Audiovox P-88 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1TOUCHE D’ALIMENTATION
MISE EN MÉMOIRE DU NIVEAU SONORE
Appuyer momentanément sur cette touche pour allumer ou éteindre
l’appareil. Si un disque compact est introduit dans l’appareil, celui-
ci s’allume automatiquement si la clef de contact est en position
“ON”.
Cette touche sert aussi à régler la mémoire du niveau sonore qui est
automatiquement rappelé lorsque l’appareil est allumé à nouveau.
Pour régler la mémoire du niveau sonore, allumer l’appareil et ajuster
au niveau désiré en utilisant le réglage de volume 2. Appuyer
ensuite sur la touche d’alimentation et la garder enfoncée pendant
environ 2 secondes. En s’éteignant l’appareil garde en mémoire le
volume choisi. Si ultérieurement l’appareil est éteint lorsque le
volume est plus élevé que la consigne gardée en mémoire, l’appareil
retourne à cette consigne lorsqu’il est rallumé. Cependant, si
l’appareil est éteint lorsque le volume est inférieur à la consigne
gardée en mémoire, l’appareil garde cette nouvelle consigne
lorsqu’il est rallumé.
2RÉGLAGE DU VOLUME
Pour augmenter le volume, appuyer sur la touche “Vol +”.
L’augmentation de volume apparaît sur l’afficheur dans une plage
allant de 0 minimum à un maximum de 80. Pour obtenir une
augmentation rapide du volume, maintenir la touche enfoncée. Pour
diminuer le volume, appuyer sur la touche
“Vol-”. Pour obtenir une diminution rapide du volume, maintenir la
touche enfoncée. L’affichage retourne automatiquement à la
normale 5 secondes après le dernier réglage de volume ou
lorsqu’une autre fonction est activée. Ces touches sont aussi
utilisées conjointement avec la touche de sélection 3pour régler
les graves, les aigus, l’équilibre, et l’atténuation, selon la
description fournie en 4, 5, 6 et 7.
-11-
HIGH POWER 30W x 4
MODE D'EMPLOI
une brève pression sur la touche est nécessaire pour afficher l’heure,
puis le numéro de plage du CD.
De brèves pressions additionnelles permettent de régler les graves
(les chiffres indicateurs de niveau au-dessus de “BASS” se mettent
à clignoter sur l’afficheur). Procéder de façon identique pour le
réglage des aigus “TREBLE”, l’équilibre “bAL”, l’atténuation “FAd”,
ou le réglage du volume (numéro du volume). L’appareil retourne
automatiquement à l’affichage normal 5 secondes après le dernier
réglage ou lorsqu’une autre fonction est activée.
On peut configurer cet appareil pour que l’affichage normal soit
l’heure ou la fréquence/CD. Procéder comme suit pour régler la
priorité d’affichage.
HORLOGE PRIORITAIRE: Lorsque le mode fréquence radio est
affiché, appuyer sur la touche de sélection et la maintenir enfoncée
(environ 2 secondes) jusqu’à ce que l’heure soit affichée. L’heure
sera dorénavant affichée automatiquement 5 secondes après
n’importe quel autre choix de fonction.
REMARQUE: Relâcher la touche dès qu’il y a changement
d’affichage (environ 2 secondes). Si la touche est
maintenue enfoncée plus longtemps, l’appareil
passe au mode “réglage de l’heure” (clignotement de
l’affichage de l’heure). Voir la section “Réglage de
l’horloge”.
FRÉQUENCE/PLAGE CD PRIORITAIRE: Lorsque l’heure est
affichée, appuyer sur la touche de sélection et la maintenir enfoncée
pendant environ 2 secondes jusqu’à ce que la fréquence soit
affichée. L’affichage retourne automatiquement au mode fréquence
radio ou plage CD 5 secondes après n’importe quel autre choix de
fonction.
3 TOUCHE DE SÉLECTION (SEL)
RAPPEL DE L’AFFICHAGE
SÉLECTION DE LA PRIORITÉ D’AFFICHAGE
RAPPEL DE L’HORLOGE/ CONTACT COUPÉ (CLK)
Cette touche sert à la sélection des fonctions audio (volume, graves,
aigus, équilibre ou atténuation) pouvant être réglées à l’aide de la
touche de réglage du volume 2 ainsi que la sélection des
indications à être affichées (heure, fréquence ou CD). Il ne suffit que
d’une brève pression sur la touche pour que l’affichage passe du
mode fréquence au mode horloge. En appuyant à nouveau sur cette
touche, le numéro de la station présélectionnée apparaîtra (si la
fréquence sélectionnée est l’une des 6 stations présélectionnées de
la bande sur laquelle l’appareil est alors réglé). Après 5 secondes,
l’affichage retourne automatiquement au mode fréquence/CD si ce
dernier est réglé prioritaire. Si l’appareil a été réglé pour afficher
l’heure en priorité, de brèves pressions sur la touche suffisent pour
passer au mode fréquence/numéro de plage de CD puis au mode
numéro présélectionné/ temps écoulé de la lecture du CD. Après 5
secondes, l’affichage retourne au mode horloge.
Durant la lecture d’un disque compact, une brève pression sur la
touche fera passer l’affichage de l’indicateur de plage à l’indicateur
de l’heure. Une autre brève pression sur cette touche est nécessaire
pour afficher le temps écoulé de la lecture du CD. Après 5 secondes,
l’afficheur retourne automatiquement à l’indicateur de plage si
l’appareil est réglé à l’affichage CD prioritaire. Si l’appareil était réglé
à l’affichage de l’heure prioritaire, une brève pression sur la touche
ferait passer à l’affichage de l’indicateur de plage de CD, puis à
l’affichage de l’indicateur de temps écoulé de la lecture du CD. Après
5 secondes, il retournerait à l’affichage de l’heure. Si l’appareil est
réglé pour afficher en priorité le temps écoulé de la lecture du CD,
-12-
6ÉQUILIBRE GAUCHE/DROITE
Pour obtenir l’équilibre entre les haut-parleurs de droite et de
gauche, choisir le mode équilibre en appuyant sur la touche de
sélection 3 et faire apparaître “bAL” sur l’afficheur. La position
d’équilibre apparaîtra alors sur l’afficheur. En moins de 5 secondes
après avoir choisi le mode équilibre, appuyer sur la touche -”du
réglage du volume 2pour augmenter la sortie des haut-parleurs de
gauche, ou sur la touche + pour augmenter la sortie des haut-
parleurs de droite. Lorsque les volumes de droite et de gauche sont
égaux, “0-0” apparaît sur l’afficheur. En réglant l’équilibre en faveur
du haut-parleur de droite, le chiffre indicateur à la droite de l’afficheur
augmente jusqu’à un maximum de “0-9” (complètement à droite).
En réglant l’équilibre en faveur du haut-parleur de gauche, le chiffre
indicateur à la gauche de l’afficheur augmente jusqu’à un maximum
de “9-0" (complètement à gauche). L’affichage normal réapparaît
automatiquement 5 secondes après le dernier réglage de l’équilibre
ou la sélection de n’importe quelle autre fonction.
7RÉGLAGE DE L’ATTÉNUATION
Pour ajuster l’atténuation entre les haut-parleurs avant et arrière,
choisir le mode atténuation en appuyant sur la touche de sélection
3et faire apparaître “FAd” sur l’afficheur. En moins de 5 secondes
après avoir choisi le mode atténuation, appuyer sur les touches +
ou - du réglage du volume 2afin de régler les niveaux sonores
relatifs des haut-parleurs avant et arrière. Lorsque les volumes avant
TEMPSÉCOULÉ DE LA LECTURE DU CD PRIORITAIRE: Lorsque
le mode lecture de CD est sélectionné, appuyer sur la touche de
sélection et la maintenir enfoncée pendant environ 2 secondes
jusqu’à ce que l’affichage du temps écoulé apparaisse. L’affichage
retourne automatiquement au temps écoulé 5 secondes après
n’importe quel autre choix de fonction.
Pour connaître l’heure lorsque la clef de contact du véhicule n’est
pas engagée, appuyer brièvement sur la touche de sélection.
L’affichage s’illumine pendant 5 secondes, permettant de lire l’heure
et s’éteint ensuite automatiquement.
4RÉGLAGE DES GRAVES
Pour régler le niveau des graves, choisir d’abord ce mode en
appuyant sur la touche de sélection 3jusqu’à ce que les chiffres
indicateurs de niveau au-dessus de “BASS” se mettent à clignoter.
En moins de 5 secondes après avoir choisi le mode graves, appuyer
sur les touches +”ou“- du réglage du volume 2afin de régler le
niveau de graves désiré. Le niveau de graves apparaîtra sur
l’afficheur sur une échelle s’étendant d’un minimum de -7 à un
maximum de 7 (0 étant une réponse non altérée). L’appareil retourne
automatiquement à l’affichage programmé 5 secondes après le
dernier réglage ou lorsqu’une autre fonction est activée.
5RÉGLAGE DES AIGUS
Pour régler le niveau des aigus, choisir d’abord ce mode en appuyant
sur la touche de sélection 3 jusqu’à ce que les chiffres indicateurs
de niveau au-dessus de “TREBLE” se mettent à clignoter. En moins
de 5 secondes après avoir choisi le mode aigus, appuyer sur les
touches + ”ou- du réglage du volume 2afin de régler le niveau
d’aigus désiré. Le niveau d’aigus apparaîtra sur l’afficheur sur une
échelle s’étendant d’un minimum de -7 à un maximum de 7 (0 étant
une réponse non altérée). L’appareil retourne automatiquement à
l’affichage programmé 5 secondes après le dernier réglage ou
lorsqu’une autre fonction est activée.
-13-
et arrière sont égaux, “0-0" apparaît sur l’afficheur. En réglant
l’atténuation en faveur des haut-parleurs avant, le chiffre indicateur
à la gauche de l’afficheur augmentera jusqu’à un maximum de “9-
0” (complètement à l’avant). En réglant l’atténuation en faveur des
haut-parleurs arrière, le chiffre de l’indicateur à la droite de l’afficheur
augmente jusqu’à un maximum de “0-9” (complètement à l’arrière).
L’affichage normal réapparaît automatiquement 5 secondes après
le dernier réglage de l’atténuation ou la sélection de n’importe quelle
autre fonction.
8SÉLECTEUR DE BANDES AM/FM
MISE EN MÉMOIRE AUTOMATIQUE DE STATIONS (AS)
SYNTONISATION PAR BALAYAGE (SCAN)
SÉLECTEUR DE MODE RADIO/CD
Une brève pression sur cette touche lorsque la radio est allumée
aura pour effet de changer de bande de fréquence. Selon votre choix
préalable, l’indication “AM”, “FMI” ou “FMII” apparaît sur l’afficheur.
En maintenant la touche enfoncée pendant 0,5 seconde, la fonction
de syntonisation par balayage s’active et balaie la bande sur
laquelle l’appareil est réglé. Durant l’opération de balayage,
l’appareil s’arrêtera 10 secondes à chaque station avant d’aller
jusqu’à la prochaine station (la fréquence clignotera sur l’afficheur
durant le balayage). Appuyer brièvement sur la touche pour arrêter
le balayage et pour demeurer au poste désiré.
En maintenant la touche enfoncée pendant plus de 4 secondes, la
fonction de mise en mémoire automatique de stations s’active et
amorce un balayage de la bande AM ou FM selon le réglage de
l’appareil. Chaque poste de grande puissance sur cette bande est
automatiquement mis en mémoire en tant que poste
présélectionné. Si vous avez déjà enregistré les coordonnées de vos
postes favoris sur les bandes AM et FM, le fait d’activer la fonction
de mise en mémoire automatique effacera toute votre sélection et
prendra en mémoire une nouvelle sélection. Cette caractéristique
est surtout utile lorsque vous voyagez et que vous vous retrouvez
dans une nouvelle région.
On peut interrompre temporairement la lecture d’un disque compact
sans l’éjecter et passer en mode radio en appuyant sur cette
touche. DISC IN apparaîtra sur l’afficheur pour indiquer qu’il y a
toujours un disque dans le lecteur. En appuyant à quelques
reprises sur cette touche, on changera de bande radio et on
retrouvera la sélection musicale à l’endroit même elle s’est
arrêtée.
9SYNTONISATION MANUELLE ( / )
SYNTONISATION PAR REPÉRAGE AUTOMATIQUE
Chaque frappe sur la touche incrémente la fréquence. L’inverse
se produit lorsque la touche est frappée. Pour syntoniser un
poste manuellement, appuyer brièvement sur la touche appropriée
jusqu’à ce que le poste désiré soit syntonisé.
La fonction de syntonisation par repérage automatique est activée
en appuyant sur l’une des deux touches pendant au moins 0,5
seconde et en la relâchant ensuite. L’appareil se rendra au prochain
poste disponible et s’arrêtera là. On peut mettre fin à la fonction de
syntonisation automatique en appuyant à nouveau sur la touche ou
en activant une autre fonction de syntonisation.
En appuyant sur l’une des deux touches pendant plus de 0,5
seconde, l’appareil continuera à syntoniser rapidement dans la
direction choisie jusqu’à ce que la touche soit relâchée et se fixera
sur le prochain poste disponible.
-14-
L’indicateur “DISC IN” ainsi que le numéro de plage apparaîtront sur
l’afficheur.
REMARQUE: Cet appareil est conçu pour la lecture des disques
compacts standard de 5 po (12 cm) uniquement. Ne
pas utiliser de CD simples de 3 po (8 cm) dans cet
appareil, peu importe qu’ils soient munis ou non
d’adaptateurs, car des dommages au lecteur et/ou
au disque pourraient en découler. Ces dommages
ne sont pas couverts par la garantie de cet appareil.
boSÉLECTEUR DE PLAGE (/)
Ces touches sont utilisées pour sélectionner rapidement le début
d’une plage particulière. Chaque frappe sur la touche de sélection
plage avant ( ), incrémente le numéro de plage et l’indique sur
l’afficheur. De la même manière, chaque frappe sur la touche de
sélection plage arrière ( ) décrémente le numéro de plage et
l’indique sur l’afficheur.
bpPOSITIONNEMENT ET REVUE (/)
Les fonctions de positionnement et de revue servent à effectuer une
recherche audible à grande vitesse de n’importe quelle section du
disque. Appuyer sur la touche de positionnement ( ) pour avancer
rapidement ou sur la touche de revue ( ) pour revenir en arrière
rapidement. Lors de l’utilisation des fonctions de positionnement et
de revue, l’afficheur indiquera le temps écoulé sur chaque plage.
blMISE EN MÉMOIRE DE STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES
Procéder comme suit pour la mise en mémoire de 6 stations radio
par bande.
1. Allumer la radio et sélectionner la bande désirée.
2. Sélectionner la première station à être mise en mémoire en
utilisant soit la syntonisation manuelle ou la syntonisation par
repérage automatique 9.
3. Appuyer sur la touche de présélection désirée et la maintenir
enfoncée. Après 2 secondes, l’afficheur se met à clignoter et
l’appareil se tait momentanément, indiquant ainsi que la station
choisie est maintenant mise en mémoire à cet endroit. Pour
repérer cette station ultérieurement, il suffit d’appuyer sur la
touche qui lui est assignée.
4. Répéter la procédure ci-dessus pour les cinq autres touches de
présélection sur la bande sélectionnée et pour les 3 autres
bandes de l’appareil.
bmAFFICHEURÀCRISTAUXLIQUIDES
L’afficheur à cristaux liquides (ACL) indique la fréquence radio,
l’heure et les fonctions activées.
REMARQUE: Les afficheurs à cristaux liquides ont tous la même
caractéristique: s’ils sont soumis à de basses
températures pour une longue période de temps, ils
leur faudra plus de temps pour éclairer que sous des
conditions normales. De plus, les chiffres sur l’ACL
peuvent être légèrement moins visibles. L’affichage
de l’ACL redeviendra normal lorsque la température
s’élèvera jusqu’à un niveau satisfaisant.
bnFENTE D’INSERTIONDUDISQUE
En prenant soin de tenir la face du disque portant l’étiquette vers le
haut, introduire entièrement celui-ci dans la fente jusqu’à ce que le
mécanisme de chargement prenne la relève (l’indication “LOAd”
apparaît sur l’afficheur) et que la lecture du disque commence.
bqSÉLECTEUR PAUSE/LECTURE ( )
La lecture d’un disque peut être interrompue temporairement en
appuyant sur cette touche (l’indicateur de temps écoulé se met à
clignoter sur l’afficheur). Appuyer à nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture à l’endroit même elle a été interrompue. Le
mode pause peut aussi être annulé en activant une autre fonction
liée au disque compact.
-15-
brLECTURE EN REPRISE (RPT)
Durant la lecture du disque, appuyer sur cette touche pour répéter
la lecture de la plage sélectionnée (“RPT” apparaîtra sur l’afficheur).
La lecture sera répétée jusqu’à ce que l’on appui à nouveau sur la
touche et que l’indication “RPT” disparaisse de l’afficheur. Le mode
lecture en reprise (RPT) sera aussi annulé si l’on active les fonctions
de lecture aléatoire bsou de balayage d’intro bu.
bsLECTUREALÉATOIRE (SHF)
Durant la lecture du disque, appuyer sur cette touche pour que les
plages du disque soient lues au hasard (“SHF” apparaît sur
l’afficheur). En mode lecture aléatoire, la touche de sélection de
plage avant ( ) sert aussi à sélectionner les plages au hasard
plutôt que de la façon habituelle, c’est-à-dire, en ordre. La touche de
sélection de plage arrière( ) ne permettra que de retourner au
début de la plage présentement lue. On peut annuler le mode lecture
aléatoire en appuyant à nouveau sur la touche (“SHF” disparaîtra de
l’afficheur) ou en activant les fonctions de lecture en reprise brou
de balayage d’intro bt.
btBALAYAGE D’INTRO (SCAN)
Durant la lecture du disque, appuyer sur cette touche pendant 0,5
seconde pour entendre les 10 premières secondes de chaque
plage, en progressant dans l’ordre (le numéro de plage clignotera sur
l’afficheur durant cette opération de balayage). Lorsque le lecteur
a atteint la plage désirée, appuyer à nouveau sur la touche de
balayage d’intro et la lecture de cette plage se poursuivra. On peut
aussi annuler le mode balayage d’intro en activant les fonctions de
lecture en reprise br, de sélection de plage boou de lecture
aléatoire bs.
buÉJECTION DU DISQUE ( )
En appuyant sur cette touche, la lecture s’arrête, le disque est éjecté
et l’appareil passe au mode radio. La clef de contact n’est pas
requise pour éjecter un disque.
cl BOUTON DE DÉBLOCAGE DU PANNEAU FRONTAL
AMOVIBLE
Ce bouton permet de libérer le mécanisme qui maintient le panneau
frontal de l’appareil à son châssis. Pour libérer le panneau, appuyer
sur le bouton afin de libérer son côté droit. Saisir ensuite ce côté
libéré et retirer le panneau complètement. Pour réinstaller le
panneau, introduire le côté gauche en premier en ensuite exercer
une pression sur le côté droit jusqu’à ce que le mécanisme de
fixation se bloque.
REMARQUES CONCERNANT LE PANNEAU FRONTAL
AMOVIBLE
1. S’assurer que le panneau frontal n’est pas à l’envers avant de faire
toute tentative de réinstallation.
2. Ne pas appuyer trop fort sur le panneau lors de l’installation. Une
pression légère à modérée est normalement suffisante.
3. En procédant à l’installation du panneau, s’assurer que le côté
gauche est bien inséré avant d’exercer une pression sur le côté
droit pour le bloquer en position.
4. Lorsque vous amenez le panneau frontal avec vous, veuillez
utiliser l’étui spécial qui vous est fourni à cette fin afin de le
protéger contre les dommages et la saleté. S’assurer qu’il n’y a
pas de poussière ou autres saletés sur les bornes électriques à
l’arrière du panneau frontal, car cela pourrait occasionner des
problèmes d’intermittence ou d’autres ennuis de fonctionnement
de l’appareil.
-16-
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
1. Allumer la radio afin qu’apparaisse la fréquence radio ou l’heure sur l’afficheur.
2. Appuyer et maintenir enfoncée la touche de sélection 3(environ 4 secondes) jusqu’à ce que l’heure commence à clignoter.
3. Pendant que l’heure clignote, appuyer sur la touche de syntonisation manuelle décroissante ( ) pour régler les heures et la touche
de syntonisation manuelle croissante ( ) pour régler les minutes.
4. Une fois le réglage de l’heure terminé, appuyer à nouveau sur la touche de sélection 3pour retourner à l’affichage normal.
COMMUTATEUR DE FRÉQUENCE PAS À PAS
Cet appareil est réglé en usine pour la réception des stations radio d’Amérique du Nord (espacement de 10 KHz entre les postes AM,
et de 200 KHz entre les postes FM). Si l’appareil est utilisé ailleurs dans le monde, il se peut qu’il nécessite un espacement différent
entre les postes. Un commutateur à la base du châssis permet de régler l’espacement à 9 KHz en AM et 50 KHz en FM. Après avoir
débranché la prise à 16 broches à l’arrière du châssis, faire glisser le commutateur à la position désirée à l’aide d’un petit tournevis plat.
CODES D’ERREUR
S’il se présente un problème de fonctionnement du lecteur de disques compacts, il se peut qu’un code d’erreur apparaisse sur l’afficheur.
E-01 : Indique une erreur de l’appareil lors de la lecture de données sur le disque.
E-02 : Indique une erreur de la mise au point du laser sur le disque.
E-03 : Indique une erreur de mise au point et de données.
E-04 : Indique une erreur mécanique.
Lorsque l’une des indications ci-dessus apparaît, éjecter le disque, s’assurer qu’il est propre, qu’il ne présente pas de dommages et qu’il
a été chargé correctement (la face portant l’étiquette vers le haut). Charger le disque à nouveau et vérifier que l’appareil fonctionne
correctement ou essayer un autre disque. Si le problème n’est toujours pas résolu, communiquer avec votre revendeur autorisé offrant
la garantie pour obtenir de l’aide.
-17-
Dimensions: 7 po L x 2 po H x 6-1/8 po P
178 mm x 50 mm x 155 mm
Tension d’opération: 12 Volts CC, masse négative
Puissance de sortie: 120 Watts maximum
(30 Watts x 4 voies)
Câblage de sortie: À masse flottante destinée à l’alimentation de 4 haut-parleurs.
Les amplificateurs de cet appareil ne sont PAS conçus pour être
utilisés avec 2 haut-parleurs.
Sorties bas niveau RCA (canaux arrières).
Impédance de sortie: Compatible avec des haut-parleurs de4à8ohms
Sortie bas niveau: 2,0 volts (2 000 mv.)
Plage de syntonisation: AM: 530 - 1,710 Khz.(incrément de 10 KHz)
531 - 1,602 KHz.(incrément de 9 KHz)
FM: 87,5 - 107,9 MHz.(incrément de 200 KHz)
87,5 - 108,0 MHz. ( incrément de 50 KHz)
Sensibilité: AM: 20µv
FM: 1,5 µv
Séparation stéréo FM: 30 dB
Courbe de réponse du CD: 20-20,000 Hz±1dB
Rapport signal/bruit du CD: 70 dB
Séparation entre canaux du CD: 60 dB
Distorsion du CD: 0.2%
*Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
CARACTÉRISTIQUES
-18-
-19-
SOINS ET ENTRETIEN
La portion radio de votre nouveau système de son n’a pas besoin
d’entretien. Nous vous recommandons de garder ce manuel à la
portée de la main pour y référer ultérieurement concernant les
nombreuses caractéristiques de cet appareil et la façon de régler
l’horloge.
Le lecteur de disques compacts de votre système n’a pas lui non plus
besoin d’entretien de routine, mais une meilleure compréhension de
son fonctionnement vous permettra de tirer le maximum de cet
appareil. Les points suivants sont à surveiller:
MANIPULATIONDES DISQUES
La saleté, la poussière et la déformation peuvent provoquer des sauts
à la lecture et détériorer la qualité sonore. Voici quelques conseils
concernant le nettoyage et la manipulation des disques.
Employer les disques compacts qui portent la marque .
On doit essuyer soigneusement les traces de doigt et la poussière
sur la surface pressée (surface brillante) à l’aide d’un chiffon doux.
Contrairement aux disques conventionnels, le disque compact n’a
pas de sillon favorisant l’accumulation de poussière et de débris
microscopiques; ainsi, le fait d’essuyer légèrement à l’aide d’un
chiffon doux débarrassera la surface de la plupart des particules.
Essuyer d’un mouvement rectiligne à partir du centre et vers le bord
du disque. De fines particules de poussière et de légères taches
n’affecteront en rien la qualité de la reproduction.
Ne jamais employer de produits chimiques tels que le nettoyant
pour disque en aérosol, les produits antistatiques ou les liquides
contentant de la benzène ou du diluant pour nettoyer les disques
compacts. Ces produits chimiques endommageraient d’une façon
irréversible la surface en plastique du disque.
Les disques doivent être remis dans leur boîtier après usage pour
éviter qu’ils ne s’égratignent, ce qui peut causer des sauts lors de la
lecture.
Ne pas exposer les disques aux rayons directs du soleil, à une
température ou à un taux d’humidité élevés durant de longues
périodes. Une exposition prolongée à une température élevée peut
déformer le disque.
Ne pas coller de papier ni écrire avec un stylo à bille sur la surface
du disque.
Lorsque vous nettoyez l’intérieur de votre véhicule, prendre garde de
ne pas éclabousser votre appareil avec de l’eau ou des produits de
nettoyage.
Le lecteur de disques compacts est un instrument de précision ne
pouvant pas fonctionner adéquatement dans une ambiance de
chaleur ou de froid extrême. Dans ces conditions, attendre que la
température à l’intérieur du véhicule revienne à la normale avant
d’utiliser le lecteur.
Si la température interne du lecteur devient trop élevée, un circuit de
protection fera arrêter automatiquement le lecteur et le disque sera
éjecté. Dans ce cas, laisser refroidir l’appareil avant de le remettre en
marche.
Insérer uniquement des disques compacts de 5 po (12 cm) dans le
lecteur et rien d’autre puisque des corps étrangers pourraient
endommager le mécanisme.
Ne pas utiliser de CD simples de 3 po (8 cm) dans cet appareil, peu
importe qu’ils soient munis ou non d’adaptateurs, car des dommages
au lecteur et/ou au disque pourraient en découler. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie de cet appareil.
Lorsque vous ne vous servez pas du lecteur, retirer toujours le disque
compact. Ne pas laisser un disque éjecté dans la fente durant une
longue période de temps car il pourrait être exposé aux rayons du
soleil ou à d’autres éléments dommageables. Toujours remettre le
disque qui ne sert pas dans son boîtier.
Ne pas essayer d’ouvrir le boîtier du lecteur. Il ne contient aucune
commande d’ajustement ni aucune pièce dont on doit faire l’entretien.
Lorsque le véhicule se réchauffe alors qu’il fait très froid qu’il y a
beaucoup d’humidité, il peut se former de la condensation sur
l’objectif du lecteur. Si cela se produit, le lecteur ne fonctionnera pas
tant que l’humidité ne se sera pas évaporée.
Cet appareil est doté d’un mécanisme amortissant les vibrations pour
diminuer les interruptions de lecture du disque causées par la
vibration que produit normalement un véhicule en marche. Toutefois,
si le véhicule roule sur une route très accidentée, le lecteur peut
occasionnellement sauter des sons. Ceci n’égratignera
-20-
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS
Couvre les autoradios, radio-cassettes, radio-lecteurs de disques compacts,
changeurs de disques compacts, amplificateurs de puissance, égalisateurs et accessoires.
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du produit que si tout ou partie de ce produit, en cours d’utilisation et sous des conditions
normales, venait à présenter des vices de matière primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, ce(s) défaut(s)
sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou reconditionné (au choix de la Société), sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre.
Pour obtenir réparation ou remplacement selon les termes de cette Garantie, le produit doit être renvoyé, accompagné d’une attestation de garantie (par ex.,
ticket de caisse daté), d’une description du(des) défaut(s), les frais de port ayant été réglés au préalable, à un centre de garantie agréé ou à la Société, à
l’adresse indiquée ci-dessous.
Cette Garantie ne couvre pas la suppression de l’électricité statique ou des bruits d’origine externe, la correction des problèmes d’antenne, les coûts engendrés
par l’installation, la dépose ou la réinstallation du produit, ou les dégâts subis par les cassettes, les disques compacts, les haut-parleurs, les accessoires ou
les circuits électriques du véhicule.
Cette Garantie ne s’applique pas à tout ou partie de produit qui, de l’avis de la Société, a été endommagé en raison ou au cours de modification, installation
incorrecte, défaut de manipulation, emploi abusif, négligence, accident, ou lors du retrait ou de la dissimulation de l’(des) étiquette(s) portant le numéro de série
de l’usine ou le code barres. SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITEE A LA REPARATION OU AU
REMPLACEMENT,TEL(LE)QU’IL(ELLE)ESTSTIPULE(E)CI-DESSUSET,ENAUCUNCAS,LARESPONSABILITEDELASOCIETENEPOURRAEXCEDERLEPRIX
D’ACHATPAYE PAR L’ACHETEURDU PRODUIT.
CetteGarantieremplace toute autre garantieexpresseouresponsabilité. TOUTE GARANTIE TACITE,COMPRENANTTOUTE GARANTIE DE QUALITELOYALE
ETMARCHANDE, ESTLIMITEE ALA DUREEDE CETTEGARANTIE ECRITE.TOUTE ACTIONPOUR RUPTUREDE TOUTEGARANTIE, SELONLES TERMESDE
LAPRESENTE, COMPRENANTTOUTE GARANTIEIMPLICITE DEQUALITE LOYALEETMARCHANDE,DOITETREINTENTEEDANSLES30MOISACOMPTER
DELADATED’ACHATINITIAL.ENAUCUNCASLASOCIETENESERARESPONSABLEDETOUTDOMMAGE INDIRECTOUFORTUITPOURRUPTUREDECETTE
GARANTIEOU DETOUTE AUTREGARANTIE,EXPRESSEOUIMPLICITE,DEQUELLE QUENATURE QUECE SOIT.Aucunepersonneniaucunreprésentantn’est
autorisé(e) à assumer, au nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la présente, et se rapportant à la vente de ce produit.
Certains Etats n’autorise pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites ni l’exclusion ou la limitation des dommages indirects
ou fortuits. Dans ces Etats, de telles limitations ou exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.
ETATS-UNIS : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788
1-800-645-4994
CANADA : COMPOSEZ LE 1-800-645-4994 CONNAÎTRE L'ADRESSE DU POSTE DE GARANTIE DE VOTRE RÉGION
AUSTRALIE : AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., DOYLE AVENUE, UNANDERRA, NSW 2526 (042) 718-555
NOUVELLE-ZELANDE : AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., UNIT B, 6 HENDERSON PLACE, PENROSE, AUCKLAND (09) 645-720
Form. No. 128-4240E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Audiovox P-88 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues