VIA Technologies CM35-SC Manuel utilisateur

Catégorie
Cartes mères
Taper
Manuel utilisateur
Introduction
1
4
Read Me First
This page contains a summary of the important notes that must be given special
attention to prior to using the system board.
1. Processor
The frequency ratio of some processors may have been locked by the
manufacturer. If you are using this kind of processor, setting an extended
ratio for the processor will have no effect. The system will instead use its
factory default ratio.
The frequency ratio of processors greater than 8x has been locked by
the manufacturer and will no longer have the flexibility of using extended
ratios. Therefore, the system will use the processors factory default ratio.
Selecting an external bus clock other than 66MHz, 100MHz or 133MHz
may result to the processors or systems instability and are not
guaranteed to provide better system performance.
2. System Memory - The system board supports both VCM and PC SDRAM
DIMMs. If you are using more than one DIMM, make sure you insert the
same type of DIMMs into the DIMM sockets. Using different types (VCM or
PC SDRAM) of DIMMs may cause problems.
3. 5VSB Power - If you are using the (1) Wake-On-LAN and/or (2) Wake-On-
Ring (internal modem) functions, the 5VSB power source of your power
supply must support 720mA. If you are using the Suspend to RAM function,
the 5VSB power source of your power supply must support 1A.
4. Drivers - Make sure to reboot the system after each driver installation.
Problems will occur if you reboot only after installing all the drivers.
Lisez Moi dAbord
Cette page contient un condensé des notes importantes quil faut prendre en
considération avant dutiliser la carte système.
1. Processeur
La taux de la fréquence de quelques processeurs au-dessus peut avoir
été blocké par le fabricant. Si vous utilisez ce genre de processeur, mettre
une taux étendue pour le processeur aura non effet. Le système utilisera
la taux défaut de lusine plutôt.
La taux de la fréquence de processeurs plus grand que 8x ont été
blocké par le fabricant et naura plus la flexibilité dutiliser de taux
étendus. Le système utilisera la taux défaut de lusine plutôt.
Le fait de sélectionner une horloge de bus externe autre que 66MHz,
100MHz ou 133MHz peut rendre le processeur ou le système instable et
ne garantit pas doffrir de meilleures performances système.
2. Mémoire Système - La carte système supporte à la fois les VCM et DIMM
PC SDRAM. Si vous utilisez plus dune DIMM, prenez soin dinsérer le même
type de DIMM dans les logements DIMM. Le fait dutiliser des DIMM de
type différents (VCM ou PC SDRAM) peut engendrer des problèmes.
3. Alimentation 5VSB - Si vous utilisez les fonctions (1) Eveil LAN (Wake-On-
LAN) et/ou (2) Eveil Sonnerie (Wake-On-Ring) (modem interne), la source
dalimentation 5VSB de votre bloc dalimentation doit supporter 720mA. Si
vous utilisez les fonctions Suspension sur RAM, la source dalimentation 5VSB
de votre bloc dalimentation doit supporter 1A.
4. Pilotes - Prenez soin de réamorcer le système après linstallation de chaque
pilote. Des problèmes apparaîtront si vous réamorcez seulement après
linstallation de tous les pilotes.
English
Français
Introduction
1
10
Note:
Si vous utilisez plus dune DIMM, prenez soin dinsérer le même type de
DIMM dans les logements DIMM. Le fait dutiliser des DIMM de type
différents (VCM ou PC SDRAM) peut engendrer des problèmes.
Mémoire
16MB
32MB
64MB
Mémoire
128MB
256MB
512MB
Logements dExtension
La carte système CM35-SC est équipée dun créneau partagé AGP / DFP
(Digital Flat Panel) alors que la carte CM30-SC est seulement équipée dun
créneau DFP. Le créneau AGP sur la carte système CM35-SC est un créneau
AGP universel. AGP est une interface conçue pour supporter des cartes
graphiques 3D de haute performance. Elle utilise un pipeline dédié pour accéder
à la mémoire système pour le texturage, le z-buffering et le mélange alpha. Le
slot AGP universel supporte 2x AGP avec une bande passante allant jusquà
533Mo/sec et 4x AGP avec une bande passante allant jusquà 1066Mo/sec pour
les applications graphiques 3D. AGP sur cette carte système offrira des
graphiques meilleurs et plus rapide à votre PC.
Les deux cartes systèmes sont aussi équipées de deux créneaux PCI dédiés et
dun créneau AMR/ISA partagé. AMR (Riser Audio/Modem) est dune interface
destinée à linstallation dune carte audio riser, carte modem riser ou dune carte
audio/modem réhausseur conforme aux spécifications AMR.
1.1.1 Caractéristiques
Chipset
VIA
®
8604/82C686A AGPset (PL133) - CM30-SC
VIA
®
8605/82C686A AGPset (PM133) - CM35-SC
Processeur
La carte système est équipée dun régulateur de commutation de voltage qui
détecte automatiquement de 1.30V à 3.5V.
Pentium
®
III FCPGA 133MHz FSB (533EB-933EB) ou 100MHz FSB (500E-
850E) processeur
Celeron
TM
66MHz FSB: FCPGA (566MHz-700MHz) ou PPGA (300A-
533MHz) processeur
VIA CyrixIII
processeur
Mémoire Système
Supporte jusquà 1Go de mémoire utilisant VCM (Virtual Channel Memory)
ou PC SDRAM DIMM (tampon ou enregistrées)
2 sockets DIMM 168 broches.
Utilise x64 PC SDRAM, 3.3V
- PC-66 SDRAM DIMM pour processeurs 66MHz FSB
- PC-100 SDRAM DIMM pour processeurs 100/66MHz FSB
- PC-133 SDRAM DIMM pour processeurs 133MHz FSB
Français
DIMMs
2MBx64
4MBx64
8MBx64
DIMMs
16MBx64
32MBx64
64MBx64
1
Introduction
11
Caractéristiques Graphiques sur Carte
Laccélérateur 2D/3D/Video Intégré Savage4
- Partage 1Mo de mémoire système
- Architecture de Mémoire Partagée Optimisée (SMA)
- Full AGP 4x, comprenant ladressage par bande latérale et le mode
exécuter
- Lecture de DVD vidéo de haute qualité
Fonctionnalités de rendu 3D
- Rendu couleur vraie 32 bits
- Textures vidéo MPEG-2
Fonctionnalités daccélération de matérielle 2D
Architecture danimation vidéo
Logiciels Pilotes
- Windows
®
95/98/2000
- Windows NT
®
4.0
Caractéristiques Audio sur Carte
Supporte DirectSound de Microsoft
®
/DirectSound 3D de Microsoft
®
AC97 suppor avec full duplex, convertisseur de vitesse déchantillonnage
indépendant pour enregistrement audio et lecture.
Ports Double Module ATX (Connecteurs PC 99 avec codes couleur)
2 ports USB
1 port série DB-9 compatible NS16C550A
1 port VGA DB-15
1 port parallèle DB-25 SPP/ECP/EPP
1 port souris PS/2 mini-DIN-6
1 port clavier PS/2 mini-DIN-6
1 port jeu/MIDI
3 prises audio: ligne de sortie, ligne dentrée et entrée micro
Connecteurs
1 connecteur pour 2 ports USB supplémentaires
1 connecteur 9 broches pour port série externe
1 connecteur pour interface IrDA
2 connecteurs IDE
1 connecteur de lecteur de disquettes supportant jusquà deux lecteurs de
disquettes de 2.88Mo
1 connecteur dalimentation ATX 20 broches
1 connecteur Wake-On-LAN
1 connecteur Wake-On-Ring
Connecteurs de ventilateurs de CPU et de châssis ventilateur
3 connecteurs audio internes (AUX-in, CD-in et TAD)
Contrôleur IDE de BUS Maître PCI
Deux interfaces PCI IDE supportant jusquà quatre matériels IDE
Supporte des disques durs ATA/33 ou ATA/66
IDE Améliorés Mode 3 et 4 PIO (vitesse de transfert de données allant
jusquà 16.6Mo/sec.)
La gestion de Bus réduit lutilisation du CPU pendant les transferts sur disque
Supporte les CD-ROM ATAPI, LS-120 et ZIP
Interface IrDA
La carte système est équipée dun connecteur IrDA pour les connexions sans fil
entre votre ordinateur et des périphériques. Il supporte les périphériques qui
sont conformes aux standards HPSIR ou ASKIR.
Introduction
1
12
Ports USB
La carte système supporte 4 ports USB. Deux ports USB sur carte se trouvent
sur les ports double deck ATX de la carte. Le connecteur J23 situé sur la carte
système vous permet de connecter les 3
ème
et 4
ème
ports USB optionnels. Ces
ports USB optionnels, qui sont montés sur un support latéral de carte, vous
seront fournis en option. USB permet léchange de données entre votre
ordinateur et un grande éventail de périphériques externes Plug and Play
accessibles simultanément.
BIOS
Compatible avec Award BIOS, Windows
®
95/98/2000 Plug and Play
Supporte lamorçage séquentiel SCSI
EPROM Flash pour une mise à niveau facile du BIOS
Supporte la fonction DMI 2.0
Mémoire Flash 2Mbit
Interface de Gestion de Bureau (DMI)
La carte système est livrée avec un DMI 2.0 intégré au BIOS. Lutilitaire DMI
dans le BIOS enregistre automatiquement diverses informations concernant la
configuration de votre système et stocke ces informations dans la liste DMI, qui
est une partie du BIOS Plug and Play de la carte système. DMI, accompagné
du logiciel en réseau approprié, est conçu pour rendre linventaire, lentretien et
le dépannage du système de lordinateur plus facile.
1.1.2 System Health Monitor Fonctions
La carte système est capable de gérer les conditions de santé système
suivantes.
Alarme de température et de surchauffe de CPU/système de Moniteurs
Alarme déchec et de voltage VCORE/3.3V/5V/12V/2.5V de moniteurs
Alarme déchec et de vitesse de ventilateur de CPU/châssis de moniteurs
Contrôle de marche/arrêt automatique de ventilateur de CPU/châssis
Capacité de relecture affichant la température, le voltage et la vitesse de
ventilateur
Si vous désirez quun message davertissement apparaisse ou quune alarme
retentisse lorsque quune condition anormale se produit, vous devez installer VIA
Hardware Monitor. Cet utilitaire est compris dans le CD qui est livré avec la
carte système. Reportez vous à la section concernant Utilitaire VIA Hardware
Monitor dans le chapitre 4 pour de plus amples informations.
1.1.3 Intelligence
Arrêt automatique de Ventilateur de CPU/Châssis
Les ventilateurs de CPU et de châssis sarrêteront automatiquement une fois que
le système est entré en mode Suspension.
Bouton dAlimentation à Fonction Double
En fonction du paramétrage dans le champ Soft-Off By PWRBTN du
Programme dInstallation de la Power Management Setup, ce commutateur
permettra à votre système dentrer en mode Soft-Off ou Suspension.
1
Introduction
13
Wake-On-Ring
Cette caractéristique permet au système qui se trouve en mode Suspension ou
en mode Arrêt Alimentation par Logiciel de se réveiller/sallumer pour répondre
à des appels provenant dun modem interne ou externe.
Important:
Si vous utilisez une carte complémentaire de modem, la source
dalimentation de 5VSB de votre boîtier dalimentation doit supporter un
minimum de
720mA.
Minuterie RTC pour Allumer le Système
Le RTC installé sur la carte système permet à votre système de sallumer
automatiquement à une date et heure présélectionnée.
Wake-On-LAN
La fonction Wake-On-LAN permet au réseau de réveiller à distance un PC Mis
Hors Tension par Logiciel (Soft Power Down ou Soft- Off). Votre carte LAN
doit supporter la fonction de réveil à distance.
Important:
La source dalimentation 5VSB de votre boîtier dalimentation doit supporter
720mA (minimum).
Récupération après Défaillance dAlimentation CA
Quand lalimentation revient après une défaillance dalimentation CA, vous pouvez
choisir dallumer le système manuellement, de laisser le système sallumer
automatiquement ou de retourner à létat que vous aviez quitté avant que la
défaillance dalimentation se produise. Reportez vous à Choisir létat de
Redémarrage Après Coupure de Courant dans le chapitre 3 pour plus
dinformations.
ACPI STR
La carte système est conçue de façon à être conforme aux spécifications ACPI
(Configuration Avancée et Interface dAlimentation). ACPI comporte une fonction
déconomie dénergie qui permet aux PC de mettre en uvre la Gestion
dAlimentation et Plug and Play avec des systèmes dexploitation qui supportent
la Gestion dAlimentation Directe de Système dExploitation. Actuellement,
seulement Windows
®
98/2000 supporte la fonction ACPI. Quand ACPI est activé
dans le Programme de Power Management Setup, cela vous permet dutiliser la
fonction de Suspension sur RAM.
Quand la fonction de Suspension sur RAM est activée, vous pouvez éteindre le
système immédiatement en appuyant sur le bouton dalimentation ou en
sélectionnant Veille quand vous éteignez Windows
®
98/2000 sans avoir à
passer par le processus quelquefois ennuyeux de fermeture des fichiers, des
applications et du système dexploitation. Ceci est du au fait que le système est
capable de stocker tous les fichiers programmes et de données pendant toute la
session dutilisation dans la RAM (Mémoire à Accès Aléatoire) lorsque quil
séteint. La session dutilisation reprendra exactement où vous lavez laissée la
prochaine fois que vous allumerez le système. Reportez vous à Utilisation de la
Fonction de Suspension sur RAM dans le Chapitre 3 pour plus dinformations.
Important:
La source dalimentation 5VSB de votre boîtier dalimentation doit supporter
1A.
Introduction
1
22
1.2 Package Checklist
Liste de Vérification de lEmballage
Verpackungsliste
Lista de Chequeo del Paquete
The system board package contains the following items:
þ The system board
þ A users manual
þ One card-edge bracket with a serial port
þ One IDE cable for ATA/33 or ATA/66 IDE drives
þ One 34-pin floppy disk drive cable
þ One Main Board Utility CD
If any of these items are missing or damaged, please contact your dealer or
sales representative for assistance.
Lemballage de la carte système contient les éléments suivants:
þ La carte système
þ Un manuel utilisateur
þ Un crochet de bord de carte avec un port série
þ Un câble IDE pour les lecteurs IDE ATA/33 ou ATA/66
þ Un câble 34 broches pour lecteur de disquette
þ Un CD Main Board Utility
Si lun de ces éléments nétait pas dans lemballage ou sil était endommagé,
veuillez contacter votre revendeur ou votre représentant.
In der Verpackung der Systemplatine sind folgende Artikel enthalten:
þ Eine Systemplatine
þ Ein Benutzerhandbuch
þ Eine Halterung mit Kartenkante und mit einem seriellen Anschluß
þ Ein IDE-Kabel für ATA/33-IDE-Laufwerke oder ATA/66-IDE-Laufwerke
þ Ein Floppylaufwerkskabel mit 34poligen Anschlußstecker
þ Eine CD mit Main Board Utility
Fehlt einer dieser Artikel oder weist einer dieser Ar tikel Beschädigungen auf,
wenden Sie sich an Ihren Händler oder Vertreter.
El paquete del tablero de sistema contiene los siguientes artículos:
þ El tablero de sistema
þ Un manual de usuario
þ Un sostén de tarjeta-filo con puerto de serie
þ Un cable de IDE para las unidades de ATA/33 o ATA/66 IDE
þ Un cable de unidad de disquete de 34-terminales
þ Un CD de Main Board Utility
Si cualquieres de estos artículos están perdidos o dañados, favor de ponerse en
contacto con su tratante o representantes de venta para la asistencia.
Deutsch
Français
English
Español
2
24
Hardware Installation
CM35-SC
The illustrations on the following pages are based on the CM35-SC system
board, which is the board with the universal AGP slot.
Les illustrations des pages suivantes sont basées sur la carte système CM35-SC,
qui est la carte comportant le créneau universel AGP.
Die Abbildungen auf den folgenden Seiten zeigen die CM35-SC-Systemplatine, die
mit der universellen AGP-Steckfassung bestückt ist.
Las ilustraciones en las siguientes páginas son basadas en el tablero de sistema
de CM35-SC, el cual es el tablero con la ranura de AGP universal.
English
Français
Deutsch
Español
2
26
Hardware Installation
La taux de la fréquence de processeurs plus grand que 8x ont été blocké
par le fabricant et naura plus la flexibilité dutiliser de taux étendus. Le
système utilisera la taux défaut de lusine plutôt.
Les processeurs supportés par la carte système supportent VID
(Identification de Voltage). Le régulateur de commutation de voltage situé sur
la carte système paramètrera automatiquement le régulateur de voltage en
fonction du voltage du processeur.
Au moment de limpression de ce document, les CPU marqués dun
astérisque (
*
) ne sont pas encore disponibles. Ils sont inclus dans le tableau
uniquement à titre dinformation.
DIP Cavaliers - un rectangle noir met en évidence la partie qui dépasse, le
commutateur réglable.
Die Frequenzrate von einige, in oben gezeigte Tabelle Prozessoren konnte
vielleicht von Hersteller gesperrt sein. Wenn Sie diese Art von Prozessor
benutzen, wird das eingeben eine erweiterte Rate für den Prozessor keine
Wirkung haben. Das System wird stattdessen den Standard Fabrikrate
benutzen.
Die Frequenzrate von Prozessoren, welche größer als 8x sind, sind von
Hersteller gesperrt, und werden nicht länger die erweiterten Raten Flexibilität
haben. Das System wird stattdessen den Standard Fabrikrate benutzen.
Die durch die Systemplatine unterstützten Prozessoren unterstützen die VID
(Spannungsidentifikation). Die Schaltspannungsregler auf der Systemplatine
wird den Spannungsregler automatisch nach der Spannung des Prozessors
einstellen.
Zur Zeit des Drucks dieses Dokumentes sind die mit einem Sternchen (
*
)
markierten CPUs noch nicht erhältlich. Sie werden in der Tabelle lediglich als
Bezugnahme aufgeführt.
DIP Schaltereinstellungen - das schwarze Rechteck zeigt den Teil an, der aus
dem einstellbaren Schalter hervorsteht.
La proporción de frecuencia de algunos procesadores señalada en la tabla
de arriba uede que ha sido bloqueada por el fabricante. Si usted está
utilizando esta clase de procesador, configurando la ración para el
procesador no tendrá efecto. El sistema en vez utilizará la proporción
implícita de la fábrica.
La ración de frecuencia de los procesadores mayor que 8x ha sido
bloquada por el fabricante y ya no tendrá la flexibilidad de utilizar las
proporciones extendidas. El sistema utiliza su proporción implícita de la
fábrica.
Los procesadores sostenidos por la tabla de sistema sostiene el VID
(Identificación de Voltaje). El regulador del voltaje en la tabla de sistema
regulará el voltaje según el voltaje del procesador.
En el tiempo que este documento se imprimió, las unidades de
procesamiento centrales marcadas con asterisco (
*
) no están aún disponibles.
Ellos son incluídos en la tabla para la referencia solamente.
Cambio de DIP - rectángulo Neglo denota la parte que es sobresalido, el
interruptor ajustable.
Deutsch
Español
2
Hardware Installation
27
* - default
- défaut
- Standardeinstellung
- implícita
JP1
1-2 On
2-3 On
2-3 On
All Off
JP2
1-2 On
2-3 On
All Off
All Off
Auto*
66MHz
100MHz
133MHz
2.3 Jumper Settings for Selecting the CPUs Front Side Bus
Positionnement des Cavaliers pour le Sélection du Bus Frontal du
Processeur
Steckbrückeneinstellung für den Auswahl des CPU
Vorderseitenbus
Configuraciones de Saltador para el Bus de Lado Delantero del
CPU
CPU Front Side Bus Select - Jumpers JP1
and JP2
These jumpers are used to select the front
side bus of the processor installed on the
system board. The default setting is Auto -
the system will automatically run according
to the FSB of the processor.
Warning:
Some processors, when overclocked,
may result to the processors or
systems instability and are not
guaranteed to provide better system
performance. If you are unable to
boot your system due to
overclocking, make sure to set these
jumpers back to their default
settings.
English
Français
Sélection du Bus Frontal du Processeur - Les Cavaliers JP1 et JP2
Ces cavaliers sont utilisés pour sélectionner le bus frontal du processeur installé
sur la carte système. Le paramètre par défaut est Auto - le système fonctionnera
automatiquement en fonction du FSB du processeur.
Attention:
Pour certains processeurs, lorsque leur horloge est trop poussée, cela peut
entraîner une instabilité du processeur ou du système sans garantir de
meilleures performances système. Si vous narrivez pas à amorcer votre
système à cause dune horloge trop poussée, prenez soin de remettre ce
cavalier sur son paramétrage par défaut.
1
3
1-2 On
2-3 On
1
3
All Off
1
3
2
Hardware Installation
29
2.4 Jumper Settings for the Onboard Audio Codec
Paramétrage des Cavaliers pour Audio Codec Sur Carte
Steckbrückeneinstellungen für den Audio-Codec Auf Platine
Configuraciones de Saltador para Audio Codec En Tablero
Onboard Audio Codec Settings - Jumper
JP4
The default setting is On, the onboard
audio codec enabled. If you are not using
the onboard audio codec, set this jumper
to Off - Disabled.
Paramètres Audio Codec Sur Carte - Les
Cavalier JP4
Le parametre par défaut est On, la Carte
Sonore CODEC activé. El Si vous utilisez
Sonore CODEC embarqué, sil vous plaît
mettez les épingles du cavalier à Off.
Audio-Codec-Einstellungen Auf Platine -
Steckbrücken JP4
Die Standardeinstellung ist On, dem Bord
Audio CODEC ermöglicht. Wenn Sie den onboard Audio CODEC benutzen, bitte
die Jumper auf Off einstellen.
Configuraciones de Audio Codec En Tablero - Saltador JP4
La escena predefinida es On, la carta Audio CODEC valido. Si usted está
usando el Sonido CODEC onboard, por favor ponga los jumpers a Off.
English
Français
Deutsch
Español
On: Enable the
Onboard Audio Codec
(default)
Off: Disable the
Onboard Audio Codec
12
1
2
2
30
Hardware Installation
2.5 Jumper Settings for Clearing CMOS Data
Positionnement des Cavaliers pour Effacer les Données CMOS
Jumpereinstellungen zum Löschen der CMOS Daten
Configuraciones de Saltador para Dato de CMOS de Licencia
Clear CMOS Data - Jumper JP3
If you encounter the following,
a) CMOS data becomes corrupted;
b) You forgot the supervisor or user password;
c) You are unable to boot-up the computer
system because the processors bus clock
was incorrectly set in the BIOS;
you can reconfigure the system with the
default values stored in the ROM BIOS.
Please follow the steps below.
1. Power-off the system and unplug the
power cord.
2. Set JP3 pins 2 and 3 to On. Wait for a
few seconds and set JP3 back to its default
setting, pins 1 and 2 On.
3. Plug the power cord and power-on the system.
If your reason for clearing the CMOS data is
due to incorrect setting of the processors bus
clock in the BIOS, please proceed to step 4.
4. After powering-on the system, press <Del> to enter the BIOS setup utility.
5. Select the Frequency/Voltage Control submenu and press <Enter>.
6. Set the CPU Host/PCI Clock field to its default setting or an appropriate
bus clock.
7. Press <Esc> to return to the main menu of the BIOS setup utility. Select
Save & Exit Setup and press <Enter>.
8. Type <Y> and press <Enter>.
Effacer les Données CMOS - Cavalier JP3
Si vous rencontrez les points suivants:
a) Les données CMOS sont corrompues;
b) Vous avez oublié le mot de passe superviseur ou utilisateur;
c) Vous narrivez pas à amorcer lordinateur parce que la lhorloge du processeur
na pas été correctement paramétrée dans le BIOS:
Vous pouvez reconfigurer le système avec les valeurs par défaut stockées dans
la ROM BIOS. Veuillez suivre les étapes ci-dessous:
1. Eteignez le système et débranchez son cordon dalimentation.
2. Positionnez les broches 2 et 3 du cavalier JP3 sur Activé (On). Attendez
quelques secondes puis repositionnez JP3 à sa valeur par défaut, broches 1
et 2 Activées.
3. Rebrancher le cordon dalimentation et allumer le système. Si la raison pour
laquelle vous effacez les données de CMOS est due à un paramétrage
incorrect de la lhorloge dans le BIOS, veuillez passer à létape 4.
4. Une fois que vous avez allumé le système, appuyez sur <Suppr.> pour entrer
dans lutilitaire du BIOS.
5. Sélectionnez le sous menu de Frequency/Voltage Control et appuyez sur
<Entrée>.
English
Français
1-2 On: Normal
(default)
2-3 On:
Clear CMOS Data
1
3
2
1
3
2
2
32
Hardware Installation
2.6 Connectors / Connecteurs / Anschlüsse / Conectores
2.6.1 Serial Ports / Parallel Port
Ports Série / Port Parallèle
Serielle Anschlüsse / Paralleler Anschluß
Puertos Consecutivos/ Puerto Paralelo
Serial: Teal/Turquoise
Série: Bleu-Vert/Turquoise
Serielle: Blaugrün/Türkis
Consecutivos: Verde Azulado/Turquesa
Parallel: Burgundy
Parallèle: Bordeaux
Paralleler: Weinrot
Paralelo: Vino
2.6.2 VGA Port
Port VGA
VGA-Anschluß
Puerto de VGA
VGA: Blue
VGA: Bleu
VGA: Blau
VGA: Azul
2
Hardware Installation
33
2.6.3 Universal Serial Bus Ports
Ports de Bus Série Universels
Universelle Serielle Bus-Anschlüsse
Puertos de Bus Consecutivo Universal
USB: Black
USB: Noir
USB: Schwarz
USB: Negro
Two onboard USB ports are located at the ATX double deck ports of the
board. The J23 connector on the system board allows you to connect the
optional 3rd and 4th USB ports. These optional USB ports, which are mounted
on a card-edge bracket, will be provided as an option. If you wish to use the
optional 3rd and 4th USB ports, install the card-edge bracket to the system
chassis then insert the connector that is attached to the USB port cables to J23.
Deux ports USB sur carte se trouvent sur les ports double deck ATX de la
carte. Le connecteur J23 situé sur la carte système vous permet de connecter
les 3
ème
et 4
ème
ports USB optionnels. Ces ports USB optionnels, qui sont
montés sur un support latéral de carte, vous seront fournis en option. Si vous
désirez utiliser les 3
ème
et 4
ème
ports USB optionnels, installez le support latéral
de carte sur le châssis du système puis insérez le connecteur qui est fixé aux
bles du port USB sur J23.
Zwei USB-Ports auf der Hauptplatine befinden sich auf den ATX-Doppeldeck-
Ports der Platine. Der J23-Anschluß auf der Systemplatine ermöglicht es dem
Benutzer, die optionalen 3. und 4. USB-Ports anzuschließen. Diese auf der
Halterung an der Kartenkante montierten optionalen USB-Por ts können als
Option verwendet werden. Sollen die optionalen 3. und 4. USB-Ports benutzt
werden, montieren Sie die Halterung an der Kartenkante an das Gestell des
Systems und schieben Sie danach den Anschluß der USB-Port-Kabeln an J23 an.
Dos puertos de USB en tablero son situados en el doble puerto de la cubierta
de ATX del tablero. El conector J23 del tablero de sistema le permite conectar
a los puertos dobles de 3
rd
y 4
th
USB. Estos puertos opcionales de USB, los
cuales son montados en el soporte de extremo de la tarjeta, será provisto
como una opción. Si usted utiliza los puertos opcionales de 3
rd
y 4
th
USB, instala
el soporte del extremo de la tarjeta al chasis del sistema luego insertar el
conector que es adjunto a los cables de puerto de USB a J23.
English
Français
Deutsch
Español
1 : VCC
3: -Data
5: +Data
7 : Ground
9: Key
2: VCC
4: -Data
6: +Data
8: Ground
10:Ground
J23 for USB 3
and USB 4
2
34
Hardware Installation
2.6.5 Internal Audio Connectors
Connecteurs Audio Internes
Interne Audioanschlüsse
Conectores de Audio Interno
TAD (J20)
1: Left audio channel
2: Ground
3: Ground
4: Right audio channel
1: Modem-out (from modem)
2: Ground
3: Ground
4: Modem-in (to modem)
2.6.4 Game/MIDI Port and Audio Jacks
Port Jeu/MIDI / Prises Audio
Game-/MIDI-Anschluß / Audio-Anschlußbuchsen
Juego/Puerto de MIDI/Enchufe Hembra de Audio
Game/MIDI: Gold
Jeu/MIDI: Or
Game/MIDI: Golden
Juego/MIDI: Dorado
Line-out: Lime
Citron
Limone
Lima
Line-in: Light Blue
Bleu Clair
Hellblau
Azul Viva
Mic-in: Pink
Rose
Rosa
Rosado
AUX-in (J16)
CD-in (J14)
2
Hardware Installation
35
2.6.6 CPU Fan Connector
Connecteur du Ventilateur de CPU
CPU Kühlung Anschl
Conector de Abanico de CPU
The system is capable of monitoring and
controlling the speed of the CPU fan. The
CPU fan, together with the chassis fan, will
automatically turn off once the system enters
the Suspend mode.
Le système est capable de gérer et de
contrôler la vitesse du ventilateur de CPU.
Le ventilateur de CPU, et le ventilateur de
châssis, sarrêteront automati-quement une
fois que le système sera entré en mode
Suspension.
Durch das System kann die Geschwindigkeit
des CPU-Ventilators überwacht und
gesteuert werden. Beim Schalten des Systems in den
Suspendier-Modus werden der CPU-Ventilator und
der Chassisventilator automatisch ausgeschaltet.
El sistema es capaz de vigilar y controlar la velocidad del abanico de CPU. El
abanico de CPU, junto con el abanico de chasis, apagarán automáticamente una
vez que el sistema entra al modo de Suspender.
English
Français
Deutsch
Español
2.6.7 Chassis Fan Connector
Connecteur de Châssis de Ventilateur
Anschluß Kühlungsgehäuse
Conector de Abanico de Chasis
The system is capable of monitoring and
controlling the speed of the chassis fan. The
chassis fan, together with the CPU fan, will
automatically turn off once the system enters
the Suspend mode.
Le système est capable de gérer et de
contrôler la vitesse du ventilateur de châssis.
Le ventilateur de châssis, et le ventilateur de
CPU, sarrêteront automatiquement une fois
que le système sera entré en mode
Suspension.
Durch das System kann die Geschwindigkeit
des Chassisventilators überwacht und
gesteuert werden. Beim Schalten des Systems in den
Suspendier-Modus werden der Chassisventilator und der
CPU-Ventilator automatisch ausgeschaltet.
El sistema es capaz de vigilar y controlar la velocidad del abanico de chasis. El
abanico de chasis, junto con el abanico de CPU, apagarán automáticamente una
vez que el sistema entra al modo de Suspender.
English
Français
Deutsch
Español
1: Ground
2: On/Off
3: Sense
1: Ground
2: On/Off
3: Sense
2
36
Hardware Installation
2.6.8 IrDA Connector
Connecteur IrDA
IrDA Anschlüsse
Conector de IrDA
The sequence of the pin functions on some
IrDA cable may be reversed from the pin
function defined on the system board. Make
sure to connect the cable to the IrDA
connector according to their pin functions.
La séquence de fonctions des broches sur
certains câbles IrDA peut être inversée par
rapport aux fonctions de broches définies
sur la carte système. Prenez soin de
connecter le câble au connecteur IrDA
conformément à leurs fonctions de broches.
Die Reihenfolge der Stiftfunktionen einiger
IrDA-Kabel kann umgekehrt von der
Stiftfunktion, die auf der Systemplatine eingestellt wurde,
sein. Das Kabel muß unter Beachtung der Stiftfunktionen
an den IrDA-Anschluß angeschlossen werden.
La secuencia de las funciones del terminal en algunos
cables de IrDA puede ser reservado desde la función de terminal definido en el
tablero del sistema. Asegura de conectar el cable al conector de IrDA según sus
funciones del terminal.
English
Français
Deutsch
Español
The 5VSB power source of your power
supply must support a minimum of
>720mA.
La source dalimentation 5VSB de votre
alimentation doit supporter-
>720mA
(minimum).
Die 5VSB-Stromquelle Ihres Netzgerätes muß
eine Leistung von (mindestens)
>720mA
unterstützen.
El origen de energía de 5VSB de su fuente
de alimentación debe soportar >720mA
(mínimo).
2.6.9 Wake-On-LAN Connector
Connecteur Réveil-Sur-LAN
Wake-On-LAN Anschluß
Conector de Wake-On-LAN
English
Français
Deutsch
Español
1:WOL
2 : Ground
3:+5VSB
1: VCC
2: Key
3: IRRX
4: Ground
5: IRTX
2
Hardware Installation
37
2.6.11 PS/2 Mouse/Keyboard Port
Ports Souris/Clavier PS/2
PS/2 Maus/Tastatur Anschluß
Puerto de Ratón/Teclado PS/2
Make sure to turn off your computer prior
to connecting or disconnecting a mouse or
keyboard. Failure to do so may damage the
system board.
Assurez vous que votre ordinateur est éteint
avant de connecter ou de déconnecter une
souris ou un clavier. Si vous ne procédez
pas ainsi vous risquez dendommager votre
carte système.
Vor dem Anschließen oder Entfernen einer
Maus oder Tastatur muß Ihr PC unbedingt
ausgeschaltet werden. Bei Nichtbeachtung
dieser Regel kann die Hauptplatine
beschädigt werden.
Asegura de apagar su computadora antes
de conectar o desconectar el ratón o el
teclado. Si fracasa de hacer esto puede dañar el
tablero eléctrico del sistema.
English
Français
Deutsch
Español
Mouse: Green
Souris: Vert
Maus: Grün
Ratón: Verde
Keyboard: Purple
Clavier: Violet
Tastatur: Lila
Teclado: Morado
2.6.10 Wake-On-Ring Connector
Connecteur Réveil-Sur-Ring
Wake-On-Ring Anschl
Conector de Wake-On-Ring
If you are using a modem add-in card, the
5VSB power source of your power supply
must support a minimum of 720mA.
Si vous utilisez une carte complémentaire de
modem, la source dalimentation de 5VSB de
votre boîtier dalimentation doit supporter
un minimum de 720mA.
Falls Sie eine interne Modemkarte
verwenden muß die 5VSB-Stromquelle des
Netzgerätes in Ihrem PC mindestens
720mA unterstützen.
Si usted está utilizando la tarjeta incorporada
de modém, el fuente de energía de 5VSB de su fuente
de alimentación debe soportar un mínimo de 720mA.
English
Français
Deutsch
Español
1: Ground
2: RI#
2
38
Hardware Installation
2.6.12 Floppy Disk Drive and IDE Disk Drive Connectors
Contrôleur de Lecteur de Disquette et Interface IDE
Diskettenlaufwerkcontroller und IDE Interface
Controlador del Disquete e Interfaz de IDE
If you encountered problems while using an
ATAPI CD-ROM drive that is set in Master
mode, please set the CD-ROM drive to
Slave mode. Some ATAPI CD-ROMs may not
be recognized and cannot be used if
incorrectly set in Master mode.
Si vous rencontrez des problèmes pendant
lutilisation dun lecteur CD-ROM ATAPI qui
est paramétré en mode Maître, veuillez
paramétrer le lecteur CD-ROM en mode
Esclave. Certains CD-ROM ATAPI peuvent ne
pas être reconnus et ne peuvent pas être
utilisés sils ne sont pas paramétrés
correctement en mode Maître.
Treten während dem Betrieb eines ATAPI-CD-ROM-Laufwerks, welches in den
Master-Modus eingestellt wurde, Konflikte auf, muß das CD-ROM-Laufwerk in
den Slave-Modus eingestellt werden. Einige ATAPI-CD-ROM-Laufwerke werden
unter Umständen nicht erkannt und können nicht betrieben werden, falls sie
falscherweise in den Master-Modus eingestellt wurden.
Si encuentra problemas mientras utiliza la unidad de CD-ROM de ATAPI que es
configurado en el modo Maestro, favor de configurar la unidad de CD-ROM al
modo de Esclavo. Algunos CD-ROMs de ATAPI no pueden ser reconocidos y no
pueden ser utilizados si son configurados incorrectamentes en el modo Maestro.
English
Français
Español
Deutsch
2
Hardware Installation
39
Español
26.13 DIMM/PCI Standby Power LED
LED dAlimentation de veille DIMM/PCI
DIMM/PCI-Standby-Betriebsanzeige-LED
LED de Energía Preparado de DIMM/PCI
1. The DIMM Standby Power LED will turn
red when the systems power is on or
when it is in the Suspend state (Power
On Suspend or Suspend to RAM). It will
not light when the system is in the Soft-
Off state.
2. The PCI Standby Power LED will turn
red when the system is in the power-on,
Soft-Off or Suspend (Power On Suspend
or Suspend to RAM) state.
3. Lighted LEDs (red color) serve as a
reminder that you must power-off the
system then turn off the power supplys
switch or unplug the power cord prior
to installing any DIMM or add-in cards.
1. Cette LED de Mise en Veille DIMM deviendra rouge quand le système est
allumé ou quand il est en état de Suspension (Suspension dAlimentation ou
Suspension sur RAM). Elle ne sallumera pas quand le système est en état de
Coupure Par Logiciel.
2. Cette LED de Mise en Veille PCI deviendra rouge quand le système est
allumé, de Coupure Par Logiciel ou Suspension (Suspension ou Suspension sur
RAM).
3. Les LED allumées (rouge) servent à vous rappeler que vous devez éteindre
le système puis éteindre linterrupteur dalimentation ou de débrancher le
cordon dalimentation avant dinstaller tout DIMM ou carte additionnelle.
1. Diese DIMM-Bereitschafts-Betriebsanzeige-LED leuchtet rot, wenn das System
eingeschaltet oder im Ausgesetzt-Status ist (Ausgesetzt wenn eingeschaltet
oder Aussetzen auf RAM). Die Diode leuchtet nicht, wenn das System im Soft-
Off-Status ist.
2. Diese PCI-Bereitschafts-Betriebsanzeige-LED leuchtet rot, wenn das System
eingeschaltet oder im Soft-Off- oder Ausgesetzt-Status (Ausgesetzt wenn
eingeschaltet oder Aussetzen auf RAM) ist.
3. Leuchtende LEDs (rot) sollen den Benutzer ermahnen, das System
auszuschalten und dann das Netzgerät mit dem Schalter auszuschalten oder
das Netzkabel vom Stromnetz abzutrennen, bevor DIMM-Module oder
Zusatzkarten installiert werden können.
1. Este LED de Energía Preparado de DIMM cambiará en rojo cuando la
energía del sistema es encendida o cuando éste está en el estado de
Suspender (Suspender Encendido o Suspender a RAM). No se iluminará
cuando el sistema es en el estado de Soft-off.
2. Este LED de Energía Preparado de PCI cambiará en rojo cuando el sistema
es en estado encendido, Soft-Off o Suspender (Suspender Encendido o
Suspender a RAM).
3. LEDs iluminados (rojo) sierven como un recordador que usted debe apagar
el sistema, luego apaga el interruptor de la fuente de alimentación o
desenchufa el cordel de alimentación antes de instalar cualquier de los
módulos de DIMM o tarjetas añadidas.
English
Français
Deutsch
2
Hardware Installation
41
1. ATX-SW (ATX Power Switch) - Depending on the setting in the Soft-Off By
PWRBTN field in the Power Management Setup, this switch is a dual
function power button that will allow your system to enter the Soft-Off or
Suspend mode.
2. When the system is in the S1 (POS - Power On Suspend) state, the Green
LED and Power/Standby LED will blink every second.
3. When the system is in the S3 (STR - Suspend To RAM) state, the Power/
Standby LED will blink every 4 seconds.
4. If a system did not boot-up and the Power/Standby LED did not light after it
was powered-on, it may indicate that the CPU or memory module was not
installed properly. Please make sure they are properly inserted into their
corresponding socket.
1. ATX-SW (Bouton dAlimentation ATX) - En fonction des paramètres dans le
champSoft-Off By PWRBTN dans le Power Management Setup, ce
commutateur est un bouton à fonction dalimentation double qui permettra
à votre système dentrer en mode Soft-Off ou Suspension.
2. Quand le système est en état S1 (POS - Suspension dAlimentation), la LED
Ver te et la LED Marche/Veille clignoteront à chaque seconde.
3. Quand le système est en état S3 (STR - Suspension sur RAM), la LED de
Marche/Veille clignotera toutes les 4 secondes.
4. En cas déchec de démarrage de votre PC et si le LED du Courant/En
attente (Power/Standby) nest pas lumineux à la suite de démarrer votre
ordinateur, il serait possible que votre CPU ou module de carte mémoire
nétait pas installé correctement. Veuillez vérifier sils étaient bien insérés sur les
endroits correspondants.
1. ATX-SW (ATX-Netzschalter)  Je nach der Einstellung im Soft-Off By
PWRBTN-Feld im Power-Management-Setup kann dieser Schalter als
Netzschalter mit doppelter Funktion funktionieren, mit dem Ihr System
ausgeschaltet oder in den Suspendier-Modus geschaltet werden kann.
2. Befindet sich das System im S1-Status (POS  Einschalten bei Suspendieren),
blinkt das grüne LED und das Standby/Betriebsanzeige-LED jede Sekunde.
3. Befindet sich das System im S3-Status (STR  Suspendieren auf RAM), blinkt
das Standby/-Betriebsanzeige-LED alle 4 Sekunden.
4. Falls das System nicht gestartet wird und die Power/Standby-LED-Anzeige
nach dem Einschalten nicht aufleuchtet, kann dies darauf hindeuten, daß der
CPU oder das Speichermodul nicht richtig installiert wurden. Stellen Sie sicher,
daß diese in ihre entsprechende Steckfassung richtig installiert sind.
English
Français
Deutsch
1: HDD LED Power
2: HDD
3: N. C.
4: Green LED Power
5 : Ground
6: N. C.
7: PWRBT
8 : Ground
9: N. C.
10: SMI
11: Ground
12: N. C.
13: H/W Reset
14: Ground
15: N. C.
16: Speaker Data
17: N. C.
18: Ground
19: Speaker Power
20: N. C.
21: LED Power (+)
22: N.C.
23: LED Power (-) or
Standby Signal
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

VIA Technologies CM35-SC Manuel utilisateur

Catégorie
Cartes mères
Taper
Manuel utilisateur