FEIN WSG 8-115 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
29
fr
fr
Pour votre sécurité.
Lisez tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à
une électrocution, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Ne pas utiliser cet outil électrique avant
d’avoir soigneusement lu et parfaitement
compris cette notice d’utilisation y compris
les figures, les spécifications, les consignes de
sécurité ainsi que les indications marquées par
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTEN-
TION.
N’utiliser cet outil électrique que pour les tra-
vaux pour lesquels il a été conçu par FEIN.
N’utiliser que des outils de travail et accessoi-
res autorisés par FEIN.
De même, respectez les dispositions concer-
nant la prévention des accidents du travail en
vigueur dans le pays en question.
Le non-respect des instructions de sécurité se
trouvant dans la documentation mentionnée
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue
d’une utilisation ultérieure ; elle doit être
jointe à l’appareil en cas de transmission ou de
vente à une tierce personne.
GARDER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUC-
TIONS DE SECURITE.
Le terme « outil électrique » dans les consi-
gnes de sécurité fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Instructions générales de
sécurité.
1) Zone de travail
a)Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)Ne pas faire fonctionner les outils élec-
trique en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électroportatifs produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a)Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b)Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 29 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
30
fr
3) Sécurité des personnes
a)Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire. Faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des bles-
sures graves des personnes.
b)Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d)Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vête-
ments et les gants à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g)Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a)Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b)Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le répa-
rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d)Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novi-
ces.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g)Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instruc-
tions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 30 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
31
fr
5) Maintenance et entretien
a)Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions particulières de sécurité.
Avertissements de sécurité communs
pour les opérations de meulage, de
ponçage, de brossage métallique, ou
de tronçonnage par meule abrasive
Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse, ponceuse, brosse métalli-
que ou outil à tronçonner. Lire toutes les
mises en garde de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications fournies
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas sui-
vre toutes les instructions données ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un incen-
die et/ou une blessure grave.
Les opérations de lustrage ne sont pas recom-
mandées avec cet outil électrique. Les opéra-
tions pour lesquelles l’outil électrique n’a pas
été conçu peuvent provoquer un danger et
causer un accident corporel.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spé-
cifiquement et recommandés par le fabricant
d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse
être fixé à votre outil électrique ne garantit
pas un fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indi-
quée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse assi-
gnée peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent se situer dans le cadre des
caractéristiques de capacité de votre outil
électrique. Les accessoires dimensionnés de
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés
ou commandés de manière appropriée.
La taille de mandrin des meules, flasques,
patins d’appui ou tout autre accessoire doit
s’adapter correctement à l’arbre de l’outil
électrique. Les accessoires avec alésages cen-
traux ne correspondant pas aux éléments de
montage de l’outil électrique seront en désé-
quilibre, vibreront excessivement, et pour-
ront provoquer une perte de contrôle.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les acces-
soires comme les meules abrasives pour
détecter la présence éventuelle de copeaux et
fissures, les patins d’appui pour détecter des
traces éventuelles de fissures, de déchirure
ou d’usure excessive, ainsi que les brosses
métalliques pour détecter des fils desserrés
ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’acces-
soire a subi une chute, examiner les domma-
ges éventuels ou installer un accessoire non
endommagé. Après examen et installation
d’un accessoire, placez-vous ainsi que les
personnes présentes à distance du plan de
l’accessoire rotatif et faites marcher l’outil
électrique à vitesse maximale à vide pendant
1 min. Les accessoires endommagés seront
normalement détruits pendant cette période
d’essai.
Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser un
écran facial, des lunettes de sécurité ou des
verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un
masque antipoussières, des protections audi-
tives, des gants et un tablier capables d’arrê-
ter les petits fragments abrasifs ou des
pièces à usiner. La protection oculaire doit
être capable d’arrêter les débris volants pro-
duits par les diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le masque respiratoire doit
être capable de filtrer les particules produites
par vos travaux. L’exposition prolongée aux
bruits de forte intensité peut provoquer une
perte de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une dis-
tance de sécurité par rapport à la zone de tra-
vail. Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter un équipement de protec-
tion individuelle. Des fragments de pièce à usi-
ner ou d’un accessoire cassé peuvent être
projetés et provoquer des blessures en
dehors de la zone immédiate d’opération.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 31 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
32
fr
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations
au cours desquelles l’accessoire coupant peut
être en contact avec des conducteurs cachés
ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un fil « sous
tension » peut mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électri-
que et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Placer le câble éloigné de l’accessoire en
rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble
peut être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans lacces-
soire en rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire de rotation peut agripper la sur-
face et arracher l’outil électrique hors de
votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en
le portant sur le côté. Un contact accidentel
avec l’accessoire en rotation pourrait accro-
cher vos vêtements et attirer l’accessoire sur
vous.
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et
une accumulation excessive de poudre de
métal peut provoquer des dangers électri-
ques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces maté-
riaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou
d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une
électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspon-
dantes
Le rebond est une réaction soudaine au pin-
cement ou à l’accrochage d’une meule rota-
tive, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de
tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de
l’accessoire en rotation qui, à son tour,
contraint l’outil électrique hors de contrôle
dans le sens opposé de rotation de l’acces-
soire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accro-
chée ou pincée par la pièce à usiner, le bord
de la meule qui entre dans le point de pince-
ment peut creuser la surface du matériau,
provoquant des sauts ou l’expulsion de la
meule. La meule peut sauter en direction de
l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon
le sens du mouvement de la meule au point
de pincement. Les meules abrasives peuvent
également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de
l’outil et/ou de procédures ou de conditions
de fonctionnement incorrectes et peut être
évité en prenant les précautions appropriées
spécifiées ci-dessous.
Maintenir solidement l’outil et positionner le
corps et le bras de manière à pouvoir résister
aux forces de rebond. Toujours utiliser la poi-
gnée auxiliaire, le cas échéant, pour contrôler
au maximum les rebonds ou les réactions de
couple au moment du démarrage. L’opérateur
est en mesure de contrôler les réactions de
couple ou les forces de rebond, si des précau-
tions appropriées ont été prises.
Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone où l’outil élec-
trique se déplacera en cas de rebond. Le
rebond pousse l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au point d’accrochage.
Etre particulièrement prudent lors d’opéra-
tions sur des coins, des arêtes vives etc. Evi-
ter que l’accessoire ne rebondisse et ne
s’accroche. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer une
perte de contrôle ou un rebond.
Ne pas fixer de chaîne coupante ni de lame de
scie dentée. De telles lames provoquent des
rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifi-
ques aux opérations de meulage et de
tronçonnage abrasif
Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour votre outil électrique et le
protecteur spécifique conçu pour la meule
choisie. Les meules pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon satisfaisante et sont
dangereuses.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 32 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
33
fr
La surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être montée sous le plan de la
lèvre du protecteur. Une meule montée de
manière incorrecte qui dépasse du plan de la
lèvre du protecteur ne peut pas être protégée
de manière appropriée.
Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil
électrique et placé en vue d’une sécuri
maximale, de sorte que l’opérateur soit expo-
sé le moins possible à la meule. Le protecteur
permet de protéger l’opérateur des fragments
de meule cassée, d’un contact accidentel avec
la meule et d’étincelles susceptibles d’enflam-
mer les vêtements.
Les meules doivent être utilisées uniquement
pour les applications recommandées. Par
exemple : ne pas meuler avec le côté de la
meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont destinées au meulage périphé-
rique, l’application de forces latérales à ces
meules peut les briser en éclats.
Toujours utiliser des flasques de meule non
endommagés qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule que vous avez choi-
sie. Des flasques de meule appropriés sup-
portent la meule réduisant ainsi la possibilité
de rupture de la meule. Les flasques pour les
meules à tronçonner peuvent être différents
des autres flasques de meule.
Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec-
triques plus grands. La meule destinée à un
outil électrique plus grand n’est pas appro-
priée pour la vitesse plus élevée d’un outil
plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité addition-
nelles spécifiques aux opérations de
tronçonnage abrasif
Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou
ne pas appliquer une pression excessive. Ne
pas tenter d’exécuter une profondeur de
coupe excessive. Une contrainte excessive de
la meule augmente la charge et la probabilité
de torsion ou de blocage de la meule dans la
coupe et la possibilité de rebond ou de rup-
ture de la meule.
Ne pas vous placer dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque
la meule, au point de fonctionnement, s’éloi-
gne de votre corps, le rebond éventuel peut
propulser la meule en rotation et l’outil élec-
trique directement sur vous.
Lorsque la meule se bloque ou lorsque la
coupe est interrompue pour une raison quel-
conque, mettre l’outil électrique hors tension
et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce
que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais
tenter d’enlever le disque à tronçonner de la
coupe tandis que la meule est en mouvement
sinon le rebond peut se produire. Rechercher
et prendre des mesures correctives afin
d’empêcher que la meule ne se grippe.
Ne pas redémarrer le découpage dans
l’ouvrage. Laisser la meule atteindre sa pleine
vitesse et la replacer avec précaution dans la
coupe. La meule peut se coincer, se rappro-
cher ou provoquer un rebond si l’outil est
redémarré lorsqu’elle se trouve dans
l’ouvrage.
Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour réduire
le risque de pincement et de rebond de la
meule. Les grandes pièces à usiner ont ten-
dance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à
usiner près de la ligne de coupe et près du
bord de la pièce des deux côtés de la meule.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
faites une « coupe en retrait » dans des parois
existantes ou dans d’autres zones sans visibi-
lité. La meule saillante peut couper des
tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électri-
ques ou des objets, ce qui peut entraîner des
rebonds.
Mises en garde de sécurité spécifi-
ques aux opérations de ponçage
Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi-
mensionné pour les disques de ponçage. Sui-
vre les recommandations des fabricants, lors
du choix du papier abrasif. Un papier abrasif
plus grand s’étendant au-delà du patin de pon-
çage présente un danger de lacération et peut
provoquer un accrochage, une déchirure du
disque ou un rebond.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 33 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
34
fr
Mises en garde de sécurité spécifi-
ques aux opérations de brossage
métallique
Garder à l’esprit que des brins métalliques
sont rejetés par la brosse même au cours
d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre à
une trop grande contrainte les fils métalli-
ques en appliquant une charge excessive à la
brosse. Les brins métalliques peuvent aisé-
ment pénétrer dans des vêtements légers
et/ou la peau.
Si l’utilisation d’un protecteur est recomman-
dée pour le brossage métallique, ne permet-
tre aucune gêne du touret ou de la brosse
métallique au protecteur. Le touret ou la
brosse métallique peut se dilater en diamètre
en raison de la charge de travail et des forces
centrifuges.
Avertissements de sécurité supplé-
mentaires
Utilisez les entretoises si celles-ci sont four-
nies avec la meule.
Assurez-vous que les accessoires sont montés
confor-mément aux indications du fabricant.
Une fois les accessiores montés, ils doivent
pouvoir tourner librement. Les accessoires mal
montés peuvent se détacher pen-dant le tra-
vail et être éjectés hors de l’appareil.
Maniez avec précaution les meules et rangez-
les confor-mément aux instructions du fabri-
cant. Les meules endommagées peuvent
avoir des fissures et se fendre lors du travail.
Lors de l’utilisation d’accessoires avec insert
de file-tage, veillez à ce que le filetage dans
l’accessoire soit suffisamment long pour pou-
voir intégrer la longueur de la broche de
l’outil électrique. Le filetage dans l’outil élec-
trique doit correspondre à celui de la broche.
Les accessoires mal montés peuvent se déta-
cher lors du travail et causer des blessures.
Ne dirigez pas l’outil électrique vers vous-
même ou vers d’autres personnes ou des ani-
maux. Il y a un danger de blessure causé par
des outils de travail tranchants ou chauds.
Faites attention aux câbles électriques,
conduites de gaz et d’eau éventuellement
cachés. Avant de commencer le travail,
contrôlez la zone de travail à l’aide d’un
détecteur de métaux par exemple.
Utilisez un dispositif d’aspiration stationnaire,
soufflez souvent les ouïes de ventilation et
placez un dispositif différentiel à courant
résiduel (DDR) en amont. En cas de conditions
d’utilisation extrêmes, il est possible,
lorsqu’on travaille des matériaux métalliques,
que des poussières conductrices se déposent
à l’intérieur de l’outil électrique. Cela peut
nuire à la double isolation de l’outil électrique.
Cet outil électrique à double isolation est
équipé d’une fiche polarisée (un contact est
plus large que l’autre). La fiche ne peut être
introduite dans la prise polarisée que dans
une seule position. Tourner la fiche au cas où
celle-ci n’entrerait pas complètement dans la
prise de courant. Au cas où la fiche n’entrerait
toujours pas, faire appel à un électricien
autorisé à effectuer l’installation d’une prise
de courant polarisée. Ne modifier la fiche en
aucun cas. Les outils électriques à double iso-
lation n’ont pas besoin d’un câble de secteur
à 3 brins ni d’une connexion au secteur mise
à la terre.
N’exploiter l’outil électrique qu’aux alimenta-
tions en courant dont les valeurs de tension et
de fréquence correspondent aux valeurs indi-
quées sur la plaque signalétique de l’outil
électrique.
Au cas où il faudrait utiliser l’outil électrique
dans un emplacement humide, celui-ci doit
être branché au moyen d’un dispositif à cou-
rant différentiel réduit (RCC). L’utilisation de
gants de protection spécifiques en caoutchouc
et de chaussures de protection augmente la
sécurité personnelle.
REMARQUE : Un tel composant est aussi appe-
lé disjoncteur-protecteur ou disjoncteur dif-
férentiel.
Il est interdit de visser ou de riveter des pla-
ques ou des repères sur l’outil électrique.
Une isolation endommagée ne présente
aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
Toujours travailler avec la poignée supplé-
mentaire. La poignée supplémentaire garantit
un guidage sûr de l’outil électrique.
Avant la mise en service, assurez-vous que le
câble de raccordement et la fiche sont en par-
fait état.
Recommandation : Faites toujours fonctionner
l’outil électrique sur un réseau électrique équi-
pé d’un disjoncteur différentiel 30 mA max.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 34 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
35
fr
Maniement de poussières nocives.
Lors du travail avec des
outils, par ex. lors du
ponçage, polissage, sciage ou d’autres opéra-
tions enlevant du matériau, des poussières
sont générées qui peuvent être nocives pour
la santé, auto-inflammables ou explosives.
Toucher ou aspirer certaines poussières peut
causer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires, un cancer, des malfor-
mations à la naissance ou autres anomalies de
reproduction auprès de l’utilisateur ou de
personnes se trouvant à proximité.
Quelques exemples de tels matériaux et des
produits chimiques qu’ils contiennent dont
l’usinage génère des poussières nocives :
l’amiante et les matériaux contenant de
l’amiante ;
peintures contenant du plomb, certains
bois tels que le bois de chêne et de hêtre ;
minéraux et métal ;
les particules de silicate contenues dans les
briques, le béton et autres matériaux
contenant de la roche ;
les solvants contenus dans les vernis et
peintures ;
l’arsenic, le chrome et d’autres lazures ;
produits pour la lutte contre les vermines
sur la coque de bateaux et de bâtiments ;
poussières d’aciers fins, poussières de
métaux et poussières de métaux non-fer-
reux.
Pour minimiser la résorption indésirable de
ces matériaux :
Utilisez une aspiration adaptée à la pous-
sière générée.
Utilisez des équipements personnels de
protection tels que par exemple un mas-
que anti-poussière de la classe filtre P2.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Le risque causé par le fait d’aspirer des pous-
sières dans les poumons dépend de la fré-
quence à laquelle ces matériaux sont
travaillés. Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Les poussières de bois et les
poussières de métaux légers
peuvent causer une auto-inflammation ou une
explosion.
Des mélanges chauds de poussières de ponça-
ge contenant des résidus de vernis, de polyu-
réthane ou de produits chimiques dans le sac
à poussières en papier ou dans le filtre de
l’aspirateur peuvent s’enflammer dans des
conditions défavorables tels que projection
d’étincelles lors du ponçage de métaux, soleil
direct permanent ou température ambiante
élevée. Pour prévenir ces conditions :
Evitez la surchauffe des matériaux usinés et
de l’outil électrique.
Videz le bac de récupération des poussiè-
res à temps.
Respectez les indications de travail du
fabricateur du matériau.
Respectez les règlements en vigueur dans
votre pays spécifiques aux matériaux à trai-
ter.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 35 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
36
fr
Vibrations mains-bras.
Des vibrations mains-
bras sont générées lors
du travail avec cet outil électrique. Celles-ci
peuvent entraîner des effets néfastes sur la
santé.
La valeur réelle des
vibrations lors de l’utili-
sation de l’outil électrique peut dévier des
valeurs indiquées, en fonction de l’utilisation
de l’outil électrique.
Pour protéger l’opéra-
teur, des mesures de
sécurité doivent être déterminées sur la base
de la sollicitation vibratoire estimée pendant
l’utilisation effective.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesuré conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour une comparaison d’outils électroporta-
tifs. Il est également approprié pour une esti-
mation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le
niveau d’oscillation peut être différent. Ceci
peut augmenter considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge
vibratoire, il est recommandé de prendre
aussi en considération les périodes pendant
lesquelles l’appareil est éteint ou en fonction-
nement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement la charge vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection sup-
plémentaires pour protéger l’utilisateur des
effets de vibrations, telles que par exemple :
entretien de l’outil électrique et des outils de
travail, maintenir les mains chaudes, organisa-
tion judicieuse des opérations de travail.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 36 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
37
fr
Valeurs d’émission pour niveau sonore et vibration (Indication à deux chiffres conformément
à la norme ISO 4871)
Emission acoustique WSG
8-115
WSG
8-125
WSG
11-125
WSG
11-150
WSG
12-125P
Mesure réelle (A) du
niveau de pression acous-
tique sur le lieu de travail
L
pA
(re 20 μPa), en décibel 90 90 90 90 89
Incertitude
K
pA
, en décibel33333
Mesure réelle (A) du
niveau d’intensité acousti-
que pondéré
L
wA
(re 1 pW), en décibel 101 101 101 101 100
Incertitude
K
wA
, en
décibel 33333
Mesure réelle (C) du
niveau max. de pression
acoustique sur le lieu de
travail
L
pCpeak
, en décibel 105 105 105 105 104
Incertitude
K
pCpeak
,
en décibel 33333
Vibration
Valeur de vibration
moyenne pour le meulage
d’angle
h,AG
, en
m/s
2
ft/s
2
5.0
16.4
5.0
16.4
6.0
19.7
5.5
18.0
5.0
16.4
Valeur de vibration
moyenne pour le ponçage
avec feuille abrasive
h,DS
, en
m/s
2
ft/s
2
1.8
5.9
1.8
5.9
1.8
5.9
1.8
5.9
2.0
6.6
Incertitude
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la
limite supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 37 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
38
fr
Emission acoustique WSG15-125P WSG15-125PS WSG15-150P WSG15-70Inox
Mesure réelle (A) du
niveau de pression
acoustique sur le lieu de
travail
L
pA
(re 20 μPa),
en décibel 90909090
Incertitude
K
pA
, en
décibel 3333
Mesure réelle (A) du
niveau d’intensité acous-
tique pondéré
L
wA
(re 1 pW), en décibel 101 101 101 101
Incertitude
K
wA
, en
décibel 3333
Mesure réelle (C) du
niveau max. de pression
acoustique sur le lieu de
travail
L
pCpeak
, en décibel 105 105 105 105
Incertitude
K
pCpeak
,
en décibel 3333
Vibration
Valeur de vibration
moyenne pour le meu-
lage d’angle
h,AG
, en
m/s
2
ft/s
2
5.0
16.4
5.0
16.4
5.0
16.4
5.0
16.4
Valeur de vibration
moyenne pour le
ponçage avec feuille
abrasive
h,DS
, en
m/s
2
ft/s
2
3.5
11.5
3.5
11.5
3.5
11.5
3.5
11.5
Incertitude
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la
limite supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 38 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
39
fr
Câble de rallonge.
Au cas où une rallonge
serait nécessaire, la lon-
gueur ainsi que la section du conducteur de
celle-ci doivent être appropriées à l’utilisation
afin d’éviter une baisse de tension dans la ral-
longe, une perte de puissance et une sur-
chauffe de l’outil électrique. Sinon la rallonge
et l’outil électrique présentent des dangers
électriques et l’efficacité du travail est entra-
vée.
Dimensions recommandées pour câbles de
rallonge pour une tension de service de
120 V courant alternatif monophasé si seule-
ment un outil électrique WSG8, WSG11,
WSG12, WSG15 est raccordé :
WSG12, WSG15 :
WSG8, WSG11 :
Conception de l’outil électrique :
meuleuse d’angle électroportative, conçue
pour le meulage/l’ébarbarge à sec et le tron-
çonnage de pierre et de métal à l’abri des
intempéries avec les outils de travail et les
accessoires autorisés par FEIN.
Fonctionnement de l’outil électrique avec des générateurs de courant.
Cet outil électrique est également conçu
pour fonctionner sur des groupes élec-
trogènes d’une puissance suffisante corres-
pondant à la norme ISO 8528, classe de
modèle G2. Cette norme n’est pas respectée
si le facteur de distorsion harmonique dépas-
se 10 %. En cas de doute, informez-vous sur
le groupe électrogène utilisé.
Il est interdit de faire
fonctionner l’outil élec-
trique sur des générateurs de courant dont la
tension à vide dépasse la valeur de tension
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil
électrique.
AVERTISSEMENT
Longueur du câble
en pieds
Longueur du câble
en m
≤ 100 100
–200
200
–300
≤ 30 30
– 60
60
–100
Dimension min. du
conducteur en for-
mat américain
(A.W.G.)
Section min. du
conducteur, mm
2
16 14 12 1.5 2.5 4
Longueur du câble
en pieds
Longueur du câble
en m
≤ 100 100
–200
200
–300
≤ 30 30
– 60
60
–100
Dimension min. du
conducteur en for-
mat américain
(A.W.G.)
Section min. du
conducteur, mm
2
18 16 14 1.0 1.5 2.5
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 39 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
40
fr
Symboles.
Symbole, signe Explication
Signal d’interdiction général. Cette action est interdite !
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation gra-
phique ci-contre !
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utili-
sation et les instructions générales de sécurité.
Avant d’effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant.
Sinon, il y a risque de blessures dû à un démarrage non intentionné de
l’outil électrique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, porter une protection anti-poussière.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Une surface qui peut être touchée est très chaude et donc dangereuse.
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et
au Canada.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse immi-
nente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves blessures
ou la mort.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des blessures.
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechni-
que et électrique et les déposer à un centre de recyclage respectant
les directives relatives à la protection de l’environnement.
Produit avec double isolation ou isolation renforcée
~ ou a. c. Courant alternatif
ou d.c. courant continu
1~ Courant alternatif, monophasé
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 40 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
41
fr
Signe Unité nationale Explication
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min Vitesse de référence
P
W Unité de mesure pour la puissance électrique
° Unité de mesure pour la largeur d’angle
U V Unité de mesure pour la tension électrique
f Hz Unité de mesure pour la fréquence
I
A Unité de mesure pour l’intensité du courant élec-
trique
m
kg, lbs Unité de mesure pour la masse
l ft, in Unité de mesure pour longueur, largeur, hauteur,
profondeur, diamètre ou filetage
Ø ft, in Diamètre d’un élément
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 41 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
42
fr
Description technique et spécification.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten-
tionné de l’outil électrique.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili-
sation soit fournie avec l’outil électrique.
AVERTISSEMENT
Molette de réglage de la
vitesse de rotation
WSG15-70Inox
Levier de
serrage
Fig. 1
Capot de protection
Poignée supplémentaire
Surface de prise
Meule
Bouton de blocage
Interrupteur
Marche/Arrêt
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 42 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
43
fr
Type WSG8-115 WSG8-125 WSG11-125 WSG11-150 WSG12-125P
Référence 7 221 73 7 221 74 7 221 77 7 221 85 7 221 75
Courant absor-
6.9 A 6.9 A 9.6 A 9.6 A 10.5 A
Type de courant ~ (a. c.)
(d. c.)
~ (a. c.)
(d. c.)
~ (a. c.)
(d. c.)
~ (a. c.)
(d. c.)
~ (a. c.)
Vitesse de
référence
11000 tr/min 11000 tr/min 11000 tr/min 8500 rpm 11000 tr/min
Ø
D
=diamètre
max. de la
meule/du disque
de tronçonnage
4 1/2 in
115 mm
5 in
125 mm
5 in
125 mm
6 in
150 mm
5 in
125 mm
Diamètre de
l’alésage
7/8 in
22.23 mm
7/8 in
22.23 mm
7/8 in
22.23 mm
7/8 in
22.23 mm
7/8 in
22.23 mm
Epaisseur du
disque de
meulage/de
tronçonnage
1/16 in1/4 in
1 mm6 mm
1/16 in1/4 in
1 mm–6 mm
1/16 in1/4 in
1 mm6 mm
1/16 in1/4 in
1 mm–6 mm
1/16 in–1/4 in
1 mm–6 mm
Diamètre max.
du plateau de
ponçage
4 1/2 in
115 mm
4 1/2 in5 in
115/125 mm
4 1/2 in5 in
115/125 mm
5 in6 in
125/150 mm
4 1/2 in5 in
115/125 mm
Filetage de la
flasque de ser-
rage
5/8 in
11UNC
5/8 in
11UNC
5/8 in
11UNC
5/8 in
11UNC
5/8 in
11UNC
Longueur de la
broche filetée
3/4 in
20 mm
3/4 in
20 mm
3/4 in
20 mm
3/4 in
20 mm
3/4 in
20 mm
Poids suivant
EPTA-Proce-
dure 01/2003 4.5 lbs (2.0 kg) 4.5 lbs (2.0 kg) 4.9 lbs (2.2 kg) 5.1 lbs (2.3 kg) 4.6 lbs (2.1 kg)
Classe de
protection
/II /II /II /II /II
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 43 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
44
fr
Type WSG15-125P WSG15-125PS WSG15-150P WSG15-70Inox
Référence 7 221 78 7 221 80 7 221 82 7 221 84
Courant absorbé 13 A 13 A 13 A 13 A
Type de courant ~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.)
Vitesse de référence 11000 tr/min 7900 tr/min 8500 tr/min 2500 7900 tr/min
Ø
D
=diamètre max.
de la meule/du dis-
que de tronçonnage
5 in
125 mm
5 in
125 mm
6 in
150 mm
5 in
125 mm
Diamètre de l’alésage 7/8 in
22.23 mm
7/8 in
22.23 mm
7/8 in
22.23 mm
7/8 in
22.23 mm
Epaisseur du disque
de meulage/de tron-
çonnage
1/16 in1/4 in
1 mm6 mm
1/16 in1/4 in
1 mm6 mm
1/16 in1/4 in
1 mm6 mm
1/16 in–1/4 in
1 mm–6 mm
Diamètre max. du
plateau de ponçage
4 1/2 in5 in
115/125 mm
5 in
125 mm
5 in–6 in
125/150 mm
5 in
125 mm
Filetage de la flasque
de serrage
5/8 in
11UNC
5/8 in
11UNC
5/8 in
11UNC
5/8 in
11UNC
Longueur de la
broche filetée
3/4 in
20 mm
3/4 in
20 mm
3/4 in
20 mm
3/4 in
20 mm
Poids suivant EPTA-
Procedure 01/2003 5.1 lbs (2.3 kg) 5.3 lbs (2.4 kg) 5.3 lbs (2.4 kg) 5.3 lbs (2.4 kg)
Classe de protection /II /II /II /II
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 44 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
45
fr
Indications de montage.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten-
tionné de l’outil électrique.
Montage de la poignée
supplémentaire (figure 2).
En fonction du mode de travail, serrez la poi-
gnée supplémentaire à droite ou à gauche de
l’outil électrique.
Montage du capot de protection
(figure 3).
Pour tous les travaux à
l’exception du tronçon-
nage.
Montez le nez du capot de protection dans les
rainures de l’outil électrique.
Appuyez sur le levier de serrage et tournez le
capot de protection pour obtenir la position
de travail souhaitée.
Faites encliqueter le lever de serrage.
AVERTISSEMENT
2.
1.
Poignée supplémentaire
AVERTISSEMENT
Capot de protection
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 45 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
46
fr
Montage du capot de protection de
tronçonnage (figure 4).
Lors des travaux de
tronçonnage, travaillez
toujours avec capot de protection de tron-
çonnage monté.
Le montage se fait conformément à la descrip-
tion dans le chapitre « Montage du capot de
protection ».
AVERTISSEMENT
Capot de protection
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 46 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
47
fr
Changement d’outil.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten-
tionné de l’outil électrique.
Montage de la meule (figure 5).
N’actionnez le bouton de blocage que
lorsque le moteur est à l’arrêt.
Enfoncez le bouton de blocage complètement
et maintenez-le dans cette position. Desser-
rez la flasque de serrage à l’aide de la clé à
ergots.
Dévissez la flasque de serrage.
Changez la meule usée ou montez une
meule neuve.
Veillez à ce que la meule soit bien cen-
trée entre la flasque d’appui et la flasque
de serrage.
Revissez la flasque filetée à la main.
Enfoncez le bouton de blocage complètement
et maintenez-le dans cette position. Resserrez
la flasque de serrage à l’aide de la clé à ergots.
Remarque : Faites attention à monter la flas-
que de serrage dans le bon sens, celui-ci peut
varier suivant l’épaisseur de la meule.
AVERTISSEMENT
Flasque fileté
1.
3.
2.
4.
6 mm
1/4 in
6 mm
1/4 in
Flasque intérieur
Flasque d’appul
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 47 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
48
fr
Montage de la meule (figure 6) si vous
utilisez un flasque d’appui (accessoire
spécial).
Le flasque d’appui ne doit être utilisé qu’avec
des meules conformes à la norme
ANSI B7.1-2010 type 27, 28 et 29 et un
coude de 4.6 mm (0.18 in) minimum confor-
mément à la norme DIN ISO 603-14.
N’actionnez le bouton de blocage que
lorsque le moteur est à l’arrêt.
Enfoncez le bouton de blocage complètement
et maintenez-le dans cette position. Desser-
rez la flasque de serrage à l’aide de la clé à
ergots.
Dévissez la flasque de serrage.
Changez la meule usée ou montez une
meule neuve.
Veillez à ce que la meule soit bien cen-
trée entre la flasque d’appui et la flasque
de serrage.
Revissez la flasque filetée à la main.
Enfoncez le bouton de blocage complètement
et maintenez-le dans cette position. Resserrez
la flasque de serrage à l’aide de la clé à ergots.
Remarque : Faites attention à monter la flas-
que de serrage dans le bon sens, celui-ci peut
varier suivant l’épaisseur de la meule.
Flasque fileté
1.
3.
2.
4.
6 mm
1/4 in
6 mm
1/4 in
4,6 mm
0,18 in
4,6 mm
0,18 in
Flasque interior
Flasque d’appul
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 48 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

FEIN WSG 8-115 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues