebt
aangekocht.
De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6
maanden.
De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant
vervallen automatisch in de volgende gevallen:
· Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
· Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
· Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik.
· Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
· Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden.
· Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door
de leverancier / fabrikant.
4
DO9201I
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht
genomen worden:
· Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele
stickers. Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
· Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige
omgevingen zoals:
· Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele
omgevingen
· Boerderijen
· Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter
· Gastenkamers, of gelijkaardige
· Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen) met een fysieke
of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan
ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies
hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier door iemand
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
· Kinderen moeten in het oog gehouden worden zodat ze niet met het toestel spelen.
· Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke
of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan
ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben
gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren
kennen bij het gebruik van het toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het
onderhoud en de reiniging van het toestel mogen niet door kinderen gebeuren, tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een volwassene.
· Houd het toestel en de voedingskabel uit het bereik van kinderen.
· Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer
onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle
knoppen in de ‘uit’-stand en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek
nooit aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te trekken.
· Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij vervangen worden door de fabrikant, een
service center of gekwaliceerde personen om ongevallen te vermijden.
· OPGELET: om ongevallen te vermijden, mag dit toestel niet bediend worden door een
externe bediening, zoals een externe timer, of op een net aangesloten worden dat
regelmatig op- en afgezet wordt.
· Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.
· Gebruik het toestel niet buiten.
· Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
· Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage
van het elektriciteitsnet thuis.
5
DO9201I
www.domo-elektro.be
NL
· De voedingskabel moet steeds aangesloten worden op een stopcontact dat geïnstalleerd
en geaard is volgens de lokale standaarden en normen.
· Gebruik enkel de accessoires die meegeleverd worden bij het toestel.
· Gebruik het toestel nooit wanneer de voedingskabel of stekker beschadigd is, na een
slechte werking van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan
naar de dienst naverkoop van DOMO of het dichtsbijzijnde gekwaliceerde service center
voor nazicht, reparatie of elektrische/mechanische aanpassingen. Probeer het toestel nooit
eigenhandig te repareren.
· Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere
vloeistof. Dit om elektrische schokken of brand te voorkomen.
· Gebruik dit toestel niet met natte handen.
· Dit toestel is voorzien van een korte voedingskabel, om het risico te verminderen dat
personen of objecten vast komen zitten of vallen over een langere voedingskabel.
GEBRUIK HET TOESTEL NOOIT MET EEN VERLENGKABEL.
· Rol de voedingskabel volledig af om oververhitting op de kabel te voorkomen.
· Laat de voedingskabel niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of aanrecht
hangen.
· Laat de voedingskabel niet onder of rond het toestel hangen.
· Sluit de voedingskabel pas op het stopcontact aan nadat het toestel zeker correct
gemonteerd is. Om het toestel te verwijderen van het stopcontact, moet de bediening
eerst in de «OFF» of «0» positie gezet worden. Daarna mag de stekker uit het stopcontact
verwijderd worden. Trek nooit aan de voedingskabel of het toestel zelf om de stekker uit
het stopcontact te verwijderen.
· Gebruik het toestel niet als er nog water in staat of als de onderdelen nog nat zijn na het
reinigen.
· Gebruik het toestel nooit zonder ingrediënten.
· Wees uitermate voorzichtig bij het vastnemen van de scherpe accessoires. Raak de
accessoires pas aan van zodra ze volledig tot stilstand gekomen zijn in het toestel.
· Als het toestel niet goed onderhouden wordt, kan dit de levensduur van het toestel
drastisch verminderen en een gevaarlijke situatie veroorzaken.
· Ongevallen of schade veroorzaakt door het niet volgen van deze regels zijn op eigen risico.
Noch de fabrikant, de importeur of leverancier kan daar dan verantwoordelijk voor geacht
worden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM LATER TE RAADPLEGEN
6
DO9201I
NL
ONDERDELEN
1. Vulopening met deksel
2. Doorzichtig deksel
3. Verwijderbare kom
4. Vaste kom
5. Mengspatel
6. Lcd-display
7. Bedieningspaneel
8. Ventilatie
9. Ijsschep
10. Maatbeker
CONTROLEPANEEL
1. Lcd-display
2. POWER-knop
3. Draaiknop: om de tijd in te stellen draai je aan de draaiknop. Draai naar links om de tijd
te verminderen en naar rechts om de tijd te vermeerderen. De standaardtijden voor de
programma’s ice cream (60 min.), cooling only (30 min.) en mixing only (10 min.).
4. START/PAUSE-knop
5. MENU-knop - er zijn 3 keuzes:
· Ice cream
· Cooling only
· Mixing only
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
· Laat het toestel eerst gedurende 4 uur rechtop staan, op een stabiel oppervlak, vooraleer
het voor de eerste keer te gebruiken.
· Maak alle onderdelen van de roomijsmachine die in aanraking zullen komen met het
roomijs schoon: de vaste kom, de verwijderbare kom, de mengspatel, het deksel, het
deksel van de vulopening, de maatbeker en ijsschep. Maak de onderdelen goed droog
vooraleer ze te gebruiken.
1
24 5 3
2
1
4
3
5
6
7
8
9 10
7
DO9201I
www.domo-elektro.be
NL
GEBRUIK
VOORBEREIDEN VAN DE INGREDIËNTEN
1. Maak de bereiding van de ingrediënten volgens het recept dat je wilt maken.
2. Giet de bereiding in de verwijderbare kom.
· Opgelet: het totale volume van de ingrediënten mag niet meer bedragen dan 800-1000 ml.
Het roomijs zet nog uit wanneer het gedraaid wordt.
· Opgelet: het is niet nodig om de kom op voorhand in de diepvries te zetten. Dankzij de
ingebouwde compressor vriest de roomijsmachine zelf, terwijl het ijs draait.
MONTEREN
1. Zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact
zit.
2. Zet de roomijsmachine op een vlak, stabiel
oppervlak.
3. Zet de verwijderbare kom in de vaste kom in de
machine.
4. Plaats de mengspatel in de verwijderbare kom
door de mengspatel over de as in de kom te
schuiven, zodat deze in positie valt.
5. Zet het doorzichtige deksel op de kom en draai
het tegen de klok in om het te vergrendelen.
6. Plaats het deksel van de vulopening op de
vulopening.
ROOMIJS MAKEN
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de POWER-toets. Het toestel is nu ingeschakeld en er verschijnt “60:00” op het
lcd-scherm. Dit betekent dat de standaard ingestelde tijd 60 minuten is.
3. Kies aan de hand van de MENU-knop het programma dat je wil laten lopen. Ice cream
kan je kiezen om roomijs te maken. Mixing only dient om de ingrediënten nog wat beter
te mengen (zonder dat er gekoeld wordt) en Cooling only zal de inhoud van de kom
gewoon koud houden (zonder dat er gemengd wordt).
4. Stel de tijd in door middel van de draaiknop en druk op de START/PAUSE-knop. De
roomijsmachine zal beginnen draaien. Het achtergrondlichtje van het lcd-scherm zal
gedurende het hele proces blijven branden.
5. Als je de mengspatel tijdens het proces wilt laten stoppen of terug starten, druk dan kort
op de START/PAUSE-knop. De compressor blijft dan wel nog koelen.
6. Om het proces helemaal te stoppen voor de tijd afgelopen is, moet je 3 sec. op de MENU-
knop drukken en zal het toestel uitschakelen.
8
DO9201I
NL
7. Wanneer de ingestelde tijd om is, stopt het toestel automatisch met werken en zal het
3 bieptonen geven. De lcd-display zal “00:00” weergeven en het achtergrondlichtje zal
knipperen.
8. Schep het roomijs uit de kom met de bijgevoegde ijsschep en doe het roomijs in een
andere kom of pot. Gebruik geen metalen voorwerpen in de kom.
Opgelet: klop nooit met de verwijderbare kom of de rand van de kom op bv. een tafel om
het ijs te verwijderen. Zo zal je de kom beschadigen.
Tip: als na 60 minuten draaien het ijs toch wat zacht zou zijn, kan je op dat moment nakoelen
met de Cooling Only functie voor ongeveer 30 minuten om het ijs toch nog een hardere
consistentie te geven. Dit kan je uiteraard aanpassen naar eigen voorkeur.
VERLENGDE KOELFUNCTIE
Wanneer het toestel niet wordt uitgeschakeld en het ijs niet wordt verwijderd binnen de 10
minuten na het einde van het draaiproces, schakelt de machine automatisch over naar de
koelfunctie. Het toestel zal dan nog in totaal 1 uur nakoelen - in intervallen van 10 minuten
(10 min. koelen, 10 min. rusten) - om de consistentie van het roomijs te behouden. Hierna
schakelt het terug over naar de basisstatus.
TIJD AANPASSEN TIJDENS HET DRAAIPROCES
Wanneer de machine in werking is, kan je eenvoudig de duurtijd verlengen of verkorten door
aan de draaiknop te draaien.
TIJD TOEVOEGEN NA HET DRAAIPROCES
Wanneer de machine het draaiproces beëindigd heeft en terugkeert naar de basisstatus, kan
je opnieuw de tijd instellen en op de START/PAUSE-knop drukken om het roomijs nog wat
langer te laten draaien. Bijvoorbeeld wanneer het nog niet hard genoeg is.
ZELFBESCHERMINGSFUNCTIE VAN DE MOTOR
Wanneer het roomijs te hard wordt, kan de motor geblokkeerd raken. De
zeleschermingsfunctie zorgt er dan voor dat de motor automatisch wordt stilgelegd.
RECEPTEN
ROOMIJS KOUD BEREID
· 3 dl melk
· 150 g suiker
· 2 dl slagroom
· 3 eierdooiers
· snuie zout
9
DO9201I
www.domo-elektro.be
NL
Klop de eierdooiers met de suiker tot een schuimig mengsel. Doe er vervolgens de slagroom
en de melk bij. Roer alles door elkaar terwijl je een snuie zout toevoegt en doe het geheel
daarna in de roomijsmachine. Tijd in de roomijsmachine: +/- 30 minuten.
ROOMIJS WARM BEREID
· 4 dl melk
· 150 g suiker
· 2 dl slagroom
· 3 eierdooiers
· snuie zout
Klop de eierdooiers met de suiker tot een schuimig mengsel. Voeg vervolgens beetje bij beetje
de melk, de slagroom en het zout toe. Verwarm het geheel langzaam tot het kookpunt, maar
laat het niet koken. Als het schuim steviger wordt, komt de gele crème naar boven. Neem het
mengsel van het vuur, laat het aoelen en giet het daarna in de roomijsmachine. Tijd in de
roomijsmachine: +/- 60 minuten.

· 1 vanillestokje
· 3 eierdooiers
· 3 1/2 dl melk
· 2 dl slagroom
· 150 g suiker
Was het vanillestokje en snijd het overlangs door, zodat het aroma beter tot zijn recht kan
komen. Klop de slagroom en de melk op en voeg het stokje toe aan het mengsel. Maak het
geheel warm en neem het van het vuur als het kookt. Laat alles een beetje aoelen. Klop
ondertussen het eigeel en de suiker tot een schuimig mengsel. Verwijder het vanillestokje uit
het lauwe melkmengsel en voeg het mengsel beetje bij beetje bij het schuimige mengsel van
eigeel en suiker. Verwarm het geheel opnieuw terwijl u roert, maar zorg ervoor dat het niet
kookt. Wanneer het geheel steviger begint te worden, neem je het mengsel van het vuur en
laat je het aoelen. Filter het mengsel daarna door een zeef en giet het in de roomijsmachine.
Tijd in de roomijsmachine: +/- 60 minuten.

· 120 gr pure chocolade
· 0,5 l volle melk
· 75 gr suiker
· 3 eierdooiers
· 2 el lopende honing
10
DO9201I
NL
Klop de eierdooiers met de suiker tot een schuimig mengsel. Verwarm de melk samen met de
chocolade en de honing langzaam tot het kookpunt, maar laat het niet koken. Giet de melk bij
de opgeklopte eieren en laat het geheel aoelen. Giet het daarna in de roomijsmachine.
Tijd in de roomijsmachine: +/- 60 minuten.

· 2 koppen hele sterke koe (of 2 eetlepels oploskoe)
· 1 eetlepel cacao
· 2 eierdooiers
· 150 g suiker
· 2 dl slagroom
· 3 dl melk
Maak ijs zoals beschreven bij ‘roomijs koud bereid’. Voeg aan het einde van de bereiding
nog de cacao en de koe toe. Klop daarna alles goed door elkaar en giet het mengsel in de
roomijsmachine. Tijd in de roomijsmachine: +/- 60 minuten.

· 400 g fruit (naar keuze)
· eiwit van 1 ei
· 100 g suiker
· 1 dl melk
· 1 dl slagroom
· scheutje citroensap
Mix het fruit samen met de suiker en de slagroom. Als het geheel goed gemengd is, voegt u
de melk, het geklopte eiwit en eventueel een beetje citroensap toe. Giet het mengsel in de
roomijsmachine. Tijd in de roomijsmachine: +/- 60 minuten.
IJS VAN WILDE VRUCHTEN
· 300 g fruit naar keuze
· eiwit van 1 ei
· 150 g suiker
· 1 dl melk
· 1/2 dl slagroom
· 1 snuie zout
Mix het fruit samen met een gedeelte van de suiker. Klop het eiwit op. Voeg de melk, de
slagroom, de rest van de suiker en het zout toe. Alles goed mengen en het geheel in de
roomijsmachine gieten. Indien nodig kan je eerst alles zeven.
Tijd in de roomijsmachine: +/- 60 minuten.
11
DO9201I
www.domo-elektro.be
NL
BANANENIJS
· 4 bananen
· 100 g suiker
· 1 1/2 dl melk
· 1 1/2 dl slagroom
· 1/2 eiwit
· 1 snuie zout
· scheutje citroensap
Klop eerst het eiwit stijf. Klop daarna de suiker, de melk en de slagroom goed door elkaar. Doe
dan het eiwit, de jngemaakte bananen en de andere ingrediënten bij het mengsel. Alles goed
door elkaar roeren en in de roomijsmachine gieten. Tijd in de roomijsmachine: +/- 60 minuten.
CITROENIJS
· 3 à 4 citroenen
· 150 g suiker
· 2 dl melk
· 2 dl slagroom
Pers de citroenen uit. Mix het sap met de suiker en voeg dan de melk en de slagroom toe. Roer
alles goed door elkaar en giet het geheel in de roomijsmachine. Tijd in de roomijsmachine: +/-
60 minuten.
CITROENSORBET
· Eiwit van 1 ei
· 2 dl citroensap
· 200 g suiker
· 3 dl water
Schil een paar citroenen, zonder het wit onder de schil te verwijderen. Laat de schillen
ongeveer 30 minuten trekken in 3 dl water. Zeef het water en het citroensap. Mix deze
vloeistof samen met de suiker en het eiwit. Giet het mengsel daarna in de roomijsmachine.
Tijd in de roomijsmachine: +/- 60 minuten.
VRUCHTENSORBET
· 400-500 g fruit naar keuze
· 1 dl water
· 100 g suiker
Mix het fruit. Doe er de suiker en het water bij (eventueel zeven) en giet alles in de
roomijsmachine. Tijd in de roomijsmachine: +/- 60 minuten.
12
DO9201I
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
· Maak de roestvrijstalen behuizing schoon met een vochtige doek en wat mild detergent.
· Was volgende losse onderdelen af in warm water met afwasmiddel: doorzichtig deksel en
de verwijderbare kom. De andere losse onderdelen (ijsschep en maatbeker) mogen in de
vaatwasmachine.
MILIEURICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recycleren van dit product, neem je best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar je het
product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de
verpakking milieubewust.
13
DO9201I
www.domo-elektro.be
FR
GARANTIE
Cher client,
Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer
un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.
Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !
+32 14 21 71 91 [email protected]
Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h
Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le
distributeur assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel)
ou de fabrication. Si un tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période
de garantie de 2 ans ne reprend pas à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la
date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée sur la base du ticket de caisse.
Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique.
La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus eet dans les cas
suivants :
· Les instructions du manuel n’ont pas été suivies.
· Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte.
· Utilisation contraire, brutale ou anormale.
· Entretien insusant ou non conforme.
· Réparation ou modication de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé.
· Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le
fournisseur/fabricant.
14
DO9201I
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout
appareil électrique.
· Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi an de pouvoir le
consulter ultérieurement.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels
autocollants promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux
d’emballage.
· Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des
environnements comparables, tels que :
· Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements
professionnels comparables
· Fermes
· Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel
· Chambres d’hôtes ou comparables
· Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y inclus les enfants) présentant un
handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience
ou de connaissances, sauf si ces personnes sont sous surveillance ou qu’elles ont reçu
des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité, par une personne
responsable de leur sécurité.
· Les enfants doivent être sous surveillance, an qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes
présentant un handicap physique ou sensoriel,une capacité mentale limitée ou un manque
d’expérience ou de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance
ou qu’elles aient reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et
qu’elles connaissent les dangers liés à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec
cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être eectués par des
enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous la surveillance d’un adulte.
· Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.
· Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ainsi qu’avant d’installer ou d’enlever des
pièces et avant de nettoyer l’appareil. Mettez au préalable tous les boutons en position
« arrêt » et débranchez l’appareil en saisissant la che électrique. Ne tirez jamais sur le
cordon pour retirer la che de la prise.
· En cas de dégâts au cordon d’alimentation, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, un
centre de services ou une personne qualiée, an d’éviter tout accident.
· ATTENTION : pour éviter tout accident, cet appareil ne peut pas être actionné via
une commande externe comme un minuteur extérieur, ni être raccordé à un réseau
régulièrement mis sous tension ou hors tension.
· Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
· N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
· N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné.
15
DO9201I
www.domo-elektro.be
FR
· Vériez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau
électrique de votre domicile.
· Le cordon d’alimentation doit toujours être branché dans une prise de courant placée et
mise à la terre conformément aux normes et standards locaux.
· N’utilisez que les accessoires livrés avec l’appareil.
· N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon d’alimentation ou la che est endommagé(e),
après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est lui-même
endommagé. Portez dans ce cas l’appareil au service après vente de DOMO ou au centre
de services qualié le plus proche, pour contrôle, réparation ou modications électriques/
mécaniques. Ne tentez jamais de réparer cet appareil vous-même.
· N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che dans l’eau ou tout autre
liquide. Ceci an d’éviter des chocs électriques ou un incendie.
· N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées.
· Cet appareil est muni d’un cordon d’alimentation court, an d’éviter que des personnes ou
objets s’enroulent dans le cordon ou tombent à cause de ce dernier. N’UTILISEZ JAMAIS
CET APPAREIL AVEC UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE.
· Déroulez complètement le cordon d’alimentation.
· Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur une surface chaude, ni sur le rebord
d’une table ou d’un plan de travail.
· Ne laissez pas le cordon d’alimentation se coincer sous l’appareil ou pendre autour de celui-
ci.
· Ne branchez le cordon d’alimentation dans la prise de courant qu’après être sûr que
l’appareil soit correctement monté. Pour débrancher l’appareil, la commande doit être
préalablement placée en position « OFF » ou « 0 ». Après quoi, la che électrique peut être
retirée de la prise de courant. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation ni sur l’appareil
pour le débrancher.
· N’utilisez pas l’appareil s’il renferme encore de l’eau ou si des éléments sont encore
humides après leur nettoyage.
· N’utilisez jamais l’appareil à vide.
· Soyez extrêmement prudent en saisissant les accessoires tranchants, tels les lames. Ne
saisissez les accessoires que lorsqu’ils sont à l’arrêt complet dans l’appareil.
· Si l’appareil n’est pas correctement entretenu, sa durée de vie peut en être fortement
diminuée et une situation de danger en résulter.
· Les accidents ou dommages causés par le non-respect de ces règles sont à vos propres
risques. Ni le fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur ne peuvent, dans ce cas, en être
tenus pour responsables.
CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
16
DO9201I
FR
PARTIES
1. Ouverture de remplissage avec
couvercle
2. Couvercle transparent
3. Cuve amovible
4. Cuve xe
5. Mélangeur
6. Écran LCD
7. Panneau de commande
8. Ventilation
9. Cuiller à glace
10. Verre doseur
PANNEAU DE COMMANDE
1. Écran LCD
2. Bouton de POWER
3. Bouton : tournez au bouton pour régler le temps Tournez vers la gauche pour diminuer le
temps et vers la droite pour l’augmenter. Les temps standard selon les programmes sont
les suivants : « ice cream » (60 minutes), « cooling only » (30 minutes) et « mixing only »
(10 minutes).
4. Bouton START/PAUSE
5. Bouton MENU - il y a 3 options :
· Ice cream
· Cooling only
· Mixing only
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
· Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, laissez-le d’abord en position verticale sur
une surface stable pendant 4 heures.
· Nettoyez soigneusement toutes les pièces de la sorbetière qui entreront en contact avec
la crème glacée : la cuve xe, la cuve amovible, le mélangeur, le couvercle, le couvercle de
l’ouverture de remplissage, le verre doseur et la cuiller à glace. Séchez soigneusement les
pièces avant de les utiliser.
2
1
4
3
5
6
7
8
9 10
1
24 5 3
17
DO9201I
www.domo-elektro.be
FR
UTILISATION
PRÉPARATION DES INGRÉDIENTS
1. Préparez les ingrédients suivant la recette que vous voulez suivre.
2. Versez la préparation dans la cuve amovible.
· Attention: le volume total des ingrédients ne peut pas dépasser 800-1000 ml. La crème
glacée se dilate encore lors de la rotation.
· Attention: il n’est pas nécessaire de placer préalablement la cuve dans le surgélateur. Grâce
à son compresseur intégré, la sorbetière assure elle-même le gel pendant la rotation de la
glace.
MONTAGE
1. Assurez-vous que l’appareil ne soit pas branché.
2. Placez la sorbetière sur une surface plane et
stable.
3. Placez la cuve amovible dans la cuve xe de
l’appareil.
4. Placez le mélangeur dans la cuve amovible en le
faisant glisser vers le bas sur l’axe de la cuve, de
manière à ce qu’il tombe en position. L’illustration
indique les parties du mélangeur et de l’axe qui
correspondent les unes aux autres.
5. Placez le couvercle transparent sur la cuve et
tournez-le dans le sens anti-horlogique pour le
verrouiller.
6. Placez le couvercle de l’ouverture de remplissage
sur celle-ci.
FAIRE DE LA CREME GLACÉE
1. Branchez l’appareil.
2. Appuyez sur le bouton POWER. Lappareil est maintenant branché et la mention « 60:00
» s’ache sur l’écran LCD. Cette mention indique que le temps programmé par défaut est
de 60 minutes.
3. Choisissez le programme que vous voulez exécuter au moyen du bouton MENU. Vous
pouvez choisir la position « Ice cream » pour faire de la crème glacée. « Mixing only »
s’utilise pour améliorer encore le mélange des ingrédients (sans qu’ils soient refroidis)
et « Cooling only » maintiendra uniquement le contenu de la cuve à basse température
(sans qu’il soit mélangé).
4. Après ce réglage du temps, appuyez sur le bouton START/STOP. La sorbetière
commencera à tourner. Léclairage d’arrière-plan de l’écran LCD restera allumé pendant
la durée totale de fonctionnement de l’appareil.
18
DO9201I
FR
5. Si vous souhaitez arrêter ou redémarrer le mélangeur en cours de fonctionnement,
appuyez brièvement sur le bouton START/STOP. Le compresseur continue toutefois de
réfrigérer.
6. Pour arrêter complètement l’opération et revenir en condition initiale de base, maintenez
le bouton de MENU enfoncé pendant plus de 3 secondes.
7. Lorsque le temps programmé est écoulé, l’appareil s’arrête automatiquement et génère
3 fois un ‘bip’ d’avertissement. La mention « 00:00 » s’ache alors sur l’écran LCD et
l’éclairage d’arrière-plan clignote.
8. Videz la cuve de la crème glacée au moyen d’une spatule en plastic et placez la crème
glacée dans un autre bol ou récipient. N’utilisez pas d’objet métallique pour éviter de
grier la cuve.
Attention: Ne heurtez pas la cuve amovible ni un de ses bords sur une table p.ex., pour en
extraire la crème glacée. Vous endommageriez la cuve.
Conseil : Si la glace est encore un peu molle après l’avoir fait tourner pendant 60 minutes, vous
pouvez à ce moment la refroidir grâce à la fonction Cooling Only pendant environ 30 minutes
; elle aura alors une consistance plus dure. Il va de soi que vous pouvez adapter cette méthode
selon vos préférences.
FONCTION DE RÉFRIGÉRATION PROLONGÉE
Si l’appareil n’est pas débranché ni la crème glacée retirée endéans les 10 minutes après la n
de la rotation, l’appareil bascule automatiquement vers la fonction de réfrigération. L’appareil
assurera encore la réfrigération pendant une durée totale de 1 heure - aux intervalles de 10
minutes (10 min. de réfrigération, 10 min. de repos), an de préserver la consistance de la
crème glacée. Il bascule ensuite à nouveau en condition de base.
MODIFIER LE TEMPS PENDANT LA ROTATION
Lorsque l’appareil est en fonctionnement, le temps peut être aisément allongé ou raccourci en
tournant le bouton.
AUGMENTER LE TEMPS À L’ISSUE DE LA ROTATION
Lorsque la rotation est terminée et que l’appareil a rebasculé en condition de base, il est
possible de prolonger la rotation de la crème glacée en programmant un nouveau temps et
en appuyant ensuite sur le bouton START/STOP. Ce sera par exemple le cas lorsque la crème
glacée n’a pas encore la consistance souhaitée.
FONCTION DAUTOPROTECTION DU MOTEUR
Le moteur peut se bloquer lorsque la crème glacée devient trop dure. La fonction
d’autoprotection provoque alors l’arrêt automatique du moteur.
19
DO9201I
www.domo-elektro.be
FR
RECETTES
CRÈME GLACÉE PRÉPARATION À FROID
· 3 dl de lait
· 150 g de sucre
· 2 dl de crème fraîche
· 3 jaunes d’oeufs
· une pincée de sel
Battez (de préférence au mixer) les jaunes d’oeufs et de sucre an d’obtenir un mélange
crémeux. Ajoutez ensuite la crème fraîche et le lait. Mélangez le tout en ajoutant une pincée
de sel et versez ensuite le mélange dans la machine à crème glacée. Temps de préparation:
+/- 30 minutes.
CRÈME GLACÉE PRÉPARATION À CHAUD
· 4 dl de lait
· 150 g de sucre
· 2 dl de crème fraîche
· 3 jaunes d’oeufs
· une pincée de sel
Battez les jaunes d’oeufs et le sucre an d’obtenir un mélange mousseux. Ajoutez ensuite
progressivement le lait, la crème fraîche et le sel. Portez le tout au point d’ébullition sans
toutefois le faire bouillir. Lorsque la mousse s’épaissit, une crème jaune apparaîtra à la surface.
Retirez alors le mélange du feu, laissez-le refroidir et versez-le ensuite dans la machine à
crème glacée. Temps de préparation: +/- 60 minutes.
GLACE DE VANILLE
· 1 gousse de vanille
· 3 jaunes d’oeufs
· 3 1/2 dl de lait
· 2 dl de crème fraîche
· 150 g de sucre
Battez ensemble la crème fraîche et le lait. Lavez la gousse de vanille et coupez-la dans la
longueur pour permettre à l’arôme de mieux se dégager. Ajoutez-la dans le mélange du lait et
de la crème fraîche. Portez le mélange à ébullition, puis retirez-le du feu. Laissez-le refroidir
un peu. Entre-temps, battez les jaunes d’oeufs et le sucre pour obtenir un mélange mousseux.
Puis, vous ajoutez en petites quantités le lait tiède (après avoir retiré la gousse de vanille).
Réchauez alors le mélange tout en le remuant mais veillez à ne pas le faire bouillir. Lorsque le
mélange commence à se raermir, vous le retirez du feu et vous le laissez refroidir. Passez-le
ensuite au chinois et versez-le dans la machine à crème glacée. Temps de préparation: +/- 60
minutes.
20
DO9201I
FR
GLACE AU CHOCOLAT
· 120 g de chocolat noir
· 0,5 l de lait entier
· 75 g de sucre
· 3 jaunes d’œufs
· 2 c. à s. de miel liquide
Fouettez les jaunes d’œuf et le sucre jusqu’à obtenir un mélange mousseux. Faites chauer le
lait, le chocolat et le miel à feu doux jusqu’à ce que le mélange atteigne son point d’ébullition,
mais ne le laissez pas bouillir. Ajoutez le mélange à base de lait aux œufs battus et laissez
refroidir le tout. Versez ensuite la préparation dans la sorbetière. Temps de préparation: +/- 60
minutes.
GLACE MOKA
· 2 tasses de café très fort (ou 2 cuilléres à soupe de café soluble)
· 1 cuillère à soupe de cacao
· 2 jaunes d’oeufs
· 150 g de sucre
· 2 dl de crème fraîche
· 3 dl de lait
Préparez la glace de façon identique que la «Crème glacée (préparation à froid)». Ajoutez le
cacao et le café en n de préparation. Mélangez bien le tout et versez ensuite le mélange dans
la machine à crème glacée. Temps de préparation: +/- 60 minutes.
GLACE AUX FRUITS
· 400 g de fruits au choix
· 1 blanc d’oeuf
· 100 g de sucre
· 1 dl de lait
· 1 dl de crème fraîche quelques gouttes de jus de citron
Mélangez les fruits avec le sucre et la crème fraîche. Lorsque le mélange est homogène,
ajoutez-y le lait, le blanc d’oeuf monté en neige et éventuellement un peu de jus de citron.
Versez le mélange dans la machine à crème glacée. Temps de préparation: +/- 60 minutes.
GLACE AUX FRUITS SAUVAGES
· 300 g de fruits au choix
· 1 blanc d’oeuf
· 150 g de sucre
· 1 dl de lait
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Domo DO9207I Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire