Delta 18-900L Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Instruction manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
18-900L
Français (23)
Español (45)
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
www.deltaportercable.com
18" (457 mm)
DRILL PRESS
WITH LASERS
Perceuse à Colonne
de 457 mm (18 po)
avec Lasers
Taladro de banco
de 457 mm (18 pulg)
con lásers
CROSSHAIR
OBJETIVO CRUZ
CIBLE CROISÉE
23
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe
quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de
sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle.
L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la
blessure sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement
sont conçus.
Ce produit NE devrait être modifié en aucune façon et/ou utilisé pour aucune application autre que celle pour
laquelle il a été conçu.
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous
avez écrit DELTA Machinery et nous vous avons conseillé. La forme en ligne de contact à www.deltamachinery.com
Courrier Postal: Technical Service Manager, DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305.
Dans Canada,
125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4.
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ou en ligne www.powertoolinstitute.com
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
CONSERVER CES DIRECTIVES.
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE
SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information,
nous avons utilisé les symboles ci-dessous.
indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des
blessures graves.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par
un décès ou des blessures graves.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par
des blessures mineures ou modérées.
AVIS
indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire
des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers,
malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb ;
la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou autres articles de maçonnerie ; et
l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique (ACC).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute
exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué tel un
masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
24
1. Pour sa sécurité personnelle, lire la notice d’utilisation,
avant de mettre la machine. En marche, et pour aussi
apprendre l’application et les limites de la machine ainsi
que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités
d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. Portez des dispositifs de protection des yeux et de l'ouïe.
Utilisez toujours des lunettes de sécurité. Des lunettes
ordinaires ne constituent pas des lunettes de sécurité.
Utilisez des équipements de sûreté homologués. Les
dispositifs de protection des yeux doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1. Les dispositifs de protection de
l'ouïe doivent être conformes aux normes ANSI S3.19.
3. Porter une tenue appropriée. Pas de cravates, de gants,
ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres
bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui
se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner
des blessures.
4. Ne pas utiliser la machine dans un environnement
dangereux. L’utilisation d’outils électriques dans des
endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des
décharges électriques ou une électrocution. Garder la zone
de travail bien éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer
les doigts, les mains ou les bras à une situation dangereuse.
5. Ne pas utiliser d’outils électriques à proximité de
liquides inflammables ou dans une atmosphère gazeuse
ou explosive. Les moteurs et interrupteurs des outils
pourraient provoquer des étincelles et enflammer des
vapeurs.
6. Garder les outils et les machines en parfait état. Garder
les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur et le
plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner
des blessures.
7. Inspecter les pièces pour déceler tout dommage. Avant
d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il n’y a pas de
pièces endommagées. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture
de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter le
fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé
doit être réparé ou remplacé avec le delta ou les pièces de
rechange autorisées par usine. Les pièces endommagées
peuvent dégrader davantage la machine et/ou entraîner des
blessures.
8. Garder l’aire de travail propre. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
9. Garder les enfants et les visiteurs à distance. L’atelier
est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
10. Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur
est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le cordon. En
cas de coupure de courant, placer l’interrupteur à la position
« OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut entraîner
des blessures.
11. Utiliser les dispositifs protecteurs. Vérifier que tous les
dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en
bon état de marche pour éviter les blessures.
12. Enlever les clés de réglage et celles de serrage avant de
mettre la machine en marche. Les outils, les chutes et les
autres débris peuvent être projetés violemment et blesser.
13. Utiliser la bonne machine. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
14. Utiliser les accessoires recommandés. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par DELTA peut
endommager la machine et blesser l’utilisateur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
15. Utiliser le cordon prolongateur approprié. S’assurer
que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est
d’un calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la
machine. Un cordon d’un calibre insuffisant entraînera
une perte de tension d’où une perte de puissance et
surchauffe. Voir le Tableau sur Les Cordons prolongateurs
pour obtenir le calibre approprié selon la longueur du
cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un doute,
utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est
petit, plus le fil est gros.
16. Fixer la pièce. Utilisez les brides ou un étau pour tenir
l'objet si pratique. La perte de commande d'un objet peut
causer des dommages.
17. Avancer la pièce dans le sens contraire à la rotation
de la lame, de la fraise ou de la surface abrasive.
L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une
projection violente de la pièce.
18. Ne pas forcer la machine en avançant la pièce trop vite.
Des dommages et/ou des blessures peuvent s’ensuivre.
19. Ne pas se pencher au-dessus de la machine. Une perte
de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
20. Ne jamais monter sur la machine. On peut se blesser
gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
21. Ne jamais laisser la machine en marche sans
surveillance. Couper le courant. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un
enfant ou un visiteur pourrait se blesser.
22. Mettre la machine à l’arrêt « OFF » et la débrancher
avant d’installer ou d’enlever des accessoires, changer
les coupeurs, d’ajuster ou de changer des montages.
En dépannant, soyez sûr de fermer le commutateur de
début en position de « OFF ». Un démarrage accidentel
peut entraîner des blessures.
23. Mettre l’atelier à l’abri des enfants au moyen de
cadenas, d’interrupteurs principaux ou en enlevant
les boutons des dispositifs de mise en marche. Le
démarrage accidentel de la machine par un enfant ou un
visiteur peut entraîner des blessures.
24. Rester vigilant, attentif, et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser la machine lorsque l’on est fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques
peut entraîner des blessures graves.
25. L'utilisation de cet outil peut
produire et disperser de la poussière ou d'autres
particules en suspension dans l'air, telles que la
sciure de bois, la poussière de silicium cristallin et
la poussière d'amiante. Dirigez les particules loin du
visage et du corps. Faites toujours fonctionner l'outil
dans un espace bien ventilé et prévoyez l'évacuation
de la poussière. Utilisez un système de dépoussiérage
chaque fois que possible. L'exposition à la poussière peut
causer des problèmes de santé graves et permanents,
respiratoires ou autres, tels que la silicose (une maladie
pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès de la
personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et
de rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant
la poussière pénétrer dans vos yeux ou votre bouche,
ou en la laissant reposer sur votre peau, vous risquez
de promouvoir l'absorption de substances toxiques.
Portez toujours des dispositifs de protection respiratoire
homologués par NIOSH/OSHA, appropriés à l'exposition
à la poussière et de taille appropriée, et lavez à l'eau et au
savon les surfaces de votre corps qui ont été exposées.
25
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE
avant qu’elle ne soit entièrement assemblée et installée
conformément à ces directives. Une machine mal assemblée
peut provoquer des blessures graves.
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur, ou
toute autre personne qualifiée si vous ne maîtrisez pas
parfaitement l’utilisation de cette machine. La connaissance
est synonyme de sécurité.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les connexions
électriques recommandées afin d’éviter tout choc électrique
ou électrocution.
4. FIXER LA MACHINE SUR UNE SURFACE DE SUPPORT.
Les vibrations sont susceptibles de faire glisser, « marcher »,
ou basculer la machine.
5. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE AVANT DE
RETIRER DE LA TABLE tout objet (outils, morceaux de
déchet de découpe, etc.). Les débris peuvent être projetés à
grande vitesse.
6. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE avec une mèche,
un outil de coupe ou un cylindre de contact contre l’ouvrage.
La perte de contrôle de l’ouvrage peut provoquer de graves
blessures.
7. VERROUILLER CORRECTEMENT LA MÈCHE, L’OUTIL
DE COUPE OU LE CYLINDRE DE CONTACT DANS LE
MANDRIN avant d’utiliser cette machine.
8. RETIRER LA CLÉ DU MANDRIN AVANT DE DÉMARRER
LA MACHINE. La clé du mandrin risque d’être projetée à
grande vitesse.
9. SERRER TOUTES LES POIGNÉES DE VERROUILLAGE
avant de démarrer la machine. La perte de contrôle de
l’ouvrage peut provoquer de graves blessures.
10. UTILISER SEULEMENT DES MÈCHES, OUTILS
DE COUPE, CYLINDRES DE CONTACT OU AUTRES
ACCESSOIRES avec une queue à la dimension
recommandée dans le mode d’emploi. Un accessoire
de la mauvaise taille peut endommager la machine et/ou
provoquer de graves blessures.
11. UTILISER SEULEMENTS DES MÈCHES, OUTILS DE
COUPE OU CYLINDRES DE CONTACT intacts. Des articles
endommagés peuvent provoquer des défaillances qui
mèneraient à des blessures.
12. UTILISER LES VITESSES RECOMMANDÉES pour toutes
opérations. D’autres vitesses peuvent provoquer des
défaillances de la machine qui endommageraient celle-ci et/
ou provoqueraient de graves blessures.
13. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES ET ÉVITER
D’AVOIR LES MAINS MAL PLACÉES. En glissant
inopinément, votre main pourrait percuter la mèche.
14. TENIR LES BRAS, MAINS ET DOIGTS éloignés de la
mèche. De graves blessures à la main peuvent survenir.
15. TENIR FERMEMENT L’OUVRAGE CONTRE LA TABLE.
Ne pas percer un ouvrage si celui-ci ne repose pas sur un
côté plat contre la table ou s’il n’est pas fixé dans un étau.
Empêcher l’ouvrage de tourner en le rattachant à la table
ou en le fixant contre la colonne de la perceuse. La perte de
contrôle de l’ouvrage peut provoquer de graves blessures.
16. ÉTEINDRE LA MACHINE ET ATTENDRE QUE LA MÈCHE,
L’OUTIL DE COUPE OU LE CYLINDRE DE CONTACT
s’arrête complètement avant de nettoyer la zone de travail,
d’enlever des débris, de retirer ou de fixer un ouvrage ou de
changer l’angle de la table. Une mèche, un outil de coupe
ou un cylindre de contact en mouvement peut provoquer de
graves blessures.
17. SOUTENIR CORRECTEMENT LES OUVRAGES LONGS OU
LARGES. La perte de contrôle de l’ouvrage peut provoquer
de graves blessures.
18. NE PLACEZ PAS plus de 250 livres (113.4 kg) de poids sur la
table.
19. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATIONS DE TRAÇAGE,
D’ASSEMBLAGE, OU DE RÉGLAGE sur la table/l’espace de
travail lorsque la machine est en marche. De graves blessures
pourraient survenir.
20. ÉTEINDRE LA MACHINE, LA DÉBRANCHER, ET
NETTOYER LA TABLE/L’ESPACE DE TRAVAIL AVANT DE
LAISSER LA MACHINE. Verrouiller l’interrupteur en position
d’arrêt afin d’éviter toute utilisation non autorisée. Il se peut
que quelqu’un démarre accidentellement la machine et se
blesse gravement.
21. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (i.e. une
vidéo sur la sécurité), indiquant comment utiliser des
outils électriques correctement et en toute sécurité, sont
disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner
Avenue, Cleveland, OH 44115-2851, États-Unis (www.
powertoolinstitute.com). Vous pouvez également vous
procurer des informations auprès du National Safety Council,
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201, États-Unis.
Veuillez vous reporter à la norme ANSI 01.01 de l’American
National Standards Institute concernant les machines de
travail du bois, ainsi que la réglementation OSHA 1910.213.
du département américain du travail.
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux autres.
26
RÈGLES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ POUR LES LASERS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES LASERS
lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect des directives suivantes comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
pour votre sécurité, lire le manuel de l’utilisateur respectif à l’outil avant l’utilisation de tout accessoire.
Tout manquement à ces avertissements augmente les risques de blessures, et les risques d’endommager sérieusement
l’appareil et ses accessoires. Lors de l’entretien de cet outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
IRRADIATION LASER. Ne pas démonter ou modifier le laser. Il ne comporte à l’intérieur aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Des lésions oculaires graves pourraient en résulter.
DANGER D’IRRADIATION. Toute modification ou utilisation de l’outil dans un but autre que celui pour lequel il
a été conçu pose des risques d’irradiations.
Ne pas faire fonctionner le laser en milieu déflagrant, en présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Les
outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante.
Ranger le laser hors de la portée des enfants ou de toute personne non familière avec cet outil. Les lasers peuvent être dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
L’outil doit être entretenu ou réparé exclusivement par du personnel qualifié. Tout entretien ou maintenance effectué par une personne
non qualifiée comporte des risques de dommages corporels. Pour trouver le centre de réparation DELTA le plus proche, composer le
1-800-223-7278 ou se rendre sur le site Internet www.deltaportercable.com.
Ne pas utiliser d’outils optiques comme les télescopes ou télescopes transit pour observer le faisceau laser. Des lésions oculaires
graves pourraient en résulter.
Ne pas fixer du regard l’ouverture du faisceau ou le reflet du rayon sur une surface réfléchissante.
Ne pas disposer le laser de façon à permettre à quiconque de regarder, délibérément ou non, directement le faisceau laser. Des
lésions oculaires graves pourraient en résulter.
Arrêter le laser en fin d’utilisation. Le fait de le laisser en marche augmente les risques que le regard d’un individu croise le
faisceau laser.
Ne pas démonter le laser ou son bloc d’alimentation.
Il ne comporte à l’intérieur aucune pièce réparable par
l’utilisateur.
Ne modifier le laser en aucune façon. Le fait de modifier cet
outil comporte des risques d’irradiation laser dangereuse.
Ne pas utiliser le laser à proximité d’enfants ou permettre
à un enfant de l’utiliser. Des lésions oculaires graves
pourraient en résulter.
Ne pas retirer ou abîmer les étiquettes d’avertissement. Le
fait de les retirer augmente les risques d’irradiation.
DANGER D’IRRADIATION. Toute
modification ou utilisation de l’outil dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu pose des risques d’irradiations.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants.
V ................... volts mW ........milliwatts
...... avertissement laser nm .......... longueur d’onde
.... symbole ...............en nanomètres
II ...................Laser de classe II IIIa .......... Laser de classe
.....................
..................... ............... IIIa
................courant alternatif .......courant continu
W ..................watts Hz ..........hertz
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Pour des raisons de commodités et de sécurité, l’étiquette suivante
est apposée sur ce produit :
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LASER
SOURCE DE LUMIÈRE
Diode laser double à semi-
conducteur
LONGUEUR D’ONDE DU
LASER
Visible de 630 nm à 680 nm
PUISSANCE DU LASER
APPAREIL LASER DE CLASSE
II, <1mw (par faisceau)
OUVERTURES LASER
L’ouverture laser sur chaque nacelle du laser (de chaque côté de la
tête de la perceuse à colonne) est située sur les nacelles, comme
illustré en figure C. L’étiquette d’avertissement est également située
sur la perceuse à colonne, comme illustré :
Ouvertures laser
Étiquette d’avertissement laser
Fig. A
27
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure à
150 volts:
Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit quicomporte une prise semblable à celle illustrée à la figure
B, la machine devra comporter une fiche mise à la terre semblableà celle illustrée à la figure B. Un adaptateur temporaire
semblable à celui illustré à la figure C, peut être utilisé pour raccorder cette fiche à une prise à deux cavités comme
celle illustrée à la figure C, si une prise correctement mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur temporaire ne
doit êtreutilisé que jusqu’au moment où une prise correctement miseà la terre est installée par un électricien compétent.
L’oreillerigide ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une
mise à laterre permanente comme, par exemple une boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un adaptateur
est utilisé,celui-ci doit être retenu en place par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES.
Dans tous les cas, s'assurer quela prise en question est
bien mise à la terre. Dans le doute, demander à un électricien compétentde vérifier la prise.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Un circuit adéquat est composé d’un câblage de calibre
AWG12/3 avec un fil de terre relié à la terre. Ce circuit doit être protégé par un disjoncteur homologué ou un fusible
à retardement. REMARQUE : les fusibles temporisés devraient avoir l’inscription « D » au Canada et « T » aux É.-U. Si
on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant
à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que
l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position « OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes
caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon
contact. Le fonctionnement sur une basse tension endommagera la machine.
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES.
Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne pas l’utiliser
dans des endroits humides.
FIG. B
FIG. C
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance
permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette machine est dotée d’un cordon électrique possédant
unconducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à la terre. La fiche doit être branchée dans
une prisede courant correspondante, installée de façon adéquate etmise à la terre conformément à tous les codes et
règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas à laprise de courant, il faut faire installer une prise de courant
convenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terrede l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes,
estle conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un remplacement du cordon électrique s’avère
nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de service après-vente si on ne comprend pas entièrement les
instructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la machines oit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises à
troiscavités convenant à la fiche de la machine, comme l’illustre lafigure B.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé ouusé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES. Cette machine doit être mise à la terre pendant son
emploi, afin de protégerl’utilisateur des décharges électriques
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la
machine, s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
28
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
CORDON DE RALLONGE
Employez les cordes appropriées de
prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est
en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez
sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la
machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la
tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance
et de surchauffe. Fig. D-1, expositions la mesure correcte
à employer selon la longueur de corde. En cas de doute,
utilisez la prochaine mesure plus lourde. Plus le nombre de
mesure est petit, plus la corde est lourde.
Fig. D-1
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
AVANT-PROPOS
Le modèle Delta 18-900L Perceuse à Colonne de 457 mm (18 po) Avec Lasers: Cette machine industrielle est équipée
d’un moteur à induction de 120V, 3/4 HP, d’un mandrin et d’une clé d’une capacité de 5/8 po, d’un plateau en fonte,
d’un engrenage à crémaillère vertical, d’une butée de profondeur externe et d’une butée de fourreau intégrée. Le modèle
18-900L est doté d’une table inclinable pour le perçage d’angle. Il comprend également des bords latéraux et des fentes
parallèles permettant le blocage rapide de la pièce à travailler. Le laser permet à l’utilisateur de cibler l’emplacement
exact sur la pièce où la mèche pénètrera le matériau.
AVIS : l’illustration en couverture du manuel représente le modèle actuellement en fabrication. Toute autre illustration
contenue dans ce manuel n’est présentée qu’à titre indicatif, et peut ne pas illustrer exactement la description ou les
accessoires ci-inclus. Elles n’ont pour but que d’illustrer les techniques.
29
CONTENUS DE BOITE
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anti-
corrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de
l’alcool dénaturé.
N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant
à laque pour nettoyer.
Pour réduire le risque de blessures corporelles graves,
toujours transporter l’appareil avec au
moins deux personnes.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
1. Base
2. Colonne
3. Colliers de crémaillère (2)
4. Crémaillère
5. Support de table
6. Arbre
7. Poignée de blocage de la table
8. Manette de tension de courroie
9. Poignée de relèvement et d’abaissement de la table
10. Goupille de 0 degré
11. Tableau
12. Vis à tête cylindrique à six pans creux M10 x 40 mm
(4)
13. Voyant DEL
14. Manettes de fourreau
15. Clé de réglage de table et chasse-clé
16. Mandrin
17. Clé de mandrin
18. (6) Clés hexagonales
19. (2) Manettes d’inclinaison avant et rondelles
20. M6 x 1 contre-écrou
21. Vis à tête ronde
22. Rondelle de blocage
23. Index d’inclinaison de table
* Tête de perceuse à colonne (non illustrée)
* Vis de réglage por la manette de tension de courroie
(non illustrée)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
3
20
21
22
23
30
ASSEMBLAGE
29"
(737 mm)
MINIMUM
24"
(610 mm)
MINIMUM
INSTALLATION DE LA PERCEUSE À
COLONNE SUR UN SUPPORT
1. Si vous décidez d’utiliser la perceuse à colonne au
même endroit de façon permanente, il vous faudra
arrimer la base de la perceuse à colonne à un
support à l’aide d’attaches (non fournies) insérées
dans ses quatre trous de montage (A), fig. 1.
REMARQUE : pour fixer la base sur un panneau de
contreplaqué, utiliser la quincaillerie suivante : (4) vis
à tête bombée M8 x 1,25 x 125 mm, (8) rondelles
plates M8, (4) rondelles de blocage M8 et (4) écrous
hexagonaux M8 x 1,25.
CONDITIONS D’UTILISATION
DANGEREUSES. Si votre perceuse à colonne n’est
pas arrimée de façon permanente au sol, elle peut
être fixée à un panneau de contreplaqué pour
maximiser sa stabilité et prévenir qu’elle ne se
renverse.
CONDITIONS D’UTILISATION
DANGEREUSES. Utiliser un contreplaqué de qualité
supérieure avec une épaisseur minimale de 19 mm
(3/4 po.). Ne pas utiliser de panneau d’aggloméré à
cet effet, car il pourrait se briser facilement.
2. Utilisez un panneau de contreplaqué aux dimensions
minimales illustrées en fig. 2 pour fixer la base de
la perceuse à colonne (B), fig. 1, sur un support
permanent.
3. Centrez la base de la perceuse à colonne sur le
contreplaqué (D).
CONDITIONS D’UTILISATION
DANGEREUSES. S’assurer que le contreplaqué
dépasse d’un minimum de 76.2 mm 3 po sur chacun
des quatre côtés de la base.
4. Tracez quatre repères (C) Fig. 2 dans les trous (A),
fig. 1, sur la base de la perceuse à colonne. Puis
percez des trous de 9.5 mm (3/8 po) de diamètre sur
les repères tracés sur le support (D), fig. 2.
REMARQUE : placer un rebut de bois sous la surface du
support de contreplaqué au moment de percer les trous
pour éviter que la mèche n’endommage le matériau
sous la surface du contreplaqué.
5. Arrimez la base de la perceuse à colonne sur le
panneau de contreplaqué à l’aide des boulons à tête
bombée, rondelles plates, rondelles de blocage, et
écrous hexagonaux décrits ci-dessus (non fournis).
Fraisez les trous pour les têtes de boulons à tête
bombée et les rondelles plates sous le panneau, de
façon à ce que les têtes d’écrous soient au raz ou
sous la surface du panneau une fois insérées dans
les trous sous le support. Utilisez une rondelle plate,
une rondelle de blocage et un écrou hexagonal sur
le dessus de la base pour arrimer les vis.
OUTILS NÉCESSAIRES AU MONTAGE
Clés hexagonales (fournies)
Maillet en caoutchouc (non fourni)
Clés 10 mm
Fig. 2
C
Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant
d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
ESTIMATION DU TEMPS D’ASSEMBLAGE
L’assemblage de cette machine pourra prendre entre 30
minutes et 1 heure.
C
D
Fig. 1
A
A
B
31
ASSEMBLAGE DE LA PERCEUSE À
COLONNE
CONDITIONS D’UTILISATION
DANGEREUSES. Si votre perceuse à colonne n’est
pas arrimée de façon permanente au sol, elle peut être
fixée à un panneau de contreplaqué pour maximiser sa
stabilité et prévenir qu’elle ne se renverse.
pour réduire tout risque de dommages
corporels, arrêter et débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage
accidentel comporte des risques de dommages corporels.
1. Fixez la perceuse à colonne (E), fig. 3, à la base (B) à
l’aide de quatre Vis à tête cylindrique à six pans creux
M10 x 40 mm (F), dont trois sont illustrées.
REMARQUE : s’assurer que la vis (G), encadré fig. 3, est
orientée vers l’arrière de la perceuse à colonne.
2. Rattachez la poignée (H) pour élever ou abaisser le
plateau, fig. 5, à l’arbre de roue à vis sans fin (I). Vissez
la vis de pression (J) contre la partie plane de l’arbre
avec la clé hexagonale de 3 mm fournie à cet effet.
3. Vissez le levier de verrouillage de plateau (K), fig. 5,
dans le trou (L) à l’arrière du dispositif de fixation du
plateau et serrez-le soigneusement.
4. Alignez les boulons (M), fig. 6, sur le plateau (Q) avec
les trous sur les supports de plateau (N) et posez le
plateau sur les supports.
REMARQUE : assurez-vous d’orienter correctement la
table de la perceuse avec la colonne à la colonne, comme
illustré en fig. 6A.
5. Installez les rondelles et les manettes d’inclinaison
avant, comme illustré en fi g. 7. Resserrez fermement.
REMARQUE : les boulons
sur le pivot sont mobiles. Pour
installer les manettes plus fa-
cilement, insérez un tournevis
à tête plate (O), fi g. 8, dans la
fente du pivot contre les bou-
lons pour les immobiliser.
Fig. 3
Fig. 4
F
B
F
H
I
J
G
E
Fig. 5
K
L
M
M
N
N
Fig. 6
Fig. 6A
Q
Fig. 7
Fig. 8
O
32
Fig. 12
Y
X
Fig. 13
Z
INSTALLATION DE LA POUPÉE FIXE SUR
LA COLONNE ET LA BASE
Pour installer la poupée fixe sur la colonne :
1. Poussez à fond la tête (P) de la perceuse à colonne,
fig. 9, sur la colonne.
REMARQUE : s’assurer que les vis de blocage (R) de la
tête n’empêchent pas la tête de la perceuse à colonne de
reposer bien à plat sur la colonne.
pour réduire tout risque de dommages
corporels,
soulever systématiquement la machine à
deux personnes ou plus.
2. Alignez la tête (P), fig. 10, avec le plateau (Q) et la base
(B).
3. Resserrez les deux vis de blocage de tête (R), fig. 9,
avec la clé hexagonale de 5 mm fournie à cet effet.
INSTALLATION DU MANDRIN
pour réduire tout risque de dommages
corporels, arrêter et débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage
accidentel comporte des risques de dommages corporels.
IMPORTANT : s’assurer que le trou conique à l’extrémité de
la broche (U), fig. 11, et l’adaptateur conique de broche (V)
sont propres et exempts de graisse, laque ou revêtement
antirouille.
REMARQUE : retirer toute huile anticorrosion du mandrin
à l’aide d’un chiffon doux humidifi é d’essence minérale, de
diluant ou d’alcool dénaturé.
Enfoncez l’adaptateur de broche (V), fig. 11, dans la broche
(U), en vous assurant que le tenon (W) s’enclenche sur la
fente correspondante à l’intérieur de la broche (U).
AVIS
RISQUES DE DOMMAGES
MATÉRIELS. Pour éviter d’endommager le laser,
protéger la nacelle du laser de tout contact avec le
produit de nettoyage. La nacelle peut être nettoyée à
l’aide d’un chiffon de coton sec.
IMPORTANT : s’assurer que le cône de broche (X), fig. 12,
et le trou conique du mandrin (Y) sont propres et exempts
de graisse, laque ou revêtement antirouille.
REMARQUE : retirer toute huile anticorrosion du mandrin
à l’aide d’un chiffon doux humidifi é d’essence minérale, de
diluant ou d’alcool dénaturé.
IMPORTANT : faire tourner le mandrin jusqu’à ce que ses
mâchoires soient complètement rétractées à l’intérieur de
celui-ci. Maintenir le mandrin sur le cône de la broche. Le
tapoter à l’aide d’un marteau souple (Z), fig. 13, ou d’un
morceau de bois et d’un marteau, pour positionner le
mandrin.
AVIS
RISQUES DE DOMMAGES
MATÉRIELS. Pour éviter d’endommager le mandrin, NE
JAMAIS enfoncer le mandrin sur la broche avec un marteau
métallique.
Fig. 11
U
V
W
P
Fig. 9
R
P
Fig. 10
Q
B
33
INSTALLATION DES POIGNÉES DE L’ARBRE
DE PIGNON
pour réduire tout risque de dommages
corporels, arrêter et débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage
accidentel comporte des risques de dommages corporels.
Vissez les trois poignées de l’arbre de pignon (AA) dans
les trois trous situés sur le moyeu de l’arbre de pignon
(BB), fig. 14.
INSTALLATION DE LA LAMPE DE
TRAVAIL DEL
pour réduire tout risque de
dommages corporels, arrêter et débrancher
l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer
tout accessoire, avant tout réglage ou pour faire
toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte
des risques de dommages corporels.
La lampe de travail DEL incluse avec l’appareil doit
être attachée sur le côté de la poupée fixe au fil (CC),
fig. 15.
REMARQUE : avant toute connexion, attention à ne
pas repousser le fil (CC) dans la poupée fixe, car il
sera alors difficile à récupérer.
1. Retirez les trois vis de 6 mm (illustrées en DD),
fig. 15.
2. Reliez les deux fils - (CC) de la poupée fixe et
(EE) de la lampe de travail DEL - comme illustré
en fig. 16.
3. Retirez l’attache de câble en plastique.
4. Repoussez le surplus de fils à l’intérieur de la poupée
fixe.
5. Attachez la lampe de travail DEL (FF), fig. 17, à la
poupée fixe à l’aide des trois vis retirées un peu plus
tôt. L’une de celles-ci est illustrée en (DD).
6. Le résultat de l’installation de la lampe de travail DEL
(FF) devrait ressembler à la figure 18.
STOCKAGE DE LA CLÉ DE MANDRIN
Un emplacement pour stocker la clé de mandrin (GG)
a été intégré sur le côté droit de la poupée fixe de la
perceuse à colonne. Enclenchez la clé de mandrin dans
son compartiment, comme illustré en figure 19.
RAINURES EN T
La table de la perceuse à colonne comprend deux
rainures en T (HH), fig. 20, pour servir avec différents
accessoires de la perceuse (butées, guides, ou dispositifs
de serrages). Utilisez des boulons pour rainure en T de
5/16 po ou des boulons à tête hexagonale de 1/4-20 po
pour fixer les accessoires à la table.
comme les accessoires autres que
ceux offerts par DELTA n’ont pas été testés avec ce
produit, l’utilisation de ces accessoires pourrait poser
des risques. Pour votre sécurité, seuls des accessoires
DELTA recommandés doivent être utilisés avec cet
appareil.
Fig. 19
HH
Fig. 20
FF
DD
BB
AA
AA
Fig. 14
Fig. 15
CC
CC
Fig. 16
Fig. 17
EE
DD
Fig. 18
FF
GG
34
STOCKAGE DE LA CLÉ DE SERRAGE DE
TABLE
La clé de serrage de table peut être entreposée sous la
table, comme illustré en fig. 21.
MANETTE DE TENSION DE COURROIE
Pour rattacher la manette de tension de courroie (II),
g. 22, placez-la dans le trou (JJ) avec le trou (AA) sur le
dessus, comme illustré.
Alignez la vis de pression (BB) sur le trou (AA), fig. 22, et
resserrez fermement la vis dans le trou à l’aide de la clé
hexagonale, comme illustré en fig. 23.
Placez M6 X 1 du contre-écrou (LL) fig. 23 sur la vis de
réglage (BB). Serrez fermement le contre-écrou (LL) avec
une clé de 10 mm.
Fig. 21
II
JJ
AA
BB
Fig. 22
PLAQUETTE
La table de la perceuse à colonne est équipée d’une
plaquette (XX), fi g. 23B, en MDF pour prévenir usure et
dégradation pendant le perçage vertical d’une pièce à
travailler.
Avec le temps, il s’avèrera nécessaire de changer cette
pièce. Elle peut être faite à partir d’un morceau de MDF
de 3/4 po d’épaisseur, coupé en un carré de 3-3/4 po
de côté.
Pour changer l’ancienne plaquette :
1. Retirez les deux vis des trous (YY), fi g. 23A, qui main-
tiennent la plaquette en place.
2. Retirez la vieille plaquette et installez la nouvelle sur la
table (fi g. 23B).
3. Si la plaquette n’est pas de niveau avec la table, ajus-
tez les quatre vis de calage (JJ), fi g. 23C. Lorsque
la plaquette sera de niveau, resserrez l’écrou de blo-
cage sur chaque vis.
4. Maintenez la plaquette et arrimez-la à l’aide des 2 vis
retirées à l’étape 1. Insérez les vis dans les trous (YY),
fig. 23A, et fixez fermement la plaquette en place.
Fig. 23A
Fig. 23B
YY
JJ
XX
Fig. 23
BB
LL
35
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MODÈLE
18-900L
pour réduire tout risque de
dommages corporels, s’assurer que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est en position « OFF » (ARRÊT)
avant de brancher l’appareil. Ne pas toucher les
broches métalliques lors du branchement ou
débranchement du cordon.
Pour mettre la perceuse à colonne en marche, levez la
manette (KK), fig. 24, sur la position « ON ». Pour arrêter
la perceuse à colonne, abaissez la manette (KK), fig. 25,
sur la position « OFF », comme illustré.
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN
POSITION D’ARRÊT
En cas de panne d’électricité (telle
un disjoncteur désarmé ou un fusible grillé), toujours
déplacer l’interrupteur en position de « OFF » (ARRÊT)
jusqu’à ce que l’alimentation soit rétablie.
IMPORTANT : après utilisation, verrouiller
systématiquement l’interrupteur de la machine en position
d’arrêt (« OFF ») à l’aide d’un cadenas passé au travers
des trous (LL), fig. 25, pour en empêcher toute utilisation
non autorisée. Le diamètre minimum de l’arceau devrait
être de 5 mm (1/5 po) pour une longueur minimum de
22,2 mm (7/8 po).
MISE EN MARCHE DE LA LAMPE DE TRAVAIL
ET DES LASERS
Appuyez sur le bouton « LASER » (MM), fig. 26, pour
allumer ou éteindre les lasers avec réticule en croix.
Appuyez sur le bouton « LIGHT » (NN), fig. 26, pour
allumer ou éteindre la lampe de travail DEL.
INDEX D’INCLINAISON DE TABLE
Verrouillez les manettes d’inclinaison avant avec la table
fermement contre la vis de pression (Y1), fig. 23D.
Placez la rondelle de blocage sous la tête de vis (Z1,
fig. 23E et enfin l’index. Alignez le trait de l’index sur le
0 ° de la réglette et resserrez soigneusement à l’aide de
la clé hexagonale fournie à cet effet.
Y1
Fig. 23D
Fig. 23E
Z1
Fig. 25
Fig. 24
LL
KK
KK
Fig. 26
MM
NN
FONCTIONNEMENT
L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS
36
Fig. 30
Fig. 27
PP
OO
SS
RR
Fig. 29
TT
UU
VV
RÉGLAGES DE LA TABLE
pour réduire tout risque de dommages
corporels, arrêter et débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage
accidentel comporte des risques de dommages corporels.
RISQUES DE DOMMAGES
CORPORELS. S’assurer qu’il n’y a aucun objet sur
la table, et que la pièce à travailler est bien arrimée.
Toute chute d’objet pose des risques de dommages
corporels.
Incliner la table, de l’arrière vers l’avant,
de zéro (0) à 45 degrés.
Pour tout ajustement :
1. Desserrez les deux manettes d’inclinaison avant
(OO), fig. 27.
2. Réglez la table sur l’angle désiré. La réglette (PP),
fig. 27, est située sur le côté du support de table.
3. Resserrez les manettes (OO), fig. 27.
4. La table est équipée d’une vis de butée fixe (QQ),
fig. 28, pour la ramener sur la position zéro. Ajustez
cette butée en tournant la tête hexagonale de la vis
de butée (RR), fig. 29, sous la table. Resserrez le
contre-écrou (SS), fig. 29, pour arrimer la butée.
Incliner la table, de la droite vers la gauche,
de zéro (0) à 90 degrés
Un doigt d’indexage est inclus pour la position à 0 degré
de la table. Pour tout ajustement :
1. Desserrez d’environ un quart de tour le boulon de
table (TT), fig. 29, à l’aide de la clé de serrage fournie
à cet effet (fig. 29).
2. Retirez la doigt d’indexage (UU), fig. 30 (encadré).
3. Faites pivoter la table sur l’angle désiré. La réglette
d’inclinaison (VV), fig. 30, est située sur l’articulation
à l’arrière de la table. Utilisez cette réglette pour plus
de précision.
4. Resserrez le boulon de table (TT), fig. 29.
5. Lorsque vous retournez la table sur zéro, réinsérez la
doigt d’indexage (UU), fig. 30 (encadré).
Fig. 28
QQ
37
WW
Fig. 31
AA
ÉLEVER ET ABAISSER LA BROCHE
Pour réduire tout risque de
dommages corporels, arrêter et débrancher l’appareil
du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire,
avant tout réglage ou pour faire toute réparation. Tout
démarrage accidentel comporte des risques de dommages
corporels.
Élevez ou abaissez la broche à l’aide des manettes de
pignon (AA), fig. 31. Vous pouvez verrouiller le fourreau
à tout point sur son chemin en positionnant l’écrou de
blocage (WW) contre la butée. Pour positionner l’écrou,
appuyez sur le bouton et faites-le glisser le long de la
tige taraudée.
RÉGLAGE DU RESSORT DE RAPPEL DE LA
BROCHE
La broche retournera automatiquement lentement sur
sa position supérieure une fois la poignée relâchée.
Cependant, si un réglage s’avérait nécessaire :
pour réduire tout risque de
dommages corporels, arrêter et débrancher l’appareil
du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire,
avant tout réglage ou pour faire toute réparation. Tout
démarrage accidentel comporte des risques de dommages
corporels.
1. Retirez le capuchon en plastique (XX), fig. 32.
2. Dévissez les écrous (YY) sans les retirer. Assurez-vous
que le logement du ressort (ZZ) reste en contact avec
la tête de moulage (S).
3. Tout en maintenant fermement le logement du ressort
(fig. 33), tirez-le et faites-le tourner (vers la gauche
pour accroître, et vers la droite pour diminuer) jusqu’à
ce qu’il s’enclenche (B) sur l’encoche suivante du
logement. Resserrez les deux écrous (YY), fig. 32, pour
verrouiller le logement en place.
IMPORTANT : l’écrou interne (B1), fig. 33, ne devrait
pas toucher le logement du ressort (ZZ), fig. 33.
4. Remettez le capuchon en plastique.
RISQUES DE DOMMAGES
CORPORELS. Attention à ne pas libérer le logement du
ressort pendant le réglage de tension de celui-ci, car la
tension du ressort pourrait faire brusquement tourner le
logement.
Fig. 32
Fig. 33
XX
YY
ZZ
S
B1
ZZ
B
38
VÉRIFICATION DU RÉGLAGE LASER
pour réduire tout risque de dommages
corporels, arrêter et débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage
accidentel comporte des risques de dommages corporels.
LUMIÈRE LASER. Ne pas fixer le
faisceau des yeux, ni l’ouverture ni aucun reflet du
faisceau renvoyé par une surface réfléchissante.
L’alignement du laser a été préréglé d’usine. Si nécessaire,
l’alignement peut être ajusté en suivant le processus
ci-après :
Pour vérifier si les lasers sont bien perpendiculaires à
la table, veuillez suivre la procédure ci-après :
1. À l’aide d’une équerre de charpentier ou tout
instrument similaire, dessinez une ligne droite
(C1) fig. 34, sur un morceau de bois.
2. Placez le morceau de bois sur son côté, comme
illustré en fig. 34, avec la ligne à l’arrière de la
perceuse à colonne. Assurez-vous que le morceau
de bois est bien placé au milieu de la plaquette
(D1) fig. 34, comme illustré.
3. Allumez le laser de façon à ce que les lignes rouges
éclairent le bois, comme illustré. Vérifiez si les deux
lignes rouges (E1), fig. 34, sont parallèles à la ligne
(C1) que vous avez dessinée.
Si ce n’est pas le cas :
1. À l’aide de la clé hexagonale fournie, tournez la
vis avant (F1), fig. 35, sur la nacelle droite du laser
jusqu’à ce que la ligne rouge soit parallèle à la ligne
dessinée sur le morceau de bois.
2. Répétez cette opération avec la nacelle gauche du
laser et sa ligne, à l’aide de la vis avant (F1), fig. 36.
Pour vérifier que les lasers se croisent au point de
perçage :
1. Posez le bois à plat sur la table (comme illustré en
fig. 37) et assurez-vous qu’il ne bougera pas.
2. Alors que la machine est à l’arrêt et munie d’une
petite mèche, abaissez la mèche et faites une
marque sur le bois.
3. Pour les deux lasers, utilisez la même clé hexagonale
insérée dans la vis arrière (G1), fig. 35 et 36, pour
faire tourner les lasers jusqu’à ce qu’ils se croisent
sur la marque, comme illustré en figure 37.
C1
Fig. 34
D1
E1
E1
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37
F1
G1
F1
G1
39
VITESSE DE LA BROCHE
Il existe seize vitesses de broche sur la perceuse à colonne. La figure 38 illustre les positions de courroie avec leur vitesse
correspondante.
ACCESSOIRE
BOIS TENDRE BOIS DUR ACRYLIQUE LAITON ALUMINIUM ACIER
MÈCHES HÉLICOÏDALES
1.5-5 mm (1/16-3/16 po) 3000 3000 2260 3000 3000 3000
6.4-9.5 mm (1/4-3/8 po) 3000 1460 2190 1150 2260 1150
11-16 mm (7/16-5/8 po) 1460 840 1460 840 1460 540
17-25.4 mm (11/16-1 po) 840 510 NR 440 1150 330
MÈCHES À TÊTE DE DIAMANT
3.18 mm (1/8 po) 1650 1150 1460 NR NR NR
6.4 mm (1/4 po) 1650 1150 1460 NR NR NR
9.5 mm (3/8 po) 1650 840 1460 NR NR NR
12.7 mm (1/2 po) 1650 840 1150 NR NR NR
15.9 mm (5/8 po) 1650 540 840 NR NR NR
19 mm (3/4 po) 1460 260 840 NR NR NR
22.2 mm (7/8 po) 1150 260 540 NR NR NR
25.4 mm (1 po) 1150 260 260 NR NR NR
MÈCHES EMPORTE-PIÈCE
6.4-9.5 mm (1/4-3/8 po) 2260 750 NR NR NR NR
12.7-15.9 mm (1/2-5/8 po) 2260 540 260 NR NR NR
19-25.4 mm (3/4-1 po) 1460 540 260 NR NR NR
28.6-31.8 mm (1-1/8-1-1/4 po) 1150 260 260 NR NR NR
35-50.8 mm (1-3/8-2 po) 540 260 NR NR NR NR
EMPORTE-PIÈCE
25.4-38.1 mm (1-1-1/2 po) 540 330 NR 260 260 NR
41.3-50.8 mm (1-5/8-2 po) 540 260 NR 170 260 NR
54-63.5 mm (2-1/8-2-1/2 po) 260-540 NR NR 170 260 NR
FORETS À TROIS POINTES
6.4-12.7 mm (1/4-1/2 po) 2190 1460 NR NR NR NR
15.9-25.4 mm (5/8-1 po) 1650 1460 NR NR NR NR
35-38.1 mm (1-1/8-1-1/2 po) 1460 1150 NR NR NR NR
MATÉRIAU
NR - NON RECOMMANDÉ / NO RECOMENDADO
Le tableau ci-dessous indique également quelle vitesse utiliser avec certains matériaux et tailles de mèches. Vitesses de
fonctionnement recommandées (en tours par minute, ou tr/min).
Fig. 38
40
CHANGEMENT DE VITESSE ET RÉGLAGE DE
LA TENSION DE COURROIE
pour réduire tout risque de
dommages corporels, arrêter et débrancher l’appareil
du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire,
avant tout réglage ou pour faire toute réparation. Tout
démarrage accidentel comporte des risques de dommages
corporels.
REMARQUE : il existe seize vitesses de broche sur
la perceuse à colonne. Un tableau des vitesses et de
la position de courroie correspondante est à votre
disposition sur l’intérieur du couvercle de la perceuse
à colonne.
1. Soulevez le couvercle (H1), fig. 39.
2. Déplacez la manette de tension de courroie
(I1) fig. 39, vers le haut à droite et amarrez le crochet
(J1) fig. 39 (encadré), pour maintenir le bras de
tension en place.
3. Choisissez la vitesse appropriée à l’outil que vous
utilisez et positionnez les courroies sur les poulies
en conséquence. Reportez-vous au tableau (fig. 38)
à l’intérieur du couvercle de la tête de la perceuse à
colonne.
4. REMARQUE : les courroies comportent des rainures,
aussi assurez-vous que ces rainures cadrent avec
les rainures de poulie.
5. Relevez la poignée et déplacez-la vers la gauche
(comme illustré en fig. 40) jusqu’à ce que le bras de
tension de courroie (K1) s’appuie sur les courroies.
REMARQUE : ne pas forcer la poignée plus à gauche. Elle
est réglée sur la tension adéquate pour les courroies.
REMARQUE : la figure 41 illustre la bonne position
pour la courroie supérieure, avec un petit peu de
métal dépassant au-dessus de la courroie noire. La
figure 42 illustre une position incorrecte de la courroie
supérieure : aucun métal ne dépasse au-dessus de la
courroie noire.
Fig. 40
Fig. 39
H1
I1
Fig. 42
Fig. 41
K1
CORRECT
INCORRECT
J1
PERÇAGE DE TROUS À LA PROFONDEUR
DÉSIRÉE
pour réduire tout risque de dommages
corporels, arrêter et débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage
accidentel comporte des risques de dommages corporels.
Pour percer un certain nombre de trous à la même
profondeur, suivez la procédure ci-après :
Réglage zéro
1. Insérez une mèche (L1) dans le mandrin, fig. 43.
2. Abaissez la mèche jusqu’à ce qu’elle touche la pièce à
travailler (M1), fig. 43.
3. Montez l’écrou de blocage du fourreau (N1) en appuyant
sur le bouton et en le poussant tout contre le dispositif
de fixation de la butée de profondeur (O1).
4. Tournez la réglette sur le pignon (P1), fig. 44, sur le
repère zéro.
Réglage de la profondeur
1. Retirez la pièce à travailler puis tournez les manettes de
pignon pour abaisser le fourreau sur la profondeur de
perçage désirée, comme indiqué par la réglette.
L1
Fig. 43
M1
Q1
O1
N1
41
Fig. 44
P1
UTILISATION DE LA MACHINE
REMARQUE : utiliser des mèches d’un diamètre de tige
maximum de 5/8 po.
REMARQUE : une fois la mèche installée, utiliser la clé
fournie à cet effet pour resserrer les trois positions sur le
mandrin.
pour réduire tout risque de dommages
corporels, resserrer toutes les manettes de verrouillage
avant de démarrer la machine. Une perte de contrôle de
la pièce à travailler pourrait occasionner des dommages
corporels graves.
pour réduire tout risque de
dommages corporels, soutenir soigneusement toute
pièce à travailler longue ou large. Une perte de
contrôle de la pièce à travailler pourrait occasionner des
dommages corporels graves.
pour réduire tout risque de dommages
corporels, ne pas poser de poids supérieur à 250 livres
(113 kg) sur la table.
l’utilisation de tout accessoire
non recommandé par Delta pose des risques de
dommages corporels.
IMPORTANT : si la pièce à travailler (M1), fig. 45, est
assez longue, la positionner sur la table avec l’une de
ses extrémités contre le côté gauche de la colonne (R1)
pour l’empêcher de pivoter. S’il est impossible d’adosser
la pièce contre la colonne, arrimez-la à la table.
2. En maintenant le fourreau sur cette profondeur, relevez
l’écrou de blocage du fourreau (N1), fig. 43, jusqu’à ce
qu’il se trouve contre le dispositif de fixation de la butée
de profondeur.
3. Toujours en maintenant la broche, abaissez l’écrou
de la butée de profondeur (Q1), fig. 43, tout contre le
dispositif de fixation de la butée de profondeur.
4. Rabaissez l’écrou de blocage du fourreau (N1), fig. 43,
pour le mettre à l’écart.
pour réduire tout risque de
dommages corporels, resserrer toutes les manettes de
verrouillage avant de démarrer la machine. Une perte
de contrôle de la pièce à travailler pourrait occasionner des
dommages corporels graves.
5. Branchez la machine sur le secteur, puis percez un trou
pilote pour vérifier le réglage. Si nécessaire, réajustez
l’ensemble en tournant l’écrou de butée (Q1), fig. 43,
pour un réglage de précision. Il n’est pas nécessaire
d’appuyer sur le bouton pour tourner l’écrou de butée
(Q1).
Fig. 46
U1
S1
T1
L1
M1
R1
Fig. 45
INSTALLATION ET RETRAIT DE MÈCHE
REMARQUE : utiliser des mèches d’un diamètre de tige maximum de 5/8 po.
pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et débrancher l’appareil du secteur avant
d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel
comporte des risques de dommages corporels.
1. Insérez à fond la partie lisse de la mèche (L1), fig. 46, dans le mandrin (S1), puis ressortez la mèche de 1/16 po (1.6
mm) (ou jusqu’au début des cannelures pour les petites mèches).
2. Centrez la mèche (L1), fig. 46, dans le mandrin (S1) avant de resserrer le mandrin avec la clé (T1).
3. Tournez la clé de mandrin (T1), fig. 46, vers la droite pour resserrer et vers la gauche pour desserrer les mâchoires
du mandrin.
4. Resserrez les trois mâchoires du mandrin juste assez pour assurer que la mèche ne glisse pas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Delta 18-900L Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues