FEIN SuperCut FSC 1.7 Q Auto Glass Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
23
fr
fr
Pour votre sécurité.
Lisez tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à
une électrocution, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Ne pas utiliser cet outil électrique avant
d’avoir soigneusement lu et parfaitement
compris cette notice d’utilisation y compris
les figures, les spécifications, les consignes de
sécurité ainsi que les indications marquées par
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTEN-
TION.
N’utiliser cet outil électrique que pour les tra-
vaux pour lesquels il a été conçu par FEIN.
N’utiliser que des outils de travail et accessoi-
res autorisés par FEIN.
De même, respectez les dispositions concer-
nant la prévention des accidents du travail en
vigueur dans le pays en question.
Le non-respect des instructions de sécurité se
trouvant dans la documentation mentionnée
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue
d’une utilisation ultérieure ; elle doit être
jointe à l’appareil en cas de transmission ou de
vente à une tierce personne.
GARDER SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS DE SECURITE.
Le terme « outil électrique » dans les consi-
gnes de sécurité fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Instructions générales de
sécurité.
1) Zone de travail
a)Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)Ne pas faire fonctionner les outils élec-
trique en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électroportatifs produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a)Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b)Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a)Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire. Faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 23 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
24
fr
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des bles-
sures graves des personnes.
b)Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d)Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vête-
ments et les gants à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g)Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a)Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b)Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le répa-
rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d)Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novi-
ces.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g)Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instruc-
tions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a)Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 24 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
25
fr
Instructions particulières de sécurité.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération
au cours de laquelle l’organe de coupe peut
entrer en contact avec un câblage non appa-
rent ou son propre cordon d’alimentation. Le
contact avec un fil « sous tension » peut éga-
lement mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des bornes ou une autre méthode pra-
tique pour bloquer et soutenir la pièce sur un
support stable. Si vous ne tenez la pièce que
par votre main ou contre votre corps, elle est
dans une position instable, ce qui peut entraî-
ner une perte de contrôle.
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas
été spécialement conçus ou autorisés par le
fabricant de l’outil électrique. Le seul fait
qu’un accessoire puisse être monté sur votre
outil électrique ne garantit pas une utilisation
sans risque.
Tenir l’outil électrique fermement, en faisant
attention à ce que votre corps ne puisse
jamais entrer en contact avec l’outil de tra-
vail, en particulier lorsque vous travaillez
avec des outils dirigés vers la poignée tels
que lames de scie ou outils de coupe. Le
contact avec des bords ou coins tranchants
peut entraîner des blessures.
Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser un
écran facial, des lunettes de sécurité ou des
verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un
masque antipoussières, des protections audi-
tives, des gants et un tablier capables d’arrê-
ter les petits fragments abrasifs ou des
pièces à usiner. La protection oculaire doit
être capable d’arrêter les débris volants pro-
duits par les diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le masque respiratoire doit
être capable de filtrer les particules produites
par vos travaux. L’exposition prolongée aux
bruits de forte intensité peut provoquer une
perte de l’audition.
Ne dirigez pas l’outil électrique vers vous-
même ou vers d’autres personnes ou des ani-
maux. Il y a un danger de blessure causé par
des outils de travail tranchants ou chauds.
Il est interdit de visser ou de riveter des pla-
ques ou des repères sur l’outil électrique.
Une isolation endommagée ne présente
aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventila-
tion de l’outil électrique avec des outils non-
métalliques. La ventilation du moteur aspire
la poussière à l’intérieur du carter. Une trop
grande quantité de poussière de métal accu-
mulée peut provoquer des incidents électri-
ques.
Avant la mise en service, assurez-vous que le
câble de raccordement et la fiche sont en par-
fait état.
Recommandation : Faites toujours fonction-
ner l’outil électrique sur un réseau électrique
équipé d’un disjoncteur différentiel 30 mA
max.
Maniement de poussières nocives.
Lors du travail avec des
outils, par ex. lors du
ponçage, polissage, sciage ou d’autres opéra-
tions enlevant du matériau, des poussières
sont générées qui peuvent être nocives pour
la santé, auto-inflammables ou explosives.
Toucher ou aspirer certaines poussières peut
causer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires, un cancer, des malfor-
mations à la naissance ou autres anomalies de
reproduction auprès de l’utilisateur ou de
personnes se trouvant à proximité.
Quelques exemples de tels matériaux et des
produits chimiques qu’ils contiennent dont
l’usinage génère des poussières nocives :
l’amiante et les matériaux contenant de
l’amiante ;
peintures contenant du plomb, certains
bois tels que le bois de chêne et de hêtre ;
minéraux et métal ;
les particules de silicate contenues dans les
briques, le béton et autres matériaux
contenant de la roche ;
les solvants contenus dans les vernis et
peintures ;
l’arsenic, le chrome et d’autres lazures ;
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 25 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
26
fr
produits pour la lutte contre les vermines
sur la coque de bateaux et de bâtiments ;
poussières d’aciers fins, poussières de
métaux et poussières de métaux non-fer-
reux.
Pour minimiser la résorption indésirable de
ces matériaux :
utiliser une aspiration adaptée à la poussiè-
re générée.
Utilisez des équipements personnels de
protection tels que par exemple un mas-
que anti-poussière de la classe filtre P2.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Le risque causé par le fait d’aspirer des pous-
sières dans les poumons dépend de la fré-
quence à laquelle ces matériaux sont
travaillés. Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Les poussières de bois et les
poussières de métaux légers
peuvent causer une auto-inflammation ou une
explosion.
Des mélanges chauds de poussières de ponça-
ge contenant des résidus de vernis, de polyu-
réthane ou de produits chimiques dans le sac
à poussières en papier ou dans le filtre de
l’aspirateur peuvent s’enflammer dans des
conditions défavorables tels que projection
d’étincelles lors du ponçage de métaux, soleil
direct permanent ou température ambiante
élevée. Pour prévenir ces conditions :
Evitez la surchauffe des matériaux usinés et
de l’outil électrique.
Videz le bac de récupération des poussiè-
res à temps.
Respectez les indications de travail du
fabricateur du matériau.
Respectez les règlements en vigueur dans
votre pays spécifiques aux matériaux à trai-
ter.
Vibrations mains-bras.
Des vibrations mains-
bras sont générées lors
du travail avec cet outil électrique. Celles-ci
peuvent entraîner des effets néfastes sur la
santé.
La valeur réelle des
vibrations lors de l’utili-
sation de l’outil électrique peut dévier des
valeurs indiquées, en fonction de l’utilisation
de l’outil électrique.
Pour protéger l’opéra-
teur, des mesures de
sécurité doivent être déterminées sur la base
de la sollicitation vibratoire estimée pendant
l’utilisation effective.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesuré conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour une comparaison d’outils électroporta-
tifs. Il est également approprié pour une esti-
mation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le
niveau d’oscillation peut être différent. Ceci
peut augmenter considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge
vibratoire, il est recommandé de prendre
aussi en considération les périodes pendant
lesquelles l’appareil est éteint ou en fonction-
nement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement la charge vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection sup-
plémentaires pour protéger l’utilisateur des
effets de vibrations, telles que par exemple :
entretien de l’outil électrique et des outils de
travail, maintenir les mains chaudes, organisa-
tion judicieuse des opérations de travail.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 26 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
27
fr
Valeurs d’émission pour niveau sonore et vibration (Indication à deux chiffres conformément
à la norme ISO 4871)
Emission acoustique FSC1.7 (**) FSC1.7Q (**)
Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le
lieu de travail
L
pA
(re 20 μPa), en décibel 85 85
Incertitude
K
pA
, en décibel 3 3
Mesure réelle (A) du niveau d’intensité acoustique pondéré
L
wA
(re 1 pW), en décibel 96 96
Incertitude
K
wA
, en décibel 3 3
Mesure réelle (C) du niveau max. de pression acoustique sur
le lieu de travail
L
pCpeak
, en décibel 97 97
Incertitude
K
pCpeak
, en décibel 3 3
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la
limite supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
Vibration
Classement des outils
FEIN suivant la classe de
vibrations
Accélération
réelle mesurée*
VC0
< 2.5 m/s
2
< 8 ft/s
2
VC1
< 5 m/s
2
< 16 ft/s
2
VC2
< 7 m/s
2
< 23 ft/s
2
VC3
< 10 m/s
2
< 33 ft/s
2
VC4
< 15 m/s
2
< 50 ft/s
2
VC5
< 30 m/s
2
< 100 ft/s
2
K
a 1.5 m/s
2
4.92 ft/s
2
* Ces valeurs sont basées sur un cycle de travail
consistant en un service à vide et un service à
pleine charge d’une même durée.
Pour le classement de l’outil de travail suivant la
classe de vibrations, voir la feuille jointe
34130451060.
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 27 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
28
fr
Câble de rallonge.
Au cas où une rallonge
serait nécessaire, la lon-
gueur ainsi que la section du conducteur de
celle-ci doivent être appropriées à l’utilisation
afin d’éviter une baisse de tension dans la ral-
longe, une perte de puissance et une sur-
chauffe de l’outil électrique. Sinon la rallonge
et l’outil électrique présentent des dangers
électriques et l’efficacité du travail est entra-
vée.
Dimensions recommandées pour câbles de
rallonge pour une tension de service de 120 V
courant alternatif monophasé si seulement
FSC1.7 (**)/FSC1.7Q (**) est connecté :
Conception de l’outil électrique :
machine oscillante électroportative, conçue
pour le travail à sec dans un environnement à
l’abri des intempéries avec les accessoires
autorisés par FEIN.
FSC1.7 (**) / FSC1.7Q (**):
pour le coupage de cordons de colle en
polyuréthane lors du dévitrage de voitures,
de camions et de bus
pour le sciage de tôles de carrosserie et
pour l’enlèvement des matériaux de pro-
tection de bas de caisse
pour le ponçage de parties de carrosserie
Fonctionnement de l’outil électrique avec des générateurs de courant.
Cet outil électrique est également conçu
pour fonctionner sur des groupes élec-
trogènes d’une puissance suffisante corres-
pondant à la norme ISO 8528, classe de
modèle G2. Cette norme n’est pas respectée
si le facteur de distorsion harmonique dépas-
se 10 %. En cas de doute, informez-vous sur
le groupe électrogène utilisé.
Il est interdit de faire
fonctionner l’outil élec-
trique sur des générateurs de courant dont la
tension à vide dépasse la valeur de tension
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil
électrique.
AVERTISSEMENT
Longueur du câble en
pieds
Longueur du câble
en m
≤ 100 100
–200
200
–300
≤ 30 30
– 60
60
–100
Dimension min. du
conducteur en for-
mat américain
(A.W.G.)
Section min. du
conducteur, mm
2
16 14 12 1.5 2.5 4
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 28 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
29
fr
Symboles.
Symbole, signe Explication
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation
graphique ci-contre !
Signal d’interdiction général. Cette action est interdite !
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice
d’utilisation et les instructions générales de sécurité.
Ne pas toucher la lame de scie. Danger provoqué par des outils de
travail tranchants en mouvement.
Attention aux bords tranchants des outils de travail tels que les lames
des couteaux.
Avant d’effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant.
Sinon, il y a risque de blessures dû à un démarrage non intentionné de
l’outil électrique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, porter une protection anti-poussière.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Mise en fonctionnement
Arrêt
Suivre les indications données dans le texte ci-contre !
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au
Canada.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse
imminente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves
blessures ou la mort.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des blessures.
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit
électrotechnique et électrique et les déposer à un centre de recyclage
respectant les directives relatives à la protection de l’environnement.
Produit avec double isolation ou isolation renforcée
~ ou a. c. Courant alternatif
1 ~ Courant alternatif, monophasé
** peut contenir des chiffres ou des lettres
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 29 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
30
fr
Signe Unité nationale Explication
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min Vitesse de référence
P
W Unité de mesure pour la puissance électrique
° Angle d’oscillation
U V Unité de mesure pour la tension électrique
f Hz Unité de mesure pour la fréquence
I
A Unité de mesure pour l’intensité du courant
électrique
m
lbs Unité de mesure pour la masse
l ft, in Unité de mesure pour longueur, largeur, hauteur,
profondeur, diamètre ou filetage
Ø ft, in Diamètre d’un élément
K...
Incertitude
m/s
2
Valeur d’émission vibratoire conformément à la
norme EN 60745 (somme vectorielle des trois axes
directionnels)
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 30 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
31
fr
Description technique et spécification.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten-
tionné de l’outil électrique.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili-
sation soit fournie avec l’outil électrique.
AVERTISSEMENT
Molette de présélection de la
fréquence d’oscillations
Levier de serrage
Outil de travail
Interrupteur Marche/Arrêt
Surface de prise
Molette de présélection de la
fréquence d’oscillations
Outil de travail
Interrupteur Marche/Arrêt
Surface de prise
FSC1.7Q (**)
FSC1.7 (**)
Fig. 1
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 31 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
32
fr
Type FSC1.7Q (**) FSC1.7 (**)
Référence 7 229 ... 7 229 ...
Courant absorbé 4.2 A 4.2 A
Vitesse de référence 10000 19500/min 10000 19500/min
Amplitude 2 x 1.7° 2 x 1.7°
Poids suivant EPTA-Procedure 01 3.64 lbs (1.65 kg) 3.20 lbs (1.45 kg)
Classe de protection /II /II
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 32 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
33
fr
Indications de montage.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten-
tionné de l’outil électrique.
Montage de la butée de profondeur
(figure 2).
Monter la butée de profondeur au moyen des
deux vis se trouvant sur le côté inférieur de la
tête d’engrenage.
AVERTISSEMENT
1.
2.
Fig. 2
Vis
Butée de
profondeur
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 33 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
34
fr
Changement d’outil.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten-
tionné de l’outil électrique.
Pour tous les travaux ou pour
remplacer les outils de travail,
porter toujours des gants de protection. Les
bords tranchants des outils de travail présen-
tent des risques de blessure. Les outils de tra-
vail peuvent devenir très chauds lors du
travail, danger de brûlure !
Aiguiser les lames usées ainsi que les lames
neuves avant chaque utilisation à l’aide de la
pierre à aiguiser.
Une dégradation de la vitesse de coupe laisse
présager une usure des lames.
Il est possible de déplacer l’outil de travail par
étapes de 30° et de le fixer dans la position de
travail la plus favorable.
Utiliser le couvercle
3 21 74 011 00 0 pour ne pas
blesser vos mains ou bras lors du remplace-
ment d’un accessoire avec des bords tran-
chants.
Ne pas mettre en marche
l’outil électrique avec levier
de serrage ouvert. Danger d’écrasement de la
main et des doigts.
Ne pas surcharger l’outil élec-
trique. Une surcharge aug-
mente les vibrations dans le carter de l’outil
électrique et ce dernier peut surchauffer for-
tement. Risque de blessures.
Pour tous les travaux ou pour remplacer
les outils de travail, porter toujours des
gants de protection. Les bords tranchants des
outils de travail présentent des risques de
blessure. Les outils de travail peuvent devenir
très chauds lors du travail, danger de brûlure !
Montage de l’outil de travail
(FSC1.7 (**)) (figure 3).
Desserrer l’élément de fixation.
Nettoyer le porte-outil, l’outil de travail et
l’élément de fixation.
Monter l’outil de travail avec précision dans le
porte-outil en forme d’étoile. Veiller à ce que
l’outil de travail ne dépasse pas.
Visser l’élément de fixation à fond.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
2.
1.
3.
4.
5.
Fig. 3
Elément de fixation
Elément de fixation
Outil de travail
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 34 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
35
fr
Montage de l’outil de travail
(FSC1.7Q (**)) (figure 4).
Desserrer le levier de serrage et le faire pivo-
ter au maximum.
Retirer l’élément de fixation.
Nettoyer le porte-outil, l’outil de travail et
l’élément de fixation.
Monter l’outil de travail avec précision dans le
porte-outil en forme d’étoile. Veiller à ce que
l’outil de travail ne dépasse pas.
Utiliser le couvercle
3 21 74 011 00 0 pour ne pas
blesser vos mains ou bras lors du remplace-
ment d’un accessoire avec des bords tran-
chants.
Enfoncer l’élément de fixation
à fond. Ensuite, fermer le
levier de serrage.
Ne pas actionner le levier de
serrage quand la machine est
en marche. Risque de blessures.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
180°
4.
2.
1.
3.
180°
6.
5.
7.
8.
180°
2.
1.
180°
4.
5.
3.
Fig. 4
Elément de fixation
Outil de travail
Elément de fixation
CouvercleCouvercle
Elément de fixation
Outil de travail
Levier de serrage
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 35 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
36
fr
Couteaux pour l’automobile (figure 5).
Guider les couteaux droits, coudés ou
contrecoudés perpendiculairement à la colle-
rette de la fenêtre, couteaux A D.
En cas d’utilisation de couteaux en forme
de U, veiller à ce que le dos du couteau soit
guidé parallèlement à la vitre du véhicule,
couteau E F.
Le grattoir sert à enlever les résidus de colle
se trouvant sur la collerette de la fenêtre ou
de la vitre. Avant de coller à nouveau une
vitre, couper la chenille restante à une hau-
teur de 2 mm env., couteaux G.
Les couteaux marqués d’un symbole ne doi-
vent être utilisés que conformément au mar-
quage.
C
AB D
EF G
Fig. 5
Symbole se trouvant sur le couteau
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 36 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
37
fr
Dispositif d’aspiration des poussières
(FSC1.7 (**)) (figure 6).
Monter le dispositif d’aspiration des poussiè-
res.
Ensuite, monter l’outil de travail souhaité.
Raccorder un aspirateur.
Fig. 6
1.
1.
2.
4.
3.
2.
4.
3.
5.
7.
6.
7.
6.
7.
6.
7.
6.
8.
9.
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 37 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
38
fr
Dispositif d’aspiration des poussières
(FSC1.7Q (**)) (figure 7).
Monter le dispositif d’aspiration des poussiè-
res.
Ensuite, monter l’outil de travail souhaité.
Raccorder un aspirateur.
Fig. 7
1.
1.
2.
4.
3.
2.
4.
3.
5.
7.
6.
7.
6.
7.
6.
7.
6.
8.
9.
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 38 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
39
fr
Indications pour le travail.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten-
tionné de l’outil électrique.
N’utilisez pas d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par FEIN pour cet outil
électrique. Le fait d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine FEIN risque de surchauffer
l’outil électrique et de le détruire.
N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation
correspondante.
Mise en fonctionnement/Arrêt
(figure 8).
Toujours bien tenir l’outil
électroportatif. Vous risquez
sinon de perdre le contrôle de l’outil électri-
que.
Ne guider l’outil électroportatif contre la
pièce à travailler que lorsque l’appareil
est en marche.
Mise en fonctionnement :
Poussez l’interrupteur (I) vers l’avant.
Arrêt :
Poussez l’interrupteur vers l’arrière ().
Réglage de la fréquence d’oscillation
(figure 9).
Régler la fréquence d’oscillation en continu à
l’aide de la molette de réglage.
Positionnez la molette de réglage entre «1»
pour la vitesse de rotation la plus basse et
«6» pour la vitesse la plus élevée.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
Interrupteur
Marche/Arrêt
Fig. 8
1
2
3
4
5
6
Fig. 9
Molette de
présélection de la
fréquence d’oscillations
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 39 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
40
fr
Renseignements pour le ponçage.
Appuyez brièvement et fortement la feuille
abrasive de l’outil électrique sur une surface
plane et mettez brièvement l’outil électrique
en marche. Ceci permet d’obtenir une bonne
adhérence et empêche une usure précoce.
Il est possible de retirer la feuille abrasive et
de la remonter tournée de 120°, si seule une
pointe de la feuille abrasive est usée.
Travaillez avec toute la surface du plateau de
ponçage, pas seulement avec la pointe.
Choisissez une fréquence d’oscillation élevée
(électronique vitesse 46) lorsque vous utili-
sez le plateau triangulaire et une fréquence
moyenne (électronique vitesse 4 max.) lors-
que vous utilisez le plateau rond.
Poncez par un mouvement continu et en
appliquant une légère pression. Une pression
trop élevée n’augmente pas l’enlèvement de
matière mais l’usure de la feuille abrasive.
Renseignements pour le sciage.
Choisissez une fréquence d’oscillation élevée.
Il est possible d’enlever les lames rondes et de
les refixer tournées pour garantir une usure
régulière.
Si la pression de contact est très élevée, la
vitesse de rotation est automatiquement
réduite jusqu’à l’arrêt et à nouveau augmen-
tée lors d’une décharge.
Renseignements pour le grattage.
Choisissez une fréquence d’oscillation
moyenne à élevée.
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 40 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
41
fr
Travaux d’entretien et service après-vente.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten-
tionné de l’outil électrique.
Pièces remplaçables.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même rem-
placer les éléments suivants :
Accessoire, élément de fixation
Service après-vente.
Ne faire effectuer les
travaux d’entretien que
par des personnes qualifiées. Les câbles et
éléments mal montés peuvent présenter des
risques graves. Ne faire effectuer le service
d’entretien nécessaire que par une station de
service après-vente FEIN.
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de
rechange pour cet outil électroportatif sur
notre site www.fein.com.
Nettoyage.
Afin d’éviter des acci-
dents, débranchez l’outil
électrique de l’alimentation en courant avant
d’effectuer un nettoyage ou des travaux
d’entretien ou de maintenance.
S’il y a de la poussière
conductrice dans l’air
lors de l’utilisation de l’outil, p. ex. lors du
traitement de métaux, cette poussière peut se
déposer à l’intérieur de l’outil électrique. La
double isolation de l’outil électrique peut
ainsi être endommagée. Soufflez alors régu-
lièrement de l’extérieur de l’air comprimé sec
exempt d’huile dans l’intérieur de l’outil
électrique à travers les ouïes de ventilation ;
utilisez toujours une protection oculaire. Pour
une protection supplémentaire, placez un dis-
positif à courant différentiel résiduel (RCD) en
amont.
N’essayez pas de nettoyer les
orifices de ventilation à l’aide
d’objets métalliques pointus ; utilisez des
outils non-métalliques.
N’utilisez pas de détergents
ou de solvants qui peuvent
endommager les parties en matière plastique.
Par exemple : l’essence, le tétrachlorure de
carbone, solvants chlorés, l’ammoniaque et
produits de nettoyage domestiques contenant
de l’ammoniaque.
Si un câble d’alimentation de
l’outil électrique est endom-
magé, il doit être remplacé par un câble d’ali-
mentation spécialement préparé qui est
disponible auprès du service après-vente de
FEIN.
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le
pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils
FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili-
sation soit fournie avec l’outil électrique.
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors d’usage et les accessoires dans un centre
de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 41 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
42
fr
Accessoires fournis (figure 10).
Fig. 10
FSC1.7 (**)
3 21 74 011 00 0
FSC1.7 (**)
FSC1.7Q (**)
FSC1.7 (**)
FSC1.7Q (**)
Couvercle
Pierre à aiguisier
Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
OBJ_BUCH-0000000208-004.book Page 42 Thursday, August 24, 2017 10:30 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

FEIN SuperCut FSC 1.7 Q Auto Glass Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur