Laserliner SmartVision-Laser Set Le manuel du propriétaire

Catégorie
Niveaux laser
Taper
Le manuel du propriétaire
30
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu
dans le cadre des spécications.
Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
Les ranger hors de portée des enfants.
Les transformations ou modications de l’appareil ne
sont pas autorisées, et annuleraient l’homologation et
les spécications de sécurité.
Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des
températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations
importantes.
Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s)
ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de
la pile est bas.
Fonction / Emploi prévu
Laser vert à lignes croisées pour l’alignement des
carrelages, des supports, des fenêtres, des portes, etc.
Fonction d’inclinaison supplémentaire même pour une pente
très faible
– Lignes laser qui peuvent être activées individuellement
Orientation automatique par système pendulaire à ralentisseur
magnétique
Out-Of-Level : les signaux optiques avertissent l’utilisateur
de l’appareil lorsque ce dernier se trouve au-delà de la plage
d’auto-nivellement.
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint
«Remarques supplémentaires et concernant la garantie»
et les renseignements et consignes présentés sur le lien
Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les
instructions mentionnées ici. Conservez ces informations
et les donner à la personne à laquelle vous remettez
le dispositif laser.
!
FR
SmartVision-Laser
31
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électro-
magnétiques
L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs
limites de compatibilité électromagnétique conformément
à la directive CEM 2014/30/UE.
Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans
les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de
personnes portant un stimulateur cardiaque. Cela peut inuencer
ou perturber dangereusement les appareils électroniques.
Caractéristiques du produit spécial
Orientation automatique de l‘instrument par
un système pendulaire à ralentisseur magnétique.
L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière
autonome.
Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) :
un système de blocage pendulaire protège
l’appareil pendant le transport.
La technologie GRX-READY permet d‘utiliser
les lasers à lignes même en cas de visibilité
moins
favorable. Les lignes laser sont soumises à des pulsations
de
haute fréquence et donc sont visibles sur de grandes distances
grâce aux récepteurs laser spéciaux.
Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez
délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin
du rayon.
Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide
d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m).
Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchis-
santes pendant le fonctionnement des dispositifs laser.
Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure
du possible, la trajectoire du faisceau en posant des barrages
et des panneaux. Identier également la zone laser en posant
un panneau d’avertissement.
FR
32
6
5
3
2
7
1
4
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment
à piles et introduire les piles
(2 du type AA) en respectant
les symboles de pose.
Veiller à ce que la polarité
soit correcte.
+
+
Touche de sélection
des lignes laser /
Mode récepteur manuel
DEL de nivellement
rouge :
nivellement désactivé
vert : nivellement activé
Compartiment à piles (dos)
Interrupteur
MARCHE / ARRÊT
Blocage de transport
Fenêtre de sortie
du rayon laser
Filetage pour trépied
de 1/4” (partie inférieure)
DEL mode récepteur
manuel
1
2
3
4
5
6
7
6 fois plus clair qu’un laser rouge typique
de 630 - 660 nm
La technologie du laser vert
Les modules laser de conception DLD offrent
une ligne de très grande qualité et une image
nette, claire et par conséquent très lisible. Contrairement aux
versions précédentes, ces modèles sont plus stables face aux
variations de température et plus efficaces du point de vue
énergétique.
De plus, l‘œil humain est plus sensible dans la gamme d’ondes
du laser vert qu’avec le laser rouge. C’est pourquoi la diode
de laser verte est bien plus claire que la diode de laser rouge.
Les lasers verts, tout particulièrement dans la conception DLD,
offrent des avantages en termes de visibilité dans des conditions
d’exploitation extrêmes.
FR
SmartVision-Laser
33
LASER LASER LASER LASER
2 Nivellements horizontal et vertical
Dégager le blocage de transport, faire glisser l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT(4) vers la gauche. La croix laser est visible.
La touche de sélectionpermet d‘activer séparément les lignes
laser.
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport
pour procéder au nivellements horizontal et vertical.
La DEL est allumée en permanence en vert. Dès que
l‘instrument se trouve en dehors de la plage de nivelle-
ment automatique de 5°, les lignes laser clignotent et
la DEL s‘allume en rouge. Positionner l‘instrument de
manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement.
La DEL passe de nouveau au vert et les lignes laser sont
allumées en permanence.
!
LASER LASER LASER LASER LASER
3 Mode d‘inclinaison
Ne pas desserrer la sécurité de transport, pousser l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT (4) vers la droite. Activer et sélectionner les
lasers en appuyant sur la touche de sélection. Il est maintenant
possible de travailler sur des plans inclinés. Il n’est pas possible
d’effectuer un nivellement horizontal ou vertical dans ce mode
étant donné que les lignes laser ne s’orientent plus automati-
quement. La DEL est allumée en permanence en rouge.
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les
lasers et bloquer le balancier, faire glisser l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT (4) vers la droite.
!
FR
34
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement
l’instrument de mesure afin d’en garantir la précision et
le fonctionnement. Nous recommandons de le calibrer tous
les 1 à 2ans.
Utiliser un récepteur de laser GRX
(en option) pour le nivellement
sur de grandes distances ou en
cas de lignes laser qui ne sont
plus visibles. Mettre le laser à lignes
en mode récepteur manuel en
appuyant longuement sur la touche
1 (mode récepteur manuel
activé/désactivé) pour pouvoir travailler
avec le récepteur laser. Les lignes laser sont soumises à des
pulsations de haute fréquence et les lignes laser deviennent
plus sombres. A partir de ces pulsations, le récepteur de laser
reconnaît les lignes laser.
Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser
pour le laser à lignes.
!
4
Mode récepteur manuel
En option : Fonctionnement avec le récepteur
de laser GRX
A1
A2
2.
1.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2.
Vous disposez donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne
de référence horizontale.
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil
au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins
5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du trans-
port (CROIX LASER ALLUMÉE). Utilisez un trépied pour un
contrôle optimal.
FR
SmartVision-Laser
35
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Vérification de la ligne
horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m
d‘un mur et allumez le laser
croisé. Marquez le point B sur
le mur. Faites pivoter le laser
croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et marquer le point C.
Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à ± 2 mm à
la même hauteur que le point B. Répétez l’opération en faisant
pivoter vers la gauche.
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil
d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb
doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser
vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est
respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et
le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 2 mm.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation,
à la suite d’un transport ou d’une longue période
de stockage.
!
Quand A2 et A3 sont distants de plus de
0,5 mm / m l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil
est nécessaire. Pour cela, communiquez au besoin
avec votre distributeur ou le service après-vente
d’UMAREX-LASERLINER.
!
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur
à hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3.
La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance.
FR
36
Données techniques Sous réserve de modifications techniques. 19W51
Plage de mise à niveau
automatique
± 5°
Précision ± 0,5 mm / m
Nivellement
automatique
Visibilité (typique)*
40 m
Zone de travail avec
le récepteur manue
(dépend du rapport de diversité
de nature technique) 60 m
Longueur d’onde du laser
515 nm
Classe de laser
2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
Type de protection
IP 40
Alimentation électrique
2 x 1,5V LR6 (AA)
Durée de fonctionnement env. 4 h
Conditions de travail
0°C … 50°C, humidité relative
de l’air max. 80% rH, non
condensante, altitude de travail
max. de 4000m au-dessus du
niveau moyen de la mer
Conditions de stockage
-10°C … 70°C, humidité relative
de l’air max. 80% rH
Dimensions (l x h x p)
77 x 90 x 60 mm
Poids 275 g (piles incluse)
* à 300 lx max.
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes
nécessaires pour la libre circulation des marchandises
dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc
faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut
sélectives conformément à la directive européenne
sur les anciens appareils électriques et électroniques
(directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=AFE
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide
et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à
récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage
prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Laserliner SmartVision-Laser Set Le manuel du propriétaire

Catégorie
Niveaux laser
Taper
Le manuel du propriétaire