Husqvarna ROYAL 49 S Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

5118973-01
ROYAL 49SE
ROYAL 49S
ROYAL 49S
ROYAL 49SE
ROYAL 49S/BBC
N
Bruksanvisning
Les bruksanvisningen grundig og vær
sikker på at du forstår innholdet før du
bruker gressklipperen.
SF
Käyttöopas
Lue käyttöopas huolella ja varmista, että
ymmärrät sen sisällön ennen kuin käytät
tätä ruohonleikkuria.
S
Bruksanvisning
Läs bruksanvisning noggrannt och se till
att du förstår innehållet innan du
använder gräsklipparen.
DK
Brugsvejledning
Læs brugervejledningen grundigt, og
sørg for at forstå indholdet, inden De
tager plæneklipperen i brug.
D
Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung muß sorgfältig
durchgelesen werden. Stellen Sie sicher,
daß Sie deren Inhalt vor Verwendung des
Rasenmähers verstehen.
GB
Operators Manual
Read the operator’s manual carefully
and make sure that you understand the
contents before using the lawnmower.
F
Manuel de l’Utilisateur
Lire attentivement le manuel de
l’utilisateur et veiller à bien comprendre
son contenu avant d’utiliser la tondeuse.
E
Manual del operador
Lea el manual del operador con atención y
asegúrese de que comprende el contenido
antes de utilizar el cortacésped.
I
Manuale d’uso
Leggere con attenzione il manuale d’uso
e accertarsi di capirne il contenuto prima
di usare il tosaerba.
P
Manual do Operador
Leia cuidadosamente o manual do operador
e certifique-se de que compreende todo o
seu conteúdo antes de usar a máquina de
cortar relva.
NL
Handleiding voor de gebruiker
Lees de handleiding aandachtig door zodat
u de inhoud goed begrijpt voordat u de
grasmaaimachine in gebruik neemt.
ROYAL 49S/BBC
S
VIKTIGT! Läs bruksanvisningen noggrant
innan klipparen tas i bruk. Fyll olja i motorn.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra
produktändringar utan föregående
meddelande.
Reklamation Reklamationsfrågor regleras
för enskild konsument av
Konsumentköplagen, och för näringsidkare
enligt särskilda leveransvillkor. Närmare
upplysningar lämnas av din återförsäljare
eller av leverantören:
Husqvarna Skog & Trädgård
Telefon: 036-14 66 00
N
VIKTIG!
Les bruksanvisningen nøye før klipperen taes i
bruk. Fyll olje på motoren. Produsenten
forbeholder seg retten til å gjøre
produktendringer uten ytterligere varsel.
Garanti, reklamasjon
Garanti- og reklamasjonsspørsmål reguleres av
kjøpsloven.
DK
VIGTIGT! Læs brugsanvisningen nøje inden
klipperen tages i brug. Fyld olie på motoren.
Producenten forbeholder sig ret til
produktændringer uden forudgående
varsel.
Garanti, reklamation
Garanti og reklamationsspørgsmål i
overensstemmelse med Købeloven.
SF
TÄRKEÄÄ! Lukekaa käyttöohje tarkasti ennen
kuin leikkuri otetaan käyttöön. Täyttäkää
moottorin öljysäiilö. Valmistaja pidättää
itselleen oikeuden tuotemuutoksiin ilman
erillistä varoitusta.
Takuu
Voimassa oleva laki määrittelee takuuta koskevat
määräykset. Enemmän tiedoja saat
jälleenmyyjältäsi.
GB
IMPORTANT! Read operating instructions
carefully before using the mower. Fill the engine
with oil. The manufacturer reserves the right
to carry out product modifications without
further notice.
Guarantee, complaint Guarantee and complaint
matters are dealt with in accordance with the
Sale of Goods Act. Further information may be
obtained from your dealer or the supplier.
D
WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
genau durch, bevor Sie den Rasenmäher
verwenden. Füllen Sie Öl in den Motor. Der
Hersteller behält sich das Recht vor, ohne
vorherige Anzeige Fabrikationsänderungen
durchzuführen, die dem neuesten Stand der
Technik entsprechen.
Garantieab, wicklung Garantie- und
Beanstandungsfragen werden durch das
Verbraucherschutzgesetz und das Recht
derAllgemeinen Geschäftsbedingungen geregelt.
Genauere Informationen erhalten Sie beim
Husqvarna Service Center
F
IMPORTANT! Lire la notice avec attention avant
de mettre la tondeuse en service. Mettre de
l'huile dans le moteur. Le fabricant se réserve
le droit de modifier sans préavis les produits.
Garantie, réclamations: pour toutes questions
de garantie et de réclamation, il convient de se
référer à la garantie légale couvrant toutes les
conséquences des défauts ou vices cachès.
Pour plus amples informations, s'adresser à son
revendeur agréé ou bien au fournisseur.
NL
BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing
nauwkeurig voordat u de grasmaaier in gebruik
neemt. Vul de motor met olie. De producent
behoudt zich het recht voor, zonder
kennisgeving wijzigingen in het produkt aan
te brengen.
Garantie, klachten
Garantie en klachten worden in overleg met de
Husqvarna Dealer door de importeur beoordeeld.
E
IMPORTANTE! Es muy importante que Vd.
lea estas instrucciones con mucha atención
antes de estrenar el cortacésped. El
fabricante se reserva el derecho de poder
cambiar los productos sin aviso previo.
Garantías y reclamaciones
En cuanto a asuntos que se refiren a
garantías y reclamaciones, por favor dirigirse
en primer lugar a su vendedor habitual y
después al importador.
I
IMPORTANTE! Leggete accuratamente le
istruzioni d'uso prima di cominciare ad usare
il rasaerba. Il produttore si riserva il diritto
di effettuare modifiche al prodotto senza
preavviso.
Garanzia; reclami
Le questioni riguardanti la garanzia ed
eventuali reclami vengono trattate al
momento della vendita. Per ulteriori
informazioni rivolgersi al proprio rivenditore o
al fornitore.
P
IMPORTANTE! Ler minuciosamente o
manual de instruçõnes antes de utilizador o
cortador. Encher óleo no motor. O
Produtor reserva-se o direito de fazer
alterações no produto sem aviso prévio.
Garantia, reclamações
As questões de garantia e reclamações são
reguladas pela Lei das Compras Comerciais.
Poderá obter mais informações dirigindo-se
ao revendedor ou fornecedor.
GB - CONTENTS
1. Handle Assembly
2. Grassbox
3. Bottle of oil
4. Instruction Manual
5. Mulching Plug
6. Key Start (Royal 49SE)
7. BBC Lever (Royal 49S/BBC)
8. Warning Label
9. Rating Label
10. Battery Charger (Royal 49SE)
D - INHALT
1. Griffeinheit
2. Grasauffangbehälter
3. Ölflasche
4. Bedienungsanweisung
5. Einsatzteil zur Mulchgewinnung
6. Schlüsselstart (Royal 49SE)
7. BBC-Hebel (Royal 49S/BBC)
8. Warnetikett
9. Produkttypenschild
10. Batterieladegerät (Royal 49SE)
F - TABLE DES MATIÈRES
1. Guidon
2. Bac de ramassage
3. Bidon d’huile
4. Manuel d’Instructions
5. Insert broyeur
6. Démarreur à clé (Royal 49SE)
7. Levier d’embrayage de lame (BBC)
(Royal 49S/BBC)
8. Etiquette d’avertissement
9. Plaquette d’identification
10. Chargeur (Royal 49SE)
NL - INHOUD
1. Handgreep, compleet
2. Grasopvangbak
3. Fles olie
4. Handleiding
5. Afsluitstop voor mulchen
6. Contactslot (Royal 49SE)
7. BBC-hendel (Royal 49S/BBC)
8. Waarschuwingsetiket
9. Productlabel
10. Acculader (Royal 49SE)
N - INNHOLD
1. Håndtak
2. Oppsamler
3. Oljeflaske
4. Bruksanvisning
5. BioClip plugg
6. Nøkkel(Royal 49SE)
7. BBC (blad, brems, clutch) kontrollspak
(Royal 49S/BBC)
8. Advarselsetikett
9. Typeetiketten
10. Batterilader (Royal 49SE)
SF - SISÄLLYSLUETTELO
1. Kahva
2. Ruohonkerääjä
3. Öljypullo
4. Käyttöopas
5. BioClip-tulppa
6. Käynnistysavain (Royal 49SE)
7. Leikkuuterän jarru (Royal 49S/BBC)
8. Varoitusnimike
9. Tuotteen arvokilpi
10. Akkulaturi (Royal 49SE)
S - INNEHÅLL
1. Montering av handtag
2. Gräsuppsamlare
3. Flaska med olja
4. Bruksanvisning
5. Bioklipp-plugg
6. Självstart (Royal 49SE)
7. BBK-handtag (Royal 49S/BBK)
8. Varningsetikett
9. Identifieringsetikett
10. Batteriladdare (Royal 49SE)
DK - INDHOLD
1. Håndtagskonstruktion
2. Opsamler
3. Flaske med olie
4. Brugsvejledning
5. Bioprop
6. Nøglestart (Royal 49SE)
7. KBK-greb (Royal 49S/BBC)
8. Advarselsmœrkat
9. Produktmærkat
10. Batterilader (Royal 49SE)
E - CONTENIDO
1. Conjunto del mango
2. Recogedor
3. Botella de aceite
4. Manual de instrucciones
5. Tapón bloqueador (Mulching)
6. Arranque con llave (Royal 49SE)
7. Palanca BBC (Royal 49S/BBC)
8. Etiqueta de Advertencia
9. Etiqueta indicadora del producto
10. Cargador de batería (Royal 49SE)
P - LEGENDA
1. Conjunto da Pega
2. Caixa da Relva
3. Garrafa de Óleo
4. Manual de Instrucções
5. Tampão de Distribuição de Adubo Natural
6. Arranque com Chave (Royal 49SE)
7. Alavanca BBC (Royal 49S/BBC)
8. Etiqueta de Aviso
9. Etiqueta de Especificações do Produto
10. Carregador de Bateria (Royal 49SE)
I - INDICE CONTENUTI
1. Impugnatura
2. Cesto raccoglierba
3. Flacone di olio
4. Manuale di istruzioni
5. Tappo per taglio “mulching”
6. Avviamento a chiave (Royal 49SE)
7. Leva BBC (Royal 49S/BBC)
8. Etichetta di pericolo
9. Etichetta con dati prodotto
10. Caricabatterie (Royal 49SE)
Cette tondeuse à gazon peut être dangereuse si elle n’est pas utilisée correctement.
Une mauvaise utilisation peut occasionner des blessures pour l’utilisateur et les tiers.
Veuillez respecter les avertissements et les instructions de sécurité pour assurer le
rendement et la sécurité de la tondeuse. Il incombe à l’utilisateur de respecter les
avertissements et les instructions de sécurité figurant dans le présent manuel et sur la
tondeuse. Ne jamais utiliser la tondeuse si le bac ou les protections fournies par le
fabricant ne sont pas en place.
PRECAUTIONS A PRENDRE
Explication des symboles de la tondeuse
Husqvarna Royal 49S, 49SE & 49SBBC
Avertissement
Lire attentivement le mode
d’emploi pour vous assurer de
bien comprendre toutes les
commandes et leur utilisation.
Maintenir toujours la tondeuse au
sol en tondant. Si vous levez ou
vous inclinez la tondeuse, des
pierres risquent d’être projetées.
Eloigner les tiers. Ne pas tondre
lorsque des personnes, en
particulier des enfants, ou des
animaux se trouvent sur la pelouse.
Attention aux mains et aux doigts
de pieds. Ne pas approcher les
mains ou les pieds des lames en
rotation.
Déconnecter la bougie avant toute
intervention de maintenance, de
réglage, ou si vous laissez la
tondeuse sans surveillance
pendant un moment.
Après l’arrêt de la tondeuse,
attendez l’arrêt complet des
organes mécaniques en
mouvement avant de les toucher.
Généralités
1. Ne jamais permettre aux enfants ou aux
personnes ne connaissant pas les présentes
instructions de se servir de la tondeuse. Les
règlementations locales peuvent imposer une
limite d’âge pour l’utilisation des tondeuses.
2. Utiliser la tondeuse uniquement pour l'usage et
de la façon décrits dans les présentes
instructions.
3. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si vous
êtes fatigué/e, malade ou sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
4. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents pouvant survenir aux tiers et des
dommages causés à leurs biens.
CARBURANT : MESURES DE SECURITE
ATTENTION - Le carburant est extrêmement
inflammable.
- Stocker le carburant dans un endroit frais, dans
un conteneur spécialement conçu à cet effet.
En général, les conteneurs en plastique ne
conviennent pas.
- Remplir le réservoir en plein air uniquement, et
ne pas fumer lors du remplissage.
- Remplir le réservoir AVANT de démarrer le
moteur. Ne jamais retirer le bouchon du
réservoir, ni rajouter du carburant, pendant que
le moteur tourne ou tant qu'il est chaud.
- Si du carburant est renversé sur le sol, ne pas
démarrer le moteur mais éloigner la tondeuse
de la zone innondée et éviter de créer toute
source d'ignition jusqu'à ce que les vapeurs
d'essence soient dissipées.
- Bien refermer tous les bouchons de réservoir et
de conteneur.
- Avant de démarrer le moteur, éloigner la
tondeuse de l’endroit où le réservoir a été
rempli.
Procédures de sécurité lors du chargement de
la batterie (Royal 49SE)
1. Vérifier régulièrement que le câble du chargeur
n’est ni endommagé ni usé.
2. Ne pas utiliser la tondeuse si le câble du
chargeur n’est pas en bon état.
3. Ne pas tenter de recharger d'autres appareils
avec le chargeur de batterie de cette tondeuse.
4. Ne pas tenter d’utiliser cette batterie avec un
autre chargeur.
5. Recharger la batterie dans un endroit sans
danger, où ni la batterie ni le cordon ne risquent
d’être piétinés ou de faire trébucher quelqu’un.
6. Le local doit être bien aéré.
7. Pendant la recharge, le chargeur devient
chaud. Cela est normal et indique qu’il
fonctionne correctement.
8. Ne pas recouvrir le chargeur avec quoi que ce
soit pendant la recharge.
9. S’assurer que ni le chargeur ni la batterie ne
sont exposés à l’humidité.
10.Eviter les températures extrêmes.
11.Le chargeur ne fonctionne pas à des
températures inférieures à 0°C ou supérieures
à 40°C.
12.Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie.
FRANÇAIS - 1
STOP
PRECAUTIONS A PRENDRE
Préparation
1. Ne pas tondre pieds nus ou en sandales
ouvertes. Toujours porter des vêtements
appropriés, des gants et de grosses chaussures.
2. L’utilisation de protège-tympans est
recommandée
3. Vérifier que la pelouse est libre de tous
morceaux de bois, pierres, os, bouts de fil de
fer et débris, qui risqueraient d’être projetés par
la lame.
4. Avant d'utiliser la tondeuse, toujours vérifier que
les lames , leurs boulons et l'ensemble du
système de coupe ne sont ni usés, ni
endommagés. Remplacer les lames usées ou
endommagées en même temps que leur
système de fixation afin de maintenir le bon
équilibrage des lames.
5. Remplacer les silencieux endommagés.
Fonctionnement
1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un
endroit fermé où les gaz d'échappement
toxiques (monoxyde de carbone) risquent de
s'accumuler.
2. N’utiliser la tondeuse qu’à la lumière du jour ou
sous un bon éclairage artificiel.
3. Dans la mesure du possible, éviter de tondre de
l'herbe mouillée.
4. Prendre garde de ne pas glisser sur l'herbe
mouillée.
5. Sur les terrains en pente, veiller
particulièrement à ne pas perdre l’équilibre, et
porter des chaussures antidérapantes.
6. Tondre les terrains en pente
perpendiculairement à la pente et jamais de
haut en bas ou de bas en haut.
7. Faire très attention lors des changements de
direction sur des terrains en pente.
8. Tondre des terrains en pente ou des berges
peut être dangereux. Ne pas tondre des
berges ou des pentes trop raides.
9. Ne pas reculer en tondant, vous pourriez
trébucher. Marcher - ne jamais courir.
10.Ne pas tondre en tirant la tondeuse vers soi.
11.Arrêter le moteur avant de faire passer la
tondeuse sur les surfaces non gazonnées et
pour transporter la tondeuse jusqu’à la pelouse
et la ramener à son rangement.
12.Ne jamais faire fonctionner la tondeuse avec des
protections endommagées ou sans protections.
13.Ne pas faire fonctionner le moteur à un régime
trop élevé, et ne pas modifier les réglages du
régulateur. Une vitesse excessive est
dangereuse et réduit la longévité de la
tondeuse.
14. Avant de démarrer le moteur:- si modèle avec
frein moteur : actionner l’arceau frein moteur; -
si modèle avec BBC : s’assurer que la lame est
bien débrayée.
15. Faire bien attention en démarrant le moteur, et
tenir les pieds à distance des lames.
16. Ne pas incliner la tondeuse pendant le
démarrage.
17. Ne pas approcher les mains de l'orifice
d'éjection de l'herbe lorsque le moteur est en
fonctionnement.
18. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse
lorsque le moteur est en fonctionnement.
19. Le fil de la bougie peut être chaud, le manipuler
avec précaution.
20. Ne tenter aucune intervention de maintenance
sur la tondeuse tant que le moteur est chaud.
21.Arrêter le moteur, et attendre que la lame
s’arrête de tourner.
- avant de laisser la tondeuse sans surveillance;
- avant de remplir le réservoir.
22.Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête
de tourner et débrancher le fil de bougie.
- avant de dégager une obstruction;
- avant d’inspecter, de nettoyer ou d’entretenir la
tondeuse;
- Si l'on heurte un objet. Ne pas redémarrer la
tondeuse tant que l'on n’est pas certain/e que la
tondeuse, dans son ensemble, peut fonctionner
en toute sécurité.
- si la tondeuse se met à vibrer de manière
excessive. Effectuer une vérification
immédiate. Des vibrations excessives peuvent
être cause d’accidents.
23. Réduire le réglage de commande des gaz
pendant la procédure d’arrêt du moteur, et, si le
moteur est équipé d’un robinet d’arrêt, couper
l’arrivée du carburant lorsqu’on a fini de tondre.
Entretien et entreposage
1. Pour assurer des conditions de sécurité
optimales de fonctionnement, veiller à ce que
tous les boulons, écrous et vis soient toujours
bien serrés.
2. Inspecter régulièrement le bac/sac à herbe pour
détecter tout signe d’usure ou de détérioration.
3. Pour assurer la sécurité, remplacer les pièces
usées ou endommagées.
4. Pour remplacer la lame, le boulon de lame, les
rondelles et la turbine, utiliser uniquement les
pièces spécifiques pour cette tondeuse.
5. Ne jamais entreposer la tondeuse avec du
carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment où les vapeurs pourraient atteindre
une flamme nue ou une étincelle.
6. Laisser le moteur refroidir avant d’entreposer la
tondeuse dans un endroit fermé.
7. Pour réduire les risques d'incendie, débarrasser
le moteur, le silencieux, le compartiment de la
batterie et la zone d'entreposage du carburant,
de tous déchets d'herbe, de feuilles ou de
graisse.
8. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, le
faire en plein air.
9. Pendant les interventions de réglage, prendre
soin de ne pas se coincer les doigts entre les
lames en rotation et les pièces fixes de la
machine.
2 - FRANÇAIS
Plaquette d’identification
FRANÇAIS - 3
Votre tondeuse porte une plaquette
d'identification de couleur noire et argentée.
Afin de disposer rapidement du maximum
de précisions sur votre machine lorsque
vous passerez une commande de pièces de
rechange, ou lorsque vous demanderez un
renseignement auprès d'un centre agréé ou
du service après-vente Husqvarna, relevez
les informations de cette plaquette et notez-
les dans les cases correspondantes du
cadre B.
Guidon
1. La tondeuse est livrée
avec le guidon replié
sur la machine. (C1)
2. Desserrer les écrous
papillons (C2) situés de
chaque côté de la
tondeuse, et déplier le
guidon.
3. Régler le guidon sur la
position la plus
confortable (C3) et
serrer les écrous
papillons du guidon
(C2) situés de chaque
côtés de la tondeuse.
Lanceur à retour
automatique
1. Déconnecter le fil de
bougie.
2. Tirer l’arceau de
sécurité (D1) pour
libérer le frein du
moteur.
ROYAL 49S ET
ROYAL 49SE
UNIQUEMENT
3. Placer le cordon dans
le guide-câble de la
poignée inférieure (D2).
ROYAL 49S ET
ROYAL 49S/BBC
UNIQUEMENT
4. Placer le cordon dans
le guide-câble de la
poignée supérieure.
(D3)
Montage du bac de
ramassage
1. Soulever le volet de
sécurité. (E1)
2. Placer le bac sur la
machine. (E2)
3. Reposer le volet de
sécurité sur le bac
(E3). Vérifier que le
bac est bien fixé.
Code produit........................
Modèle.................................
N° de série...........................
Date d’achat.........................
Lieu d’achat .........................
•Veuillez garder cette carte en guise de preuve
d’achat•
B
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
C1
C2
C3
D1
écrous
papillons
D2
D3
E1
E3E2
Note: Vérifier qu'il ne reste aucun espace entre le volet d'éjection et le
bac
Lorsqu'on ne désire pas ramasser l'herbe, utiliser la tondeuse sans bac.
S'assurer que le volet d'éjection est bien abaissé.
Il est impératif de libérer
le frein en rapprochant
l’J26arceau de sécurité
du guidon, avant de tirer
sur la corde du lanceur
NOTES SUR LE MOTEUR
Huile
1. Vérifier régulièrement le niveau d'huile et au
minimum toutes les 5 heures de fonctionnement.
2. Ajouter de l'huile si nécessaire pour que le
niveau reste toujours au niveau FULL (plein) de
la jauge.
3. Utiliser une huile pour
moteur à quatre temps
SAE 30 de bonne
qualité.
4. Pour faire le plein
d’huile:
a) Déposer le bouchon du
réservoir d’huile. (F1)
b) Remplir jusqu’à ce que
le niveau FULL de la
jauge soit atteint. (F2)
5. Remplacer l'huile après
les 5 premières heures
de fonctionnement et
ensuite toutes les 25
heures d'utilisation.
6. Remplacer toujours
l'huile lorsque le moteur
est tiède - mais pas
chaud - Ne jamais
intervenir sur un moteur
chaud.
Essence
1. Utiliser de l’essence sans plomb ordinaire
fraîche.
2. Ne pas faire le plein lorsque le moteur est
chaud.
3. Ne pas faire le plein tout en fumant.
4. Ne pas faire le plein
lorsque le moteur
tourne.
5. Pour éviter d’introduire
des saletés dans le
circuit de carburant,
essuyer toute trace
d’herbe ou de graisse
du bouchon du
réservoir avant de le
dévisser. (G1)
6. Il est recommandé de
faire le plein avec un
entonnoir muni d’un
filtre. (G2)
7. Essuyer tout
déversement accidentel
avant de faire démarrer
le moteur.
Premier démarrage
1. Mettre la commande de gaz sur RAPIDE
+ comme illustré dans la section
Fonctionnement - Démarrage et Arrêt.
2. Appuyer fermement
cinq fois sur la pompe
d’amorçage (H).
3. Suivre les instructions
de la section
Fonctionnement -
Démarrage et Arrêt.
4. Si le moteur ne démarre pas au bout de
trois tractions sur le cordon, appuyer trois
fois sur la pompe d’amorçage et
recommencer à l’étape n°3.
Démarrages ultérieurs
1. Mettre la commande de gaz sur RAPIDE
+ et appuyer fermement trois fois sur la
pompe d’amorçage avant de faire démarrer
le moteur. (Si le moteur s’est arrêté à cause
d’une panne d’essence, refaire le plein et
appuyer trois fois sur la pompe
d’amorçage).
4 - FRANÇAIS
F1
F2
G1
G2
Note: Eloigner la tondeuse de l’endroit où le réservoir a été rempli avant de démarrer.
DEMARRAGE - AMORÇAGE DU MOTEUR
L’amorçage n’est pas normalement requis pour faire redémarrer un moteur chaud. Mais il peut s’avérer
nécessaire par temps frais.
Note: Avant de faire démarrer le moteur pour la première fois, faire le plein d’huile et d’essence comme
indiqué ci-dessus dans la section Huile et Essence.
H
FONCTIONNEMENT - DEMARRAGE ET ARRET
Démarrage et Arrêt - Royal 49S
Démarrage
1. Connecter le fil de
bougie.
2. Mettre la commande de
gaz sur RAPIDE ‘+’
avant de démarrer. (J1)
3. Rapprocher l’arceau de
sécurité (CPO) du
guidon, pour libérer le
frein moteur et la lame.
(J2)
4. Tirer à fond la corde du
lanceur vers soi, et
renouveler l’opération si
nécessaire. (J3)
5. Une fois que le moteur
tourne, le laisser
tourner 30 secondes
avant de commencer
l’utilisation.
Embrayage de la
marche avant
1. La marche avant
s’embraye et se
débraye avec l’arceau
de traction situé en
haut du guidon (J4).
2. La vitesse de marche
se règle à l’aide de la
commande du variateur
vitesse (J5)
3. Si l’on relâche l’arceau
de traction, la
tondeujse s’arrête
automatiquement.
Arrêt
1. Relâcher l’arceau de
traction.
2. Relâcher l’arceau de
sécurité CPO.
Démarrage et Arrêt - Royal 49SE
Démarrage
1. Suivre les étapes 1-3
comme pour la Royal
49S.
2. Tourner la clé et la
maintenir jusqu’à ce
que le moteur démarre
(K1). La clé retourne à
sa position initiale
lorsqu’on la lâche.
3. Si le moteur ne
démarre pas lorsqu’on
tourne la clé, il se peut que la batterie ait
besoin d’être rechargée.
Embrayage de la marche avant - Voir Royal
49S
Arrêt - Voir Royal 49S
Démarrage et Arrêt - Royal 49S/BBC
BBC = Lame Débrayable
1. Suivre les étapes 1 - 2 - 4 et 5 comme pour
le Royal 49S.
2. Tirer l’arceau BBC vers
le guidon (L1).
3. Tout en tenant l’arceau
BBC, pousser le levier
de commande BBC
jusqu’à enclenchement
du levier (L2).
4. Relâcher le levier de
commande BBC - il
retourne à sa position
initiale.
5. Si l’on relâche l’arceau
BBC, la lame cesse de
tourner.
Note :
Laisser le moteur
longtemps en marche
sans que la lame tourne
risque de le faire
surchauffer.
Embrayage de la marche avant - Voir Royal
49S
Arrêt
1. Relâcher l’arceau de traction (J5)
2. Relâcher l’arceau BBC.
3. Mettre la commande de gaz sur la position ‘-’.
FRANÇAIS - 5
Démarrage à clé uniquement - Pendant qu’elle
tond, la tondeuse recharge la batterie.
Note: Il est possible de faire démarrer la
tondeuse Royal 49SE en suivant les étapes 1-5
de la section Démarrage et Arrêt - Royal 49S.
+
-
J1
J2
J3
J4
J5
K1
L1
L2
Lanceur à retour
automatique
commande de
gaz
commande du
variateur de vitesse
UTILISATION - TONTE DU GAZON
6 - FRANÇAIS
Comment tondre une
pelouse
1. Toujours tondre en
tenant correctement la
tondeuse (M1).
2. Commencer par tondre
le bord de la pelouse,
puis tondre par bandes
parallèles en sens
alternés (M2).
3. Tondre deux fois par
semaine pendant la
belle saison. Votre
pelouse souffrira si plus
d’un tiers de sa hauteur
est coupé en une seule
fois; de plus ceci peut
entraîner un mauvais
ramassage.
Réglage de la hauteur de
coupe
1. On règle la hauteur de
coupe en sortant le
levier de réglage des
fentes de
positionnement et en le
remettant sur la position
voulue. (M3)
Indicateur de ramassage
d’herbe
1. La tondeuse est munie
d’un indicateur de
ramassage d’herbe, qui
signale lorsqu’il faut
vider le bac. (M4)
2. Lorsque la bille est en
haut du tube, la
tondeuse ramasse
l’herbe.
3. Lorsque la bille
commence à
descendre, il est temps
de vider le bac. Laisser
le moteur tourner 10
secondes avec la
tondeuse en position
stationnaire. Relâcher
l’arceau de sécurité ou
l’arceau BBC et sortir le
bac pour le vider. (M5)
Vidange du bac de
ramassage
1. Libérer l’attache du bac.
(M6)
2. Détacher le sac de
ramassage du bac.
(M7)
3. Vider le bac. (M8)
Broyage
1. La tondeuse est munie
d’un insert broyeur.
(M9)
2. Arrêter la tondeuse
comme décrit dans la
section
Fonctionnement -
Démarrage et Arrêt, et
déconnecter la bougie.
3. Soulever le volet de
sécurité. Introduire
l’insert broyeur dans le
canal d’éjection. (M10)
4. Vérifier que l’insert
broyeur est bien fixé.
(M11)
5. L’insert broyeur
empêche la tondeuse
de ramasser l’herbe en
obstruant le canal
d’éjection. (M12)
6. Veiller à bien refermer
le volet de sécurité.
(M13)
M1
M2
Note: Ne pas dépasser les capacités de la
tondeuse. Pour couper de l'herbe haute et
épaisse, une première tonte avec la hauteur de
coupe réglée sur la position la plus haute (voir
Hauteur de Coupe) réduira la charge sur le
moteur et évitera d'endommager la tondeuse.
M3
M4
M5
M6
M8
M9
M7
M10
M11
M13M12
ENTRETIEN
FRANÇAIS - 7
Nettoyage
1. Eliminer l’herbe accumulée sous le carter avec une
brosse (N1 & N2).
2. A l’aide d’une brosse douce,
éliminer les brins d’herbe des
entrées et sorties d’air du
moteur (N3), du dispositif de
réglage de la hauteur de
coupe (N4), autour des roues
(N5) et du bac (N6 et N7).
3. Essuyer la surface de la
tondeuse avec un chiffon sec.
Système de Coupe
Dépose de la lame
P1 ou P2 BBC uniquement
Déconnecter la bougie.
1 A l’aide d’une clé,
desserrer le boulon de
lame en le faisant tourner
en sens anti-horaire.
2 Déposer le boulon de lame,
la lame et la rondelle
3 Vérifier qu’il n’y a aucun
dommage et nettoyer si
nécessaire
Pose de la lame
P1 ou P2 BBC uniquement
1 Monter la lame avec les
bords coupants dirigés
vers l’extérieur de la
machine.
2 Remonter le boulon de lame au travers de la lame
et de la rondelle.
3. Tenir fermement et serrer le boulon de lame avec
une clé. Ne pas serrer trop fort.
Comment recharger la batterie (49SE UNIQUEMENT)
1. Arrêter la tondeuse.
2. Déconnecter la bougie.
3. Déposer le bouchon de la prise
de raccordement du chargeur
situé dans la partie basse du
faisceau électrique (Q).
4. Raccorder la prise du
chargeur à celle du faisceau.
5. Connecter le chargeur à
une prise secteur.
6. La recharge commence.
7. Laisser recharger 24 heures.
8. Après la recharge, déconnecter le chargeur de la
prise secteur et de la prise faisceau.
9. Remettez le bouchon sur la prise du faisceau.
10.La tondeuse est maintenant prête à être utilisée.
INFORMA
TIONS CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT
Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués
conformément à un Système de Gestion de l’Environnement
(ISO 14001) qui utilise, autant que possible, des composants
fabriqués dans le respect de l’environnement, conformément
aux procédures de l’entreprise, et ayant le potentiel d’être
recyclés à la fin de leur vie utile.
L’emballage est recyclable et les composants en
plastique sont identifiés (dans la mesure du possible)
pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie.
Prendre l’environnement en considération lors de la
mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
Si nécessaire, consulter les services municipaux
pour toute information concernant la mise au rebut.
MISE
AU REBUT DES BATTERIES
Porter la batterie dans une Station Service agréée
ou au dépôt de recyclage de votre localité.
Ne PAS jeter les batteries avec les ordures ménagères.
Les batteries au plomb peuvent être
dangereuses et doivent être mises au rebut
uniquement dans un centre de recyclage agréé
en conformité avec les règlements européens.
NE PAS jeter la batterie dans l’eau.
NE PAS incinérer.
MISE
AU REBUT DES COMBUSTIBLES ET LUBRIFIANTS
Porter des vêtements de protection lors de toute
manipulation des combustibles et lubrifiants.
Eviter le contact avec la peau.
Vider le carburant et les lubrifiants avant le transport.
Consulter les services municipaux pour toute
information concernant le centre de recyclage et
mise au rebut le plus proche.
Ne PAS jeter les combustibles et lubrifiants avec
les ordures ménagères.
Les déchets de combustibles et lubrifiants sont
dangereux et doivent être mis au rebut
uniquement dans un centre agréé.
NE PAS jeter les déchets de combustibles et
lubrifiants dans l’eau.
NE PAS incinérer.
IMPORTANT
Ne jamais utiliser d’eau pour nettoyer la tondeuse. Ne
pas utiliser de produits chimiques, y compris l’essence,
ni de solvants, car certains risqueraient de détruire des
pièces critiques en plastique.
IMPORTANT
Ne tenter aucune intervention de maintenance sur la
tondeuse pendant que le moteur est chaud.
Note Si la tondeuse est munie du système BBC, déposer
les deux boulons de lame à l’aide d’une clé mâle.
Toujours manipuler la lame avec soin - ses bords
tranchants peuvent blesser.
PORTER DES GANTS.
Changer la lame toutes les 50 heures d'utilisation ou au
moins une fois tous les 2 ans, quel que soit son état.
Si la lame est fissurée ou endommagée, la
remplacer par une lame neuve.
Q
Faisceau de
câbles
Prise de
raccordement
du chargeur
bouchon
N2
N3
N5N4
N7N6
N1
P1- 49S/49SE
P2 BBC uniquement
ENTRETIEN
Comment remplacer la batterie
1. La batterie est située sous un capot, derrière le moteur.
2. Arrêter la tondeuse et déconnecter la bougie.
3. Déposer les vis du capot.
4. Déposer le capot pour avoir accès à la batterie.
Conseils généraux sur la batterie rechargeable
1. Le temps de charge est de 24 heures.
2. En usage normal, la batterie est rechargée
automatiquement lorsque le moteur est en
fonctionnement.
3. Pour la garder dans son état optimal, la batterie doit
être rechargée au moins une fois tous les six mois.
4. Dépasser la périodicité de recharge de la batterie
peut entraîner une réduction de la durée de vie de
cette batterie.
5. Protéger le câble électrique. Ne jamais transporter
la batterie en la tenant uniquement par le câble.
6. Si, après une longue durée d’utilisation, la batterie
s’épuise rapidement après une charge complète de
24 heures, elle a sans doute besoin d’être
remplacée.
7. Ne pas tenter d'ouvrir le boîtier de la batterie.
8. Nettoyer uniquement en essuyant avec un chiffon
doux et sec.
9. Ne jamais utiliser de chiffon mouillé ni de liquides
inflammables comme l’essence, le white spirit, les
diluants, etc.
10.Mettre les vieilles batteries au rebut en respectant
les consignes de sécurité.
A la fin de la belle saison
1. Remplacer la lame, les boulons, les écrous et les
vis si nécessaire.
2. Nettoyer la tondeuse à fond.
3. Demander au Centre Après-Vente de nettoyer le
filtre à air et d’effectuer toute intervention de
maintenance ou de réparation nécessaire.
4. Vidanger l’huile et l’essence.
Remisage de la tondeuse
1. Ne pas remiser la tondeuse dès la fin d'une tonte.
2. Attendre que le moteur refroidisse pour éviter tout
risque d’incendie.
3. Nettoyer la tondeuse.
4. Remiser la tondeuse dans un local frais et sec ou
elle sera à l'abri de tout dégât.
Programme de maintenance du moteur
Respecter les intervalles horaires ou de calendrier, si
la tondeuse est peu utilisée. Effectuer ces opérations
plus fréquemment si la tondeuse est utilisée dans des
conditions difficiles.
Cinq premières heures - Changer l’huile.
Toutes les 5 heures ou tous les jours - Vérifier le
niveau d'huile. Nettoyer la protection pour les doigts.
Nettoyer autour du silencieux d'échappement.
Toutes les 25 heures ou chaque saison - Remplacer
l'huile si la tondeuse est utilisée sous de fortes
charges ou si la température ambiante est élevée.
Nettoyer le filtre à air.
Toutes les 50 heures ou chaque saison - Remplacer
l'huile. Inspecter le pare-étincelles si la tondeuse en
est équipée.
Toutes les 100 heures ou chaque saison - Nettoyer
le circuit de refroidissement *. Changer la bougie.
* Nettoyer plus souvent la tondeuse si elle est utilisée
dans des conditions poussiéreuses, lorsque des
particules sont en suspension dans l'air ou après
une longue utilisation dans de l'herbe haute et
sèche.
Entretien du moteur et Garantie
Le moteur qui équipe la tondeuse est garanti par
son fabricant. Pour obtenir toute information
complémentaire, s'adresser à un agent de la
marque comme indiqué ci-dessous.
Briggs and Stratton
Vous trouverez l'adresse du concessionnaire Briggs et
Stratton dans l'annuaire téléphonique des Pages
Jaunes.
Recherche de pannes
Le moteur ne démarre pas
1. S’assurer que l’arceau de sécurité/l’arceau BBC
est en position de départ
2. Vérifier que la commande de gaz est sur la position
‘+’.
3. Vérifiez qu'il y a suffisamment de carburant dans le
réservoir et que le trou de ventilation du bouchon
est bien dégagé.
4. Retirer et sécher la bougie.
5. Le carburant peut être éventé, le remplacer.
6. Vérifier que le boulon de lame est serré. Un boulon
desserré peut causer des difficultés au démarrage.
7. Si le moteur ne démarre toujours pas,
déconnecter immédiatement le fil de bougie.
8. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
Le moteur ne tourne pas (modèles à démarrage
électrique seulement)
1. S’assurer que l’arceau de sécurité/l’arceau BBC
est en position de départ
2. La batterie est à plat - faire démarrer la tondeuse à
la main.
3. Si le moteur ne tourne toujours pas,
déconnecter immédiatement le fil de bougie.
4. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
Manque de puissance et/ou surchauffe du moteur
1. Vérifier que la commande de gaz est sur la position
"normale".
2. Déconnecter le fil de bougie et laisser le moteur
refroidir.
3. Enlever les brins d'herbe et les débris accumulés
autour du moteur et des admissions d'air, et sous le
carter (y compris le canal d'éjection et le
ventilateur).
4. Nettoyer le filtre à air (Demander à la station service
agréée de nettoyer à fond le filtre à air).
5. Le carburant peut être éventé, le remplacer.
6. Si le moteur manque toujours de puissance,
et/ou surchauffe, déconnecter immédiatement le
fil de bougie.
7. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
Vibrations excessives
1. Déconnecter le fil de bougie.
2. Vérifier que la lame est montée correctement. Voir
en page 7.
3. Si la lame est usée ou abîmée, la remplacer par
une neuve.
4. Si les vibrations persistent, déconnecter
immédiatement le fil de bougie.
5. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
IMPORTANT: Les batteries de remplacement
devront être rechargées avant usage.
S’assurer que ni le chargeur ni la batterie ne sont
exposés à l’humidité.
On peut remplacer le bloc de batterie en retirant la
batterie de son boîtier et en déconnectant le bloc
de batterie des câbles de batterie.
8 - FRANÇAIS
Le câble du frein moteur doit toujours être rêglé
pour arrêter le moteur dans les 3 seconds.
PRUDENCE! Pour le réglage s´adresser à un
concessionnaire agrée.
Recommandations pour les révisions
Nous vous recommandons vivement de faire réviser
votre machine au moins tous les douze mois, plus
souvent dans le cas d’un usage professionnel.
CERTIFICATE OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSZERTIFIKAT
CERTIFICAT DE CONFORMITE
CERTIFICAAT VAN CONFORMITEIT
KONFORMITETSATTEST
TUOTTEEN HYVÄKSYMISTODISTUS
KONFORMITETSCERTIFIKAT
VARECERTIFIKAT
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE
CERTIFICATO DI CONFORMITA
I, the undersigned P. Howells of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
Certify that a sample of the above product has
been tested and found to comply with directives:
89/392/EEC, 89/336/EEC
I, the undersigned P. Howells of Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP
Certify that a sample of the above product has
been tested using directive 81/1051/EEC as a
guide. The maximum A-weighted sound pressure
level recorded at operator position under free field
semi anechoic chamber conditions was :-
I, the undersigned P. Howells of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP
Certify that a sample of the above product has
been tested using ISO 5349 as a guide. The
maximum weighted root mean square value of
vibration recorded at operator’s hand position
was:-
Ich, der Unterzeichner P. Howells von Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen
Produkts getestet wurde und sich dabei gezeigt
hat, daß es den Direktivenanforderungen
entspricht: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Ich, der Unterzeichner P. Howells von Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen
Produkts getestet wurde und dabei Direktive
81/1051/EWG als Richtschnur verwendet wurde.
Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel, der
an der Bedienerposition unter Freifeld-Halbschalltot-
Kammerbedingungen gemessen wurde, betrug:
Ich, der Unterzeichner P. Howells von Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen
Produkts getestet wurde und dabei ISO 5349 als
Richtschnur verwendet wurde. Der maximale
gewichtete Vibrationseffektivwert, der an der
Handposition des Bedieners gemessen wurde,
betrug:
Je soussigné P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande-
Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci-
dessus a été essayé et prouvé conforme aux
directives: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Je soussigné P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande-
Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci-
dessus a été essayé selon les indications de la
directive 81/1051/EEC. Le niveau maximum
pondéré de pression acoustique enregistré à la
position de l’opérateur en champ libre en chambre
demi-sourde était de:
Je soussigné P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande-
Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci-
dessus a été essayé selon les indications de la
norme ISO 5349. La moyenne quadratique
pondérée des vibrations enregistrées à la position
de la main de l’opérateur était de:
Ik, ondergetekende P. Howells van Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het
bovengenoemde product is getest en voldoet
aan de richtlijnen: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Ik, ondergetekende P. Howells van Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het
bovengenoemde product is getest volgens richtlijn
81/1051/EEC. Het maximale A-belaste
geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de positie
van de bediener in een semi geluiddichte ruimte bij
vrije veld condities bedraagt:
Ik, ondergetekende P. Howells van Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het
bovengenoemde product is getest volgens ISO
5349 als richtlijn. De maximale belaste effectieve
waarde van trilling, geregistreerd bij de positie van
de hand van de bediener, bedraagt: -
Undertegnede, P. Howells i Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at
en prøve av ovennevnte produkt er testet og
funnet å være i overensstemmelse med
direktivene: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Undertegnede, P. Howells i Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en
prøve av ovennevnte produkt er testet, med direktiv
81/1051/EEC som rettledning. Maksimum A-
belastede lydtrykksnivå, registrert ved brukerens
plassering, under fritt felt halvveis ekkofritt
kammerforhold, var:
Undertegnede, P. Howells i Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en
prøve av ovennevnte produkt er testet, med
direktiv ISO 5349 som rettledning. Maksimum
belastede effektivverdi av vibrering, registrert ved
plasseringen av brukerens hånd, var:
Minä allekirjoittanut P. Howells, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP,
vahvistan, että yllä mainitun tuotteen
näytekappale on tarkastettu ja sen on todettu
vastaavan direktiivejä: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Minä allekirjoittanut P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että
yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu
käyttäen EU-direktiiviä 81/1051/ETY viitteenä.
Suurin A-painotettu käyttäjän kohdalla mitattu
äänenpaineen taso puolikaiuttomassa huoneessa
käyttäjän tasolla oli seuraava:
Minä allekirjoittanut P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että
yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu
käyttäen ISO 5349 -standardia viitteenä. Suurin
painotettu käsivarsitärinä käyttäjän käden kohdalla
oli seuraava:
Jag, undertecknad P Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett
exemplar av ovan nämnda produkt har testats
och befunnits följa bestämmelserna:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Jag, undertecknad P Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett
exemplar av ovan nämnda produkt har testats med
bestämmelse 81/1051/EEC som riktlinje. Det
maximala A-vägda ljudtrycknivån som uppmättes
vid körplatsen under förhållanden i en frifälts halvt
ekofri kammare var:
Jag, undertecknad P Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett
exemplar av ovan nämnda produkt har testats
med bestämmelse ISO 5349 som riktlinje. Det
maximala vägda kvadratiska medelvärdet för
vibration som uppmätts vid förarens handläge var:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Husqvarna ROYAL 49 S Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à