Rider

Jane Rider, Rider + Matrix Light 2, Rider + Micro + Strata, Rider + Transporter 2 + Strata, RIDER REVERSE Le manuel du propriétaire

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Jane Rider Le manuel du propriétaire. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
3
figures
1 2
5
figures
5
6
“CLACK”
7
figures
8 8.a
8.a
PRO-FIX
9
figures
12 12.a
11
figures
1615
13
figures
2120
32
RIDER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Important – Conserver ces instructions
pour consultation ultérieure.
AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre
enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT S’assurer que tous les
dispositifs de verrouillage sont enclenchés
avant utilisation.
AVERTISSEMENT Pour éviter toute bles-
sure, maintenir votre enfant à l’écart lors
du dépliage et du pliage du produit.
AVERTISSEMENT Ne pas laisser votre en-
fant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT Ce siège ne convient pas
à des enfants de moins de 6 mois.
AVERTISSEMENT Toujours utiliser le sys-
tème de retenue.
AVERTISSEMENT Vérifier que les disposi-
tifs de fixation de la nacelle, du siège ou
du siège-auto sont correctement enclen-
chés avant utilisation.
AVERTISSEMENT Ce produit ne convient
pas pour faire du jogging ou des prome-
nades en rollers.
Ce véhicule est conçu pour des enfants
âgés de 6 mois à 15 kg.
français
33
Utilisable pour des enfants de moins de
6 mois uniquement avec des accessoires
approuves par JANÉ
Le dispositif de stationnement doit être
activé pour installer ou retirer les enfants
du véhicule.
Une charge quelconque suspendue au gui-
don, et/ou à la partie arrière du dossier, et/
ou sur les côtés latéraux du véhicule peut
affecter la stabilité de ce dernier.
Ce véhicule a été conçu pour un seul en-
fant, ne pas l’utiliser avec plusieurs enfants
à la fois.
N’utilisez jamais des accessoires qui nont
pas été approuvés par JANE, S.A.
Pour les sièges auto utilisés conjointement
avec un châssis, ce véhicule ne remplace
pas un berceau ou un lit. Si l’enfant a be-
soin de dormir, il faut l’installer dans une
nacelle, un berceau ou un lit adéquat.
On doit utiliser uniquement les pièces de
rechange fournies ou recommandées par
JANE.
Le poids maximum autorisé dans le filet du
panier ne doit pas être supérieur à celui
qui est indiqué dans le filet (4 kg).
34
RIDER
Le châssis de votre poussette inclut le sysme PRO-FIX, il peut
recevoir les difrents éléments conçus pour l’automobile:
Micro, Transporter, Matrix Light et Strata. 8-8.a . Le sysme
PRO-FIX vous facilitera la fixation et le déblocage de ces élé-
ments sur le châssis, d’une façon rapide, simple et fiable, ces
derniers restant ancrés sur le châssis. Pour cela, suivez scru-
puleusement les instructions de ces éléments.
AVERTISSEMENT: Il est indispensable de s’assurer que l’enfant se
tient bien éloigné de la poussette pendant le pliage et le déplia-
ge. Lors de ces opérations il y a inévitablement un risque de se
couper, de se coincer ou de se pincer.
1. – MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES
Votre RIDER est équipé du système Pro-Fix, grâce à ce sysme
le hamac RIDER peut se fixer à la perfection sur le châssis. De
plus, vous pouvez installez le hamac face ou dos à la route, car
il s’agit d’un hamac réversible. 8-8.a Pour enlever le hamac,
tirez simultament sur les manettes de déblocage situées des
deux côs de ce même hamac. 9
4.- MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC
2.- PLIAGE ET DÉPLIAGE
3.- SYSTÈME PRO-FIX
AVERTISSEMENT: Il faut imrativement démonter le hamac de
la poussette pour pouvoir installer un élément scialement
adapté à l’automobile.
Avant d’utiliser pour la première fois la poussette RIDER, il
faut monter les roues arrière. Pour monter les roues, appuyez
sur le bouton central de la roue et introduisez l’essieu dans
le porte-roue arrière, puis poussez à fond pour l’emboiter
fermement. 1
Si vous avez besoin de démonter les roues, appuyez sur le
bouton central et démontez la roue. 2
Pour déplier votre RIDER, appuyez doucement avec votre pied sur
la barre site sur la partie postérieure de la poussette et faciliter
ainsi sa manipulation. 3
Ensuite, tenez le guidon avec une main tout en appuyant avec le
pied sur la pédale de blocage situé sur la partie inférieure de droite.
4 Tirez sur le guidon et terminez de déplier la poussette jusqu’à ce
qu’elle soit bloqe et que vous entendiez un “click”. 5
Pour plier votre RIDER installez le hamac en position de pliage (P)
(voir RÉGLAGE INCLINAISON DU HAMAC). 6 Puis, tirez sur les deux
chettes latérales et poussez le guidon vers l’avant jusqu’à ce que
la poussette soit totalement ple. 7- 7.a
Lorsque vous pliez la poussette le hamac doit être dans le sens de
la marche, vous obtiendrez ainsi un pliage beaucoup plus compact.
français
35
L e garde-corps a été cou pour s’emboiter dans les empla-
cements situés sur le hamac.
Si vous le désirez vous pouvez libérez simplement un côté et le
garde-corps restera totalement articulé de l’autre cô. Il existe
des boutons sur la partie inférieure prévue à cet effet. 12-12a
6.- UTILISATION DU GARDE-CORPS
Pour fixer la capote sur le cadre de la poussette, faites la glis-
ser à partir du haut jusqu’aux emplacements situés vers la
partie centrale. Utilisez la fermeture éclair de la capote pour
la fixer au cadre. 13-13a
Recommencer ces opérations en sens inverse pour la libérer.
7.- UTILISATION DE LA CAPOTE
Vous pouvez incliner le hamac par rapport au sol, pour trans-
porter votre bébé à tout moment dans la position la plus
confortable. Tirez la poignée située sur la partie surieure
du hamac et réglez l’inclinaison sur une des 3 positions pos-
sibles. 10
5.- RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DU HAMAC
Le guidon peut se régler dans 7 positions différentes. Appu-
yez simultanément sur les boutons situés des deux côs du
guidon. 14
8.- RÉGLAGE DU GUIDON
ATTENTION: La position P sert uniquement pour faciliter
le pliage, il n’est pas permis de l’utiliser pour transporter
votre bébé. 11
AVERTISSEMENT: L’enfant doit se tenir éloigné des parties mobi-
les lorsque celles-ci sont manipulées par un adulte responsable. Il
y a des risques de coupures, de compression, de se trouver coin
qui sont inévitables lors de ces orations.
Vous pouvez réglez le repose-jambes dans 5 positions. Appu-
yez simultanément avec le pouce sur les deux boutons situés
sur la partie à l’inrieure du hamac. 16
10.- RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES
Votre poussette dispose d’un harnais de sécurité pour que
votre enfant soit toujours en sécurité. Ajustez la ceinture à
l’enfant dès que vous utilisez la poussette. 15
9.- CEINTURE DE SÉCURITÉ
36
RIDER
ACTIVER LE FREIN: Baissez la manette. 17
DÉSACTIVER LE FREIN: Relevez la manette. 17.a
Pour régler le frein:
Si un réglage plus pcis s’avère nécessaire suivez
les indications de la figure. 18
11.- UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT
Pour bloquer les roues avant, appuyez sur le bouton situé à
l’arrre de chaque porte-roue avant. 20
13.- BLOCAGE DES ROUES AVANT
N’exposez pas la housse aux rayons du soleil durant une lon-
gue période. Lavez les parties en plastique avec de l’eau t-
de et du savon, pour terminer séchez consciencieusement les
différentes parties.
Vérifiez régulièrement les freins, harnais et fixations pouvant
s’abîmer à l’usage.
N’oubliez pas de contrôler périodiquement votre frein en sui-
vant la méthode indiquée sur le schéma. 18
Pour votre sécurité comme pour la bonne conservation de ce
produit, il est très important que vous effectuiez un contle
riodique dans un de nos ateliers.
14.- ENTRETIEN
12.- RÉGLAGE FERMETÉ DE LA SUSPENSION
Pour augmenter la fermeté de la suspension, tournez la poig-
e dans le sens des aiguilles d’une montre. 19
Pour la diminuer, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. 19 a
15.- HABILLAGE DE PLUIE
L’habillage de pluie de votre RIDER est ts facile à installer, il
vous suffit de recouvrir le hamac et d’ajuster les crochets sur
le châssis pour le fixer. Ce dernier possède une petite fetre
qui peut s’enrouler et être maintenue par des velcros afin que
l’enfant puisse voir en toute liberté tout ce qui l’entoure. 21
AVERTISSEMENT: Une fois le frein activé vérifiez que la pous-
sette est correctement stope. Il peut être nécessaire de roder
rement la poussette afin de pouvoir enclencher le frein de
façon optimale.
français
37
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
Cet article dispose d’une garantie comme stipulé dans la loi
23 / 2003 du 10 juillet 2003. Conserver le ticket de caisse, sa
présentation dans le magasin où vous avez acquis le produit
est indispensable pour justifier toute réclamation.
Sont exclues de la psente garantie les défectuosités et les
pannes dues à une utilisation inadéquate du produit, ou ls
à un manquement aux normes de sécurité ou d’entretien
crites dans les pages d’instructions et sur les étiquettes de
lavage, de même que les éléments usés par une utilisation
normale et journalière.
L’étiquette qui contient le numéro du châssis de votre mo-
le, ne doit être arrachée sous aucun prétexte, elle contient
des informations très importantes.
Attention:
Pour obtenir un maximum de sécurité et d’attentions, il est
très important que vous remplissiez la carte d’enregistre-
ment que vous trouverez sur la page www.jane.es
L’enregistrement vous permettra de vous informer, si né-
cessaire, sur l’évolution et l’entretien de votre produit. De
me, si vous le souhaitez, nous pourrons vous informer
sur les nouveaux modèles et les informations pouvant vous
intéresser.
JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes
C/Mercaders, 34-08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN
Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 - email: info@jane.es - www.jane.es IM-01272,05
/