Sola Laser Distance Meter Metron 60 BT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
HU
BG
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Manuel d'instructions
Instruzioni d'uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Руководство по применению
Instrukcja obsługi
Eksploatacijos instrukcija
Lietošanas instrukcija
Uputstvo za upotrebu
Návod k použití
Manual de utilizare
Ръководство за употреба
Használati útmutató
METRON 60 BT
2
FR
Contenu de la livraison METRON 60 BT
1. Télémètres laser
2. Étui-ceinture
3. Câble de chargement
4. Dragonne
1. 2.
3. 4.
3
FR
2.1 Boutons de fonction
2.2 Écran
7.
8.
9.
10.
1.
2.
6. 4.
5.
3.
4
FR
Manuel d’instructions
Télémètre laser METRON 60 BT (version originale allemande)
À propos ce manuel
Félicitations pour l’achat de votre nouveau METRON 60 BT! Vous avez acheté un appareil de mesure
SOLA qui rendra votre travail plus facile, plus précis et plus rapide.
An de tirer entièrement prot des fonctionnalités de cet appareil de mesure, et an d‘assurer une
utilisation en toute sécurité, veuillez respecter les consignes suivantes :
Veuillez lire les présentes instructions de service avant de mettre l‘appareil en service.
Veuillez ranger les instructions de service toujours à proximité de l‘appareil.
Ne remettez cet appareil à de tierces personnes qu‘avec les instructions de service.
Veillez à ne jamais rendre illisibles les panneaux d‘avertissement en place.
Sommaire
1. Remarques générales
2. Description
3. Caractéristiques techniques
4. Consignes de sécurité
5. Sécurité/classication du laser
6. Mise en service
7. Mode d’emploi
8. Maintenance, stockage et transport
9. Étendue de livraison et accessoires
10. Recherche de pannes
11. Élimination
12. Garantie du fabricant
13. Déclaration de conformité CE
5
FR
1.1 Mots de signalisation et leur signication
DANGER
Mise en garde d‘un danger imminent susceptible
d‘entraîner des blessures allant de graves à
mortelles.
AVERTISSEMENT
Mise en garde d‘une situation éventuellement
dangereuse susceptible d‘entraîner de graves
blessures, même mortelles.
PRUDENCE
Mise en garde d‘une situation éventuellement
dangereuse susceptible d‘entraîner de légères
blessures ou des dommages matériels.
REMARQUE
Présence de consignes d‘utilisation ou d‘autres
informations utiles.
1.2 Pictogrammes et autres informations
1.2.1 Panneaux d‘avertissement
Mise en garde contre un danger
général
1. Remarques générales
1.2.2 Symboles
Lire le manuel d’instructions
avant utilisation
Les piles et les appareils ne
doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères
Ne pas jeter la pile dans le feu
Ne pas chauffer la pile à une
température supérieure à 60 °C
Appareil de la classe laser 2
Ne pas regarder directement dans
le faisceau !
6
FR
2. Description
2.3 Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour mesurer les distances. L’afchage indique la valeur de mesure, le réglage, ainsi
que l’état de l’appareil.
Un rayon laser est émis et renvoyé au télémètre d´une surface rééchissante. Cela permet de calculer la
distance entre deux points. La portée dépend du modèle de l’appareil de mesure de distance à laser, du
pouvoir du réecteur et de la nature de la surface rééchissante.
2.1 Boutons de fonction
1 Écran
2 Clavier
3 Trou pour dragonne
4 Butée
5 Fixation trépied 1/4"
6 Port mini-USB
7 Bouton de mesure / MARCHE
8 Bouton de fonction/Mémoire
9 Addition, soustraction/Arête de mesure
10 Bouton d’effacement / ARRÊT
2.2 Écran
1 Valeur de mesure
2 Afchage des mesures
3 Afchage de l’inclinaison
4 Afchage de la fonction
5 Afchage point-à-point
6 Bluetooth
7 État des piles
8 Afchage min./max.
9 Arête de mesure
10 Unité
11 Mémoire
7
FR
3. Caractéristiques techniques
3.1 Généralités
Plage de mesure 0,05 – 60 m*
Précision ±1,5mm**
Classe de protection IP54
Classe laser 2
Type de laser 635nm,<1mW
Désactivation automatique du laser 45s
Désactivation automatique de l’appareil 180s
Durée de fonctionnement Jusqu’à 5000mesures***
Type de batterie Lithium-ion 850mAh 3,7V
Température de service 0 – 40°C
Température de stockage -20 – 60 °C
Fixation trépied 1/4"
Dimensions (HxlxP) 119x46x28
Poids avec piles 100 g
*Pour les mesures avec un pouvoir réecteur de l’objectif de 100% (par exemple, un mur peint en blanc), rétro-éclairage faible et tempéra-
ture de service de 25°C. Sous des conditions défavorables, p.ex. lumière solaire directe, des surfaces non-réectives ou des mesures sur
vitre ou des surfaces brillantes, l´imprécision peut augmenter et des erreurs de mesures peuvent ainsi avoir lieu.
La portée du point visible de laser dépend toujours des conditions ambiantes.
**Cette précision est valable pour les distances de 0,05 à 10m. Pour les distances comprises entre 10 et 60 m, la tolérance maximale peut
se dégrader de 0,1mm/m.
***Utilisation à température ambiante.
3.2 Fonctions
Mesure de longueurs
Mesure min./max.
Mesure continue
Mesure de surface
Mesure de volume
Mesure indirecte 2points
Mesure indirecte 3points
Addition
Soustraction
Mémoire de valeurs de mesure
8
FR
8
4. Consignes de sécurité
4.1 Domaine de responsabilité
4.1.1 Fabricant
SOLA est responsable de la livraison du produit dans un état technique impeccable, ainsi que des
instructions de service et des accessoires d‘origine.
4.1.2 Exploitant
L‘exploitant est responsable de l‘utilisation du produit conformément aux fins pour
lesquelles il a été conçu, du travail de son personnel, de sa formation et de la sécurité
opérationnelle du produit.
Il comprend les informations de sécurité sur le produit et les instructions stipulées dans le manuel.
Il respecte les dispositions d’utilisation relatives à la sécurité technique et à la prévention des acci-
dents en vigueur sur le site et dans l’entreprise, de même que les lois et les dispositions relatives à la
protection des salariés.
Il informera SOLA immédiatement dès qu’il constatera que la sécurité a été entravée du fait du produit
ou de son utilisation.
En cas de défaut, il s’assure que le produit n’est plus utilisé et le remet à un service de dépannage agréé.
4.2 Utilisation non conforme
Utilisation de l’appareil et des accessoires sans instruction ni formation.
Utilisation d’accessoires ou d’appareils supplémentaires de tiers.
Utilisation en dehors des limites d’utilisation
(voir chapitre3/ Caractéristiques techniques)
.
Utilisation en présence de fluctuations de température extrêmes sans période d’acclimatation susante.
Suppression de dispositifs de sécurité et enlèvement de panneaux indicatifs et d’avertissement.
Ouverture non autorisée de l’appareil.
Réalisation de transformations ou de modifications de l’appareil ou des accessoires.
Éblouissement volontaire de tiers.
Protection insusante du lieu d’utilisation.
4.3 Limites d‘utilisation
Le METRON 60 BT est conçu pour fonctionner dans des atmosphères habitables par l’homme en permanence.
Le produit ne doit pas être utilisé dans une zone au risque d’explosion ou en milieu agressif.
Contactez les autorités locales de sécurité et les personnes responsables de la sécurité avant
d’utiliser le produit dans un environnement sensible, à proximité d’installations électriques ou
dans des situations similaires.
9
FR
4.4 Dangers lors de l’utilisation
4.4.1 Généralités
AVERTISSEMENT
Des instructions incorrectes ou incomplètes peuvent résulter dans une utilisation non conforme
et incorrecte. Cela peut causer des accidents entraînant des dommages corporels, matériels,
financiers et écologiques.
Les consignes de sécurité du fabricant et les instructions de l’exploitant doivent être respectées.
Maintenir l’appareil et les accessoires hors de la portée d’enfants.
AVERTISSEMENT
L’éblouissement par le rayonnement laser risque de provoquer indirectement de graves acci-
dents, surtout chez les conducteurs d’un véhicule ou les opérateurs d’une machine.
Ne pas regarder directement dans le faisceau !
Ne jamais diriger le faisceau laser ou le niveau laser sur les yeux ou sur des personnes.
PRUDENCE
Toute chute, tout stockage prolongé, tout transport ou toute autre influence mécanique peuvent
donner lieu à des résultats de mesure erronés. Avant l’utilisation, vérifiez que l’appareil n’est
pas endommagé. N’utilisez pas d‘appareils défectueux.
Confiez toute réparation nécessaire exclusivement à SOLA.
4.4.2 piles
DANGER
De fortes actions mécaniques exercées sur les piles et accumulateurs peuvent entraîner des
fuites, voire un incendie ou une explosion. Dans ce cas, des substances toxiques peuvent être
libérées.
N’ouvrez jamais les piles et les accumulateurs et veillez à ce qu’ils ne soient jamais soumis à des
sollicitations mécaniques.
Confiez toute réparation nécessaire exclusivement à SOLA.
10
FR
AVERTISSEMENT
Les piles et les accumulateurs risquent également de couler, de s’enflammer, d’exploser
ou même de dégager des substances toxiques si les températures ambiantes sont élevées
ou s’ils sont immergés dans des liquides.
Protégez les piles et les accumulateurs contre les influences mécaniques lors du transport.
Ne surchauez pas les piles et les accumulateurs et ne les exposez pas au feu.
Évitez que de l’humidité ne pénètre dans les piles et les accumulateurs.
N‘utilisez pas de piles et d‘accumulateurs défectueux. Élimination conforme aux règles de sécurité
(voir chap.11/ Élimination)
.
AVERTISSEMENT
Les piles et les accumulateurs risquent de surchauer du fait d‘un court-circuit ou d‘une
utilisation non conforme et cela comporte alors un risque de blessures et d‘incendie.
Ne pas transporter ou stocker les piles et accumulateurs dans des poches de vêtements.
Veillez à ce que les contacts des piles et des accumulateurs ne soient pas au contact de bijoux, clefs
ou autres objets électroconducteurs.
Ne chargez pas les piles.
Ne déchargez pas les piles en les court-circuitant.
Ne soudez pas les piles dans l’appareil.
Ne mélangez pas les anciennes et les nouvelles piles et n’utilisez pas des piles de diérents fabricants
ou de type diérent.
AVERTISSEMENT
Une élimination non conforme peut être pour vous ou pour des tiers la cause de graves bles-
sures et donner lieu à d‘importantes pollutions de l‘environnement. Lors de la combustion de
pièces en matière plastique, des gaz toxiques nuisibles pour la santé sont dégagés. Les piles
et les accumulateurs risquent d’exploser s’ils sont endommagés ou excessivement réchaués
et peuvent provoquer, en conséquence, des intoxications, brûlures, corrosions ou pollutions.
Une élimination non correcte du produit permettra à des personnes non autorisées d‘utiliser le
produit de manière non conforme.
Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. L’appareil et les accessoires doivent être
éliminés conformément aux prescriptions
(voir chap.11/ Élimination)
.
Protégez le produit à tout moment contre l’accès par des personnes non autorisées, notamment par
des enfants.
11
FR
4.5 Compatibilité électromagnétique (CEM)
On entend par compatibilité électromagnétique la faculté des produits à fonctionner sans problèmes dans
un environnement soumis à des rayonnements électroniques et à des décharges électrostatiques, sans
toutefois provoquer des perturbations électromagnétiques dans d’autres appareils.
4.5.1 Perturbation causée par le METRON 60 BT à d’autres appareils
L’appareil répond aux strictes exigences des directives et normes en vigueur, mais SOLA ne peut
néanmoins pas exclure à 100% le risque d’une perturbation à d’autres appareils (par ex. si vous utilisez
l’appareil avec des appareils tiers tels que des ordinateurs de terrain, un PC, des appareils radio, des
téléphones mobiles, certains câbles ou piles externes).
En cas d’utilisation d’ordinateurs et d’appareils radio, respectez les indications du fabricant relatives à
la compatibilité électromagnétique.
Utilisez exclusivement l’équipement ou les accessoires d’origine SOLA.
4.5.2 Perturbation causée au METRON 60 BT par d’autres appareils
Le produit répond aux strictes exigences des directives et normes en vigueur, mais SOLA ne peut
néanmoins pas exclure à 100 % d‘éventuels résultats de mesure erronés du fait de perturbations
électromagnétiques intensives à proximité directe d‘émetteurs de radiodiusion, d‘émetteurs-récepteurs,
de générateurs diesel, etc.
En cas de mesures dans ces conditions, veuillez contrôler la vraisemblance des résultats.
12
FR
5. Sécurité/classification du laser
Le METRON 60 BT émet un point laser visible.
Le produit correspond à la classe laser 2 selon DINEN60825-1:2007-03
Classe laser2:
La classification 2 du laser signifie qu’en dirigeant brièvement le regard par hasard dans le faisceau
laser, l’œil est protégé par le réflexe de fermeture spontanée des paupières et/ou par des réactions de
détournement du regard.
AVERTISSEMENT
Regarder directement vers le faisceau laser avec des appareils optiques (par ex. jumelles,
télescopes) peut être dangereux.
PRUDENCE
Le regard sur le faisceau laser peut être dangereux pour les yeux.
Ne pas regarder en direction du faisceau laser.
Ne pas diriger le faisceau laser sur de tierces personnes.
Panneaux apposés sur l’appareil:
N’enlevez jamais la plaque signalétique!
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
MAXIMUM OUTPUT<1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER PRODUCT
DIN EN 60825-1:2007-03
LI-ION 3.7V 850mAh
Made in PRC
www.sola.at
13
FR
6. Mise en service
6.1 Piles
L’appareil possède une batterie lithium-ion 850mAh 3,7V. Chargez complètement la batterie avant la
première utilisation. L’état de charge de la batterie est aché sur l’écran. Rechargez la batterie lorsque
le symbole clignote en permanence sur l’écran. Utilisez le câble de chargement fourni pour recharger
votre METRON 60 BT. L’appareil ne peut pas être utilisé pendant le chargement de la batterie. L’appareil
se charge complètement en 3heures environ.
6.2 Étui-ceinture
Pour le transport, l’appareil de mesure peut être placé dans un étui-ceinture. Pour effectuer des me-
sures, il convient de le sortir de l’étui.
14
FR
7. Mode d’emploi
7.1 Mise en service
7.1.1 Mise en marche/Arrêt
Appuyez sur le bouton de mesure/MARCHE pour mettre l’appareil en marche.
Appuyez sur le bouton d’effacement/ARRÊT pendant 2secondes pour arrêter l’appareil.
7.1.2 Retour
Une pression sur le bouton d’effacement/ARRÊT suft pour annuler le dernier processus. Pour quitter la
fonction actuelle et revenir au mode de mesure isolée, appuyez deux fois sur le bouton d’effacement/
ARRÊT.
7.1.3 Réglage du plan de mesure
Appuyez sur le bouton Addition, soustraction/Arête de mesure pendant 2secondes pour basculer entre
l’avant, le trépied, l’arrière avec embout et l’arrière. Ceci est représenté à l’écran par une èche. En
général, l’arrière de l’appareil est déni comme arête de mesure. À chaque redémarrage, l’arrière de
l’appareil est déni comme arête de mesure.
7.2 Applications
7.2.1 Mesure isolée
1. Mettez l’appareil en marche
2. Alignez le point laser avec l’objectif.
3. Appuyez sur le bouton de mesure/MARCHE.
L’émission d’un signal sonore indique que la mesure a été effectuée. La distance peut être lue. Pour
calculer d’autres distances, appuyez à nouveau sur le bouton de mesure.
7.2.2 Mesure min./max.
1. Mettez l’appareil en marche
2. Alignez le point laser avec l’objectif.
3. Appuyez sur le bouton de mesure/MARCHE pendant 2secondes.
Les valeurs min. et max. sont afchées à l’écran. Pour arrêter la mesure, il suft d’appuyer sur le bouton
de mesure/MARCHE.
15
FR
7.2.3 Mesure continue
1. Mettez l’appareil en marche
2. Alignez le point laser avec l’objectif.
3. Appuyez sur le bouton de mesure/MARCHE pendant 2secondes.
L’appareil à laser mesure l’écart et l’afche à l’écran, sur la dernière ligne.
7.2.4 Mesure de surface
1. Mettez l’appareil en marche
2. Appuyez sur le bouton de fonction jusqu’à ce que l’afchage correspondant à la mesure de supercie
apparaisse à l’écran.
3. Mesurez la longueur puis la largeur, comme pour une mesure isolée. Le rayon laser reste activé entre
les deux mesures.
À l’issue de la deuxième mesure, la surface est calculée automatiquement puis afchée à l’écran, sur la
dernière ligne. Les valeurs de mesure isolées gurent sur les lignes 1 et 2.
16
FR
7.2.5 Mesure de volume
1. Mettez l’appareil en marche
2. Appuyez sur le bouton de fonction jusqu’à ce que l’afchage correspondant à la mesure de volume
apparaisse à l’écran.
3. Mesurez la longueur, la largeur puis la hauteur, comme pour une mesure isolée. Le rayon laser reste
activé entre les trois mesures.
Une fois le troisième mesurage effectué, le volume est automatiquement indiqué sur la dernière ligne.
Les valeurs de mesure isolées gurent sur les lignes 1 et 2.
7.2.6 Mesure indirecte 2 points
1. Mettez l’appareil en marche
2. Appuyez sur le bouton de fonction jusqu’à ce que l’afchage correspondant à la mesure indirecte
2points apparaisse à l’écran.
3. Mesurez les 2 points l’un après l’autre comme pour une mesure isolée. Le rayon laser reste activé
entre les deux mesures.
À l’issue de la deuxième mesure, la longueur est calculée automatiquement puis afchée à l’écran, sur la
dernière ligne. Les valeurs de mesure isolées gurent sur les lignes 1 et 2.
17
FR
PRUDENCE
La mesure des deux points doit s’effectuer dans un alignement et le deuxième point doit
former un angle droit avec la surface de mesure. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner
des valeurs de mesure erronées.
7.2.7 Mesure indirecte 3 points
1. Mettez l’appareil en marche.
2. Appuyez sur le bouton de fonction jusqu’à ce que l’afchage correspondant à la mesure indirecte
3points apparaisse à l’écran.
3. Mesurez les 3points l’un après l’autre comme pour une mesure isolée. Le rayon laser reste activé
entre les trois mesures. À l’issue de la troisième mesure, la longueur est calculée automatiquement puis
afchée à l’écran, sur la dernière ligne. Les valeurs de mesure isolées gurent sur les lignes 1 et 2.
PRUDENCE
La mesure des trois points doit s’effectuer dans un alignement et le deuxième point doit former
un angle droit avec la surface de mesure. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des
valeurs de mesure erronées.
18
FR
7.2.8 Addition
1. Mettez l’appareil en marche
2. Alignez le point laser avec l’objectif.
3. Effectuez la mesure isolée.
4. Appuyez sur le bouton Addition/Soustraction pour additionner la prochaine mesure isolée.
(Le symbole + apparaît à l’écran)
5. Effectuez la mesure isolée.
L’appareil de mesure afche le résultat à l’écran, sur la dernière ligne. Ce processus peut être répété à
l’inni.
7.2.9 Soustraction
1. Mettez l’appareil en marche
2. Alignez le point laser avec l’objectif.
3. Effectuez la mesure isolée.
4. Appuyez 2fois sur le bouton Addition/Soustraction pour soustraire la prochaine mesure isolée.
(Le symbole - apparaît à l’écran)
5. Effectuez la mesure isolée.
L’appareil de mesure afche le résultat à l’écran, sur la dernière ligne. Ce processus peut être répété à
l’inni.
19
FR
7.3 Sélection d’une unité
Appuyez simultanément sur les boutons de mesure/MARCHE et de fonction/Mémoire pendant 2se-
condes pour basculer, avec le bouton Addition, soustraction/Arête de mesure, entre m (3chiffres après la
virgule), m (2chiffres après la virgule), in (1chiffre après la virgule), in (0chiffre après la virgule), in ft et
ft. Sélectionnez l’unité souhaitée avec bouton de mesure/MARCHE.
L’appareil démarre avec la dernière unité de mesure sélectionnée.
7.4 Chargement de la batterie
L’état de charge de la batterie est afché sur l’écran. Rechargez la batterie lorsque le symbole clignote
en permanence sur l’écran. Utilisez le câble de chargement fourni pour recharger votre télémètre laser.
L’appareil ne peut pas être utilisé pendant le chargement de la batterie. L’appareil se charge complète-
ment en 3heures environ.
7.5 Instructions de travail
Pendant la mesure, l’appareil à laser ne doit pas être déplacé. Une surface d’appui xe avec butée est
recommandée. Lors d’une mesure, la fenêtre de sortie du laser et la zone de réception ne doivent pas
être couvertes. Selon la surface de mesure, il n’est pas exclu qu’elle entraîne des mesures erronées. Il
convient d’éviter les surfaces structurées, rééchissantes, transparentes ou poreuses.
20
FR
8. Maintenance, stockage et transport
8.1 Nettoyage
Enlevez les salissures au moyen d’un chiffon humide.
Contrôlez les orices de sortie de laser à intervalles réguliers et nettoyez-les soigneusement si néces-
saire. Ne touchez pas le verre avec les doigts.
N’utilisez pas de nettoyants agressifs ni de solvants.
Ne plongez pas l’appareil dans de l’eau!
Si les appareils, accessoires et récepteurs de transport sont souillés ou humides, nettoyez-les avant
de les emballer et laissez-les sécher. N’emballez l’équipement qu’une fois qu’il est entièrement sec.
Maintenez les connexions dans un parfait état de propreté et protégez-les contre l’humidité.
8.2 Stockage
Ne stockez l’équipement que lorsque les températures limites prescrites sont assurées
(voir chap.3/ Caractéristiques techniques)
.
Après un stockage prolongé, vériez la précision de l’appareil de mesure avant utilisation.
8.3 Transport
Des secousses violentes ou une chute risquent d‘endommager l‘appareil.
Ne transportez jamais le produit sans emballage. Utilisez toujours l‘emballage d‘origine ou un condi-
tionnement de transport similaire.
Arrêtez l’appareil de mesure avant le transport.
Contrôlez l’appareil avant sa mise en service pour exclure d’éventuelles détériorations.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Sola Laser Distance Meter Metron 60 BT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur