Hamilton Beach 70591 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

18
Pour éviter les risques d’incendie, de choc
électrique, de brûlures ou autres blessures ou
dommages, suivre attentivement ces instruc-
tions. Lors de l’utilisation d’appareils
électroménagers, des précautions fondamen-
tales de sécurité doivent toujours être
observées, y compris ce qui suit :
1. Lire et conserver toutes les instructions.
2. Pour protéger contre le risque de choc
électrique, ne pas immerger la base, le
moteur, le cordon ou la fiche dans l’eau
ou tout autre liquide.
3. Une bonne surveillance est nécessaire
pour tout appareil utilisé pas des enfants
ou près d’eux.
4. Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants.
5. Débrancher l’appareil de la prise de
courant électrique lorsqu’il n’est pas
utilisé, avant d’y placer ou d’en enlever
des pièces, ou avant un nettoyage.
6. Éviter le contact avec les pièces en
mouvement. Garder les doigts hors de
l’ouverture de décharge.
7. Ne pas faire fonctionner un appareil
électroménager avec une fiche ou un
cordon endommagé, ou lorsque l’appareil
ne fonctionne pas bien ou a été échappé
ou endommagé d’une manière quel-
conque. Composer notre numéro de
service à la clientèle sans frais d’interur-
bain pour des renseignements concernant
l’examen, la réparation ou l’ajustement
électrique ou mécanique. Toutes les répa-
rations doivent être effectuées par le
fabricant, son agent de service ou des
personnes similairement qualifiées pour
éviter tout danger.
8. L’utilisation d’accessoires non recom-
mandés ni vendus par Hamilton Beach/
Proctor-Silex, Inc. peut causer un incendie,
un choc électrique ou des blessures.
9. Ne pas utiliser votre robot culinaire si une
pièce quelconque est brisée.
10. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
11. Ne pas laisser le cordon pendre au bord
d’une table ou d’un comptoir, ni entrer en
contact avec des surfaces chaudes.
12. Le couteau et le disque sont coupants.
Les manipuler avec soin. Les ranger hors
de portée des enfants.
13. S’assurer que le couvercle est bien
verrouillé en place avant de mettre
l’appareil en marche.
14. Pour réduire le risque de blessures, ne
jamais mettre le couteau ou le disque
tranchants sur la base avant d’avoir
d’abord bien mis le bol en place.
15. Garder les mains et ustensiles à l’écart du
couteau et du disque mobiles durant le
traitement des aliments, pour réduire le
risque de blessure corporelle grave et/ou
d’endommagement du robot culinaire. Un
racloir en caoutchouc peut être utilisé,
mais SEULEMENT lorsque le robot
culinaire ne fonctionne pas.
16. Ne jamais introduire d’aliments dans la
trémie à la main pour les couper ou les
raper. Toujours utiliser le poussoir.
17. Ne pas essayer de contourner le
mécanisme de verrouillage du couvercle.
18. S’assurer que le couteau ou le disque
sont complètement arrêtés avant
d’enlever le couvercle.
19. Pour réduire le risque de blessure, veiller à
insérer et retirer le couteau et le disque en
se servant des moyeux prévus à cette fin.
Faire attention en enlevent le couteau et le
disque du bol, en vidant le bol et durant le
nettoyage.
20. S’assurer de régler le commutateur à la
position OFF ( O ) (arrêt) après chaque
utilisation. Toujours utiliser le poussoir
pour dégager les aliments de la trémie.
Lorsque cette méthode n’est pas
possible, arrêter le moteur et démonter
l’appareil pour enlever le reste d’aliments.
21. L’appareil n’est pas destiné à l’usage
commercial, professionnel ou industriel.
Il est conçu et construit seulement pour
l’utilisation domestique exclusivement.
22. Ne jamais utiliser cet appareil ménager
pendant une période plus longue ou avec
une plus grande quantité d’ingrédients
que celles recommandées par Hamilton
Beach/Proctor-Silex, Inc.
23. L’évaluation maximale de cet appareil est
basée sur l’utilisation d’un couteau à
couper/mélanger. L’utilisation du disque
pour trancher/râper peut exiger beaucoup
moins d’énergie.
24. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à
gaz ou électrique ou dans un four chauffé.
25. Ne pas utiliser cet appareil pour d’autres
fins que celle prévue.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
840135100 Fv03.qxd 2/9/05 10:00 AM Page 18
19
Renseignements de sécurité pour les consommateurs
Cet appareil est destiné à l’utilisation
domestique seulement.
Cet appareil est muni d’une fiche polarisée.
Ce type de fiche présente une broche plus
large que l’autre. La fiche peut être introduite
dans une prise dans un sens seulement. Il
s’agit d’une caractéristique de sécurité
visant à réduire le risque de choc électrique.
Si la fiche ne peut pas être insérée dans la
prise, la tourner dans l’autre sens. Si elle ne
peut toujours pas être insérée dans la prise,
contacter un électricien qualifié pour qu’il
remplace la prise désuète. Ne pas essayer
de contourner l’objectif de sécurité de la
fiche polarisée en la modifiant de quelque
manière que ce soit.
Pour éviter une surcharge du circuit
électrique, ne pas utiliser un autre appareil
électroménager à forte consommation sur
le même circuit que le robot culinaire.
La longueur du cordon de cet appareil a été
choisie de façon à ce que l’on ne risque pas
de trébucher dessus ou de s'y accrocher. Si
un cordon plus long est nécessaire, utiliser
une rallonge homologuée. Le calibre de la
rallonge doit être le même que celui du
robot culinaire ou supérieur. Lorsqu’on
utilise une rallonge, elle doit être disposée
de manière à ne pas pendre du comptoir ou
du bord de la table de travail, où elle pour-
rait faire trébucher quelqu'un ou être tirée
par des enfants par inadvertance.
Avant la première utilisation : Retirer le
robot culinaire de l’emballage. Manipuler
soigneusement le couteau à couper/
mélanger et le disque pour trancher/râper;
ces articles sont très coupants. Laver toutes
les pièces sauf la base dans de l’eau
chaude savonneuse. Bien rincer et sécher.
1. Poussoir d’aliments
2. Couvercle de la trémie
3. Trémie
4. Couvercle du bol
5. Bol
6. Base
7. Cadran de commande
8. Couteau à couper/mélanger
9. Manchon d'entraînement amovible
10. Couteau de 3 mm pour trancher
(Râpage moyen)
Pièces et caractéristiques
840135100 Fv03.qxd 2/9/05 10:00 AM Page 19
20
Utilisation du robot culinaire
Verrouillage du bol
Aligner la base et le bol tel qu’illustré.
Tourner le bol dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Le bol se verrouillera dans la base
dans 4 positions différentes pour
accommoder l’utilisateur.
REMARQUE : Le robot culinaire ne
fonctionnera pas si le bol n’est pas
verrouillé en place.
Couteau de 6 mm pour trancher
Accessoires en option
Fonction en option
Coffret de rangement
Coupe-frites
Indicateur lumineux
Indicateur
lumineux
Pour commander des accessoires
en option :
1-800-267-2826 (Canada)
840135100 Fv03.qxd 2/9/05 10:00 AM Page 20
21
Comment assembler et verrouiller le couvercle
Aligner le couvercle tel qu’illustré en
plaçant le pouce sur la languette du
couvercle et en tournant le couvercle
dans le sens horaire. Quatre indices
d'alignement visuel sont fournis (voir
illustration), l'un sur le bol, un autre sur
la poignée et deux sur le couvercle du
bol.
REMARQUE : Le robot culinaire ne
fonctionnera pas si le couvercle n’est
pas verrouillé en place.
Les charnières du couvercle de la
trémie se situent à l’arrière de la trémie.
Abaisser le couvercle pour le verrouiller
sur la trémie.
Avant d’enlever le couvercle, placer
l’interrupteur à la position d’arrêt
OFF (O) et attendre que le couteau
cesse de tourner.
Pour enlever le couvercle de la trémie
pour le nettoyage, placer une main
dans l’ouverture du poussoir d’aliments
et l’autre main sur la trémie. Tourner la
main de gauche à droite et soulever.
Ceci dégagera l’encoche à gauche de
la fente, et ensuite l’encoche à droite
de la fente. Inverser les directions pour
replacer le couvercle de la trémie sur
cette dernière.
Comment utiliser les commandes
Le cadran de commandes est bien
situé en avant de la base. Tourner le
bouton dans le sens horaire pour
choisir une vitesse :
1 et 2 pour Basse
3 et 4 pour Haute
Le robot fonctionnera sans interruption.
Pour une commande de marche/arrêt
instantanée, utiliser le bouton PULSE
(P) en tournant le bouton dans le sens
antihoraire. Le cadran bleu autour du
bouton de commande s’allume lorsque
le bol, le couvercle et le couvercle de la
trémie sont tous bien verrouillés en
place. Ceci indique que le robot culi-
naire est prêt à être utilisé.
840135100 Fv03.qxd 2/9/05 10:00 AM Page 21
22
Utiliser le couteau à couper/mélanger
pour hacher grossièrement ou émincer,
pour mélanger les ingrédients ou pour
transformer un mélange en purée lisse.
1. Vérifier que l’appareil est débranché,
et que le bouton de commande est à
la position d’arrêt (OFF).
2. Bloquer le bol sur la base (voir
« Verrouillage du bol », page 20).
3. Placer le couteau à couper/mélanger
sur l’arbre moteur du robot culinaire
au centre du bol. Le tourner lente-
ment jusqu’à ce que le couteau
tombe en place. Le manipuler
prudemment; le couteau est
coupant.
4. Bloquer le couvercle sur le bol.
Insérer le poussoir dans la trémie.
5. Brancher l’appareil et observer le
cadran. Le voyant lumineux bleu doit
être allumé. . Traiter les aliments. La
vitesse et le temps de traitement
détermineront la consistance finale
des aliments. Le bouton Pulse
(impulsions) peut vous aider à éviter
le traitement excessif. Se référer au
tableau de traitement des aliments
pour les temps et les vitesses de
traitement recommandés.
6. Lorsque les aliments ont été traités,
sélectionner OFF (O) (arrêt) ou dégager
l’appareil de la position PULSE.
Attendre que la lame s’arrête de
tourner avant d’enlever le couvercle.
Opération avec le couteau à couper/mélanger
Couteau à
couper/
mélanger
Arbre
moteur
Conseils et techniques d’opération
• Ce robot alimentaire est excellent pour
hacher, mélanger, trancher ou râper la
plupart des aliments. Toutefois, pour
maintenir un rendement élevé, ne pas
utiliser le robot culinaire pour les
opérations suivantes : moudre des
grains, fèves de café ou des épices;
trancher des viandes surgelées ou
broyer des glaçons.
• Pour atteindre la capacité maximale,
utiliser le couteau pour couper/
mélanger de "Big Mouth" et ne pas
ajouter les aliments au-delà de la ligne
de remplissage maximal sur la trémie.
Voir les tableaux de traitement des ali-
ments pour plus de renseignements.
• Le temps de traitement dépendra de
la quantité d’aliments à traiter. La
plupart des aliments peuvent être
tranchés, hachés ou râpés en
quelques secondes. Si l’appareil est
utilisé pendant 2 minutes sans inter-
ruption, le laisser reposer environ 4
minute avant de continuer à l’utiliser.
• Pour une consistance plus uniforme,
commencer avec des morceaux d’ali-
ments de grosseur semblable. Les
carottes, par exemple, doivent toutes
être coupées en morceaux de 1 po
(2,5 cm). Ne pas traiter des morceaux
de 4 po avec des morceaux de
1
2 po
(1 cm).
• Ne pas préparer des purées ou
écraser des légumes à amidon
comme des pommes de terre. Ces
aliments seront trop traités en une
seconde et deviendront gommeux.
840135100 Fv03.qxd 2/9/05 10:01 AM Page 22
23
1. Vérifier que l’appareil est débranché,
et que le bouton de commande est à
la position d’arrêt (OFF).
2. Bloquer le bol sur la base (voir
« Verrouillage du bol », page 20).
3. Placer le manchon d'entraînement
amovible sur l'arbre du moteur.
Placer le disque pour trancher/râper
sur le manchon d'entraînement
amovible avec le côté désiré vers le
haut soit pour trancher soit pour
râper. Verrouiller le couvercle sur le
bol. (Voir « Assemblage et verrouil-
lage du couvercle », page 20.)
4. Pour trancher/râper des aliments
volumineux (tels que chou, poivron
vert, tomate entière), ouvrir le cou-
vercle de la trémie en levant le
loquet. Pousser la retenue des ali-
ments vers la droite. Insérer les
aliments et verrouiller le couvercle.
Pour trancher/râper les aliments
longs et minces (tels que pommes
de terre, pepperoni, carottes, céleri).
Verrouiller le couvercle.
Les aliments longs peuvent être
insérés dans l’ouverture de la trémie
et être traités dès lors que le couver-
cle de la trémie est fermé.
5. Insérer le poussoir dans la trémie.
Toujours utiliser le poussoir pour
faire passer les aliments dans la
trémie. NE JAMAIS POUSSER LES
ALIMENTS DANS LA TRÉMIE
AVEC LES MAINS.
6. Brancher l’appareil et observer le
cadran. Le voyant lumineux bleu doit
être allumé.
7. Choisir la vitesse. Tout en appuyant
sur le poussoir, choisir 1 ou 2 pour
un tranchage et un râpage idéals ou
PULSE (impulsions) pour traiter les
aliments. Se reporter au tableau de
traitement des aliments pour les
temps et les vitesses d'utilisation
recommandés.
REMARQUE : Le couvercle de la
trémie est conçu pour pivoter vers la
droite lors du traitement des aliments
qui remplissent la trémie à pleine
capacité.
8. Lorsque la trémie est vide, appuyer
sur le bouton O (arrêt) ou lâcher le
bouton PULSE. Attendre jusqu’à la
fin de la rotation du couteau avant
d’enlever le couvercle.
Disque pour
trancher/
râper
Arbre
moteur
• Pour trancher ou râper du fromage,
choisir un fromage ferme comme le
cheddar, le monterey jack ou le gruyère.
Placer le fromage au congélateur pendant
30 minutes avant d’effectuer l’opération.
• Le disque pour trancher/râper comporte
une lame de tranchage d’un côté, et des
dents à râper de l’autre. Placer le disque
sur l’arbre moteur en l’orientant correcte-
ment, selon l’opération désirée.
• Pour trancher des légumes en julienne,
effectuer un premier tranchage des
légumes; placer ensuite les tranches
obtenues dans la trémie, verticalement et
effectuer un deuxième tranchage pour
obtenir des légumes coupés en
allumettes.
Opération utilisant le disque pour trancher/râper
Manchon
d'entraînement
amovible
840135100 Fv03.qxd 2/9/05 10:01 AM Page 23
24
Tableaux de traitement
des aliments
Couteau à couper/mélanger
QUANTITÉ MINIMALE RECOMMANDÉE
1 moyenne, épluchée ou non, évidée
et coupée en tranches
2 tranches, coupées en carrés
1
2
tête moyenne, le cœur enlevé,
coupé en morceaux de 1 po
(2,5 cm)
1 moyenne, grattée, coupée en
morceaux de 1 po (2,5 cm)
2 côtes fermes, les fils enlevés,
coupées en morceaux de 1 po
(2,5 cm)
5 oz (140g) coupé en morceaux de
1 po (2,5 cm)
11 carrés
1 œuf dur, refroidi et sans coquille;
bien le sécher
1 grosse gousse, épluchée
9 moyens
1 tasse (250 ml)
1 tasse (250 ml) noix
1 moyen, coupé en quartiers
1
2
tasse (125 ml) bien tassé; sec;
enlever les tiges
1 moyen; enlever les graines
ALIMENTS
Pomme
Pain
Chou
Carotte
Céleri
Fromage
(parmesan)
Craquelins de
farine graham
Œufs
Ail
Champignons
Noix
(durs et tendres)
Beurre de noix
Oignons
Persil
Poivron vert
PORTION
1 tasse
(250 ml)
1 tasse (250 ml)
2 à 2
1
2
tasses
(500 à 625 ml)
1
2
tasse
(125 ml)
1
2
tasse
(125 ml)
1 tasse
(250 ml)
3
4
tasse
(175 ml)
1
3
tasse
(80 ml)
1
2
c. à thé (2,5 ml)
2 tasses
(500 ml)
3
4
à 1 tasse
(175 à 250 ml)
1
2
tasse (125 ml)
3
4
tasse
(175 ml)
1
4
tasse
(60 ml)
3
4
à 1 tasse
(175 à 250 ml)
TEMPS
5 s grossier
7 s fin
5 s grossier
10 s fin
5 s grossier
10 s fin
3 s grossier
5 s fin
1 s grossier
3 s fin
10 s
3 s grossier
5 s fin
2 à 2
1
2
min
3 s grossier
5 s moyenne
7 s fin
5 s grossier
10 s fin
VITESSE
1-2
PULSE
3-4
3-4
3-4
PULSE
PULSE
1-2
3-4
1-2
PULSE
3-4
1-2
3-4
PULSE
REMARQUE : Quantités maximales d'aliments recommandées :
Fruits = 14 tasses (3,5 L)
Légumes = 9 tasses (2,25 L)
Fromage parmesan = 32 oz (914 g)
Noix entières = 8 tasses (2 L)
840135100 Fv03.qxd 2/9/05 10:01 AM Page 24
25
Disque à trancher
QUANTITÉ
1 moyenne, épluchée ou non
1
2
moyen, coupé pour convenir à la trémie
2 moyenne
2 côtes fermes, les fils enlevés
Morceau de 4 oz (115g), refroidi
1 gros, épluché ou non
9 moyens, arrangés sur les côtés dans la
trémie
1 moyen
1 moyen, enlever les graines
1 moyenne
ALIMENT
Pomme
Chou/laitue
Carottes
Céleri
Fromage
Concombre
Champignons
Oignons
Poivron vert
Pommes de terre
PORTION
2 tasses (500 ml)
1
1
2
à 2
1
2
tasses
(375 à 625 ml)
1 tasse (250 ml)
1
2
`a
3
4
tasse
(125 à 175 ml)
2 tasses (500 ml)
2
1
2
tasses (625 ml)
1
1
2
à 1
3
4
tasses
(375 à 425 ml)
1
2
tasse (125 ml)
1
1
2
tasses (375 ml)
2 tasses (500 ml)
VITESSE
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
QUANTITÉ
1
2
moyen, coupé pour tenir dans la trémie
1 moyenne, coupée pour tenir horizontalement
dana la trémie
Morceau de 2 oz (55g), refroidi
Morceau de 2 oz (55g), refroidi
Carré de 1 oz (30g)
Barre de 4 oz (115g)
1 petite noix de coco, épluchée, coupée en
morceaux
1 moyenne (la placer dans l’eau froide pour
empêcher de noircir)
ALIMENTS
Chou
Carottes
Mozarella doux
Fromage semi-mou
(Cheddar, Suisse)
Chocolat
Noix de coco
Pommes de terre
PORTION
1
1
2
à 2
1
2
tasses
(375 à 625 ml)
1
2
à
3
4
tasse
(125 à 175 ml)
1
2
tasse (125 ml)
1
2
tasse (125 ml)
1
2
tasse (125 ml) fin
1 tasse (250 ml) fin
2
1
2
tasses (625 ml)
1 tasse (250 ml)
Disque à râper
VITESSE
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
REMARQUE : La capacité maximale est atteinte lorsque le bol est rempli jusqu'au disque à trancher/râper.
REMARQUE : La capacité maximale est atteinte lorsque le bol est rempli jusqu'au disque à trancher/râper.
840135100 Fv03.qxd 2/9/05 10:01 AM Page 25
26
Petites pannes et solutions
Avant de téléphoner au numéro de service à la clientèle de Hamilton Beach/
Proctor Silex, Inc., vérifier soigneusement la liste ci-dessous pour une solution
possible à votre question.
PROBLÈME POTENTIEL
L'appareil ne fonctionne sur
aucune vitesse ni sur Pulse.
Le voyant lumineux de
marche ne s'allume pas.
L’aliment n’est pas haché,
tranché ou râpé uniformément.
L’appareil s’arrête et ne
se remet pas en marche.
L’appareil dégage une
odeur de brûlé.
Le moteur semble faible.
CAUSE/SOLUTION PROBABLE
L’appareil est-il branché sur une prise de courant?
La prise fonctionne-t-elle?
Est-ce que le bol, le couvercle du bol et le couvercle de la
trémie sont bien verrouillés en place? Voir « Assemblage »
p. 19-20.
L’empilement excessif des aliments dans la trémie ou une
appui trop fort sur le poussoir peut causer aux aliments
traités d’être tranchés ou râpes irrégulièrement. Se référer
au tableau de traitement des aliments pour les grosseurs et
quantités recommandées.
Utilisez-vous la vitesse recommandée? Voir « Tableau de
traitement des aliments » p. 24-25.
Est-ce que le bol, le couvercle du bol et le couvercle de la
trémie sont tous en place? Ils peuvent avoir bougé légère-
ment durant l’opération. Voir « Assemblage » p. 20-21.
La prise de courant fonctionne-t-elle encore? La vérifier en
branchant une lampe ou un autre appareil ménager. Vous
pouvez avoir surchargé le circuit et grillé le fusible ou
déclenché le disjoncteur.
Régler l’appareil sur OFF (arrêt) et laisser reposer pendant 3
à 4 minutes, ensuite le remettre sur ON (remise en marche).
Si aucune de ces suggestions ne corrige le problème, NE
PAS essayer de réparer l’appareil. Téléphoner au numéro
de service à la clientèle de Hamilton Beach/Proctor-Silex
pour obtenir le nom de votre centre de service autorisé le
plus proche.
Il peut rester un résidu sur le moteur provenant de sa
fabrication, ce qui cause une légère odeur au cours de
l’utilisation initiale. Cette odeur disparaîtra. Si une odeur
forte ou toute fumée visible apparaît, débrancher l’appareil
IMMÉDIATEMENT et composer le numéro de service à la
clientèle de Hamilton Beach/Proctor-Silex.
Utilisez-vous la vitesse recommandée pour l’aliment que
vous traitez? Voir « Tableau de traitement des aliments »
p. 23-24.
Utilisez-vous la grosseur et la quantité d’aliments recom-
mandées pour le traitement? Se référer au tableau des
opérations pour les grosseurs et vitesses recommandées
des aliments. Voir « Tableau de traitement des aliments »
p. 24-25.
840135100 Fv03.qxd 2/9/05 10:01 AM Page 26
27
Nettoyage, remisage et entretien
1. Laver le bol, le couvercle, le couteau,
les disques, le manchon d'entraîne-
ment amovible, le volet de fermeture
et le poussoir dans de l’eau chaude
et savonneuse. Rincer parfaitement
et laisser sécher. Voir comment
enlever le couvercle de la trémie, p.
21.
REMARQUE : Ne pas remiser le
robot culinaire alors que le couvercle
est à la position de verrouillage; ceci
peut forcer la languette de verrouil-
lage et l’abîmer.
2. Essuyer la base, le tableau de com-
mande et le cordon d’alimentation
avec un linge humide ou une éponge.
Pour éliminer des souillures tenaces,
utiliser un produit de nettoyage doux,
non abrasif. NE JAMAIS IMMERGER
LA BASE DANS DE L’EAU OU UN
AUTRE LIQUIDE.
3. Pour remiser l'appareil, placer le bol
sur la base. Puis placer le couteau à
couper/mélanger sur l'arbre du
moteur et le disque à trancher/râper
sur le couteau à couper/mélanger.
Le manchon d'entraînement amovi-
ble peut être stocké dans le bol.
Placer le couvercle sur le bol sans le
verrouiller.
4. Placer chaque mois une goutte d’huile
végétale sur chaque vis dans la trémie.
Les pieds à ventouse du robot culinaire
Big Mouth
sont conçus pour maintenir
l'appareil stationnaire pendant l'emploi.
Pour maximiser la vie du Big Mouth
,
vérifier les instructions suivantes :
OU
Avec le Big Mouth
entièrement assem-
blé : le soulever
du comptoir en
plaçant les mains
sous l'appareil
comme illustré et
en le soulevant
d'un côté.
Avec le Big Mouth
entièrement assem-
blé : le soulever
du comptoir en
saisissant la
poignée comme
illustré et en
soulevant le robot
du même côté
que la poignée.
Avec le bol et le couvercle retirés du
Big Mouth
: le
soulever du
comptoir en
plaçant les mains
sous l'appareil
comme illustré et
en soulevant
d'un côté.
OU
Comment dégager les pieds à ven-
touse après l'emploi
840135100 Fv03.qxd 2/9/05 10:01 AM Page 27
28
Recettes
Salsa
1 oignon, pelé
1 gousse d’ail
1 piment (jalapeno ou autre piment fort)
vidé
4 tomates
Avec le couteau à couper/mélanger en place et le robot en marche, mettre l’oignon,
l’ail et le piment dans la trémie et émincer finement. Arrêter le robot, ajouter les
tomates, la coriandre, le cumin, le jus de lime, le sel et le poivre. Faire fonctionner par
impulsions (Pulse) jusqu'à obtenir la consistance désirée. Ajouter de la sauce piquante,
si désiré. Quantité : 2 à 3 tasses (500 à 750 ml).
Salade de concombre
4 concombres de taille moyenne,
non pelés
3 c. à thé (15 ml) de sel, divisées
1
2 tasse (125 ml) de vinaigre blanc
1
4 tasse (60 ml) de sucre
Couper les concombres dans le robot culinaire « Big Mouth » à l’aide du disque à
trancher/râper, le côté trancheur sur le dessus. Saupoudrer les concombres de
2 c. à thé (10 ml) de sel et mettre de côté pendant une heure. Égoutter. Ajouter le
vinaigre blanc, le sucre, l’aneth, le poivre blanc et l’ail. Mettre au réfrigérateur pen-
dant 3 heures avant de servir. Quantité : 8 portions.
1
4 tasse (60 ml) de coriandre, tassé
1
2 c. à thé (2,5 ml) de cumin
1 c. à soupe (15 ml) de jus de lime
Sel et poivre au goût
Sauce piquante, facultatif
1 c. à soupe (15 ml) d’aneth
1
4 c. à thé (1,25 ml) de poivre blanc
1 gousse d’ail
840135100 Fv03.qxd 2/9/05 10:01 AM Page 28
29
1 c. à thé (5 ml) de sel
1
4 c. à thé (1,25 ml) de poivre
3 tasses (750 ml) de lait
1 tasse (250 ml) de fromage cheddar
râpé
Pommes de terre au gratin
1 petit oignon, tranché
4 tasses (1 L) de pommes de terre,
tranchées
3 c. à soupe (45 ml) de margarine
4-5 c. à soupe (60-75 ml) de farine
Beurrer un plat de 2 pintes (2 L) allant au four. Trancher les pommes de terre
entières et les oignons dans le sens de la longueur dans le robot culinaire « Big
Mouth » à l’aide du disque à trancher/râper, le côté trancheur sur le dessus. Râper
le fromage. Dans une casserole, faire fondre la margarine puis y ajouter la farine,
le sel et le poivre. Verser le lait. Faire cuire en remuant sans arrêt sur feu moyen
jusqu’à épaississement de la sauce. Dans le plat allant au four, faire des couches
d’oignons, de pommes de terre, de fromage et de sauce. Faire cuire à 350ºF
(180ºC) de 50 à 60 minutes ou jusqu’à ce que les pommes de terre soient tendres.
Quantité : 6 portions.
Pommes de terre à la crème
4 lb (1,8 kg) de pommes de terre
blanches, environ 15 moyennes
3 tasses (750 ml) de crème moitié-moitié
3 c. à soupe (45 ml) d’oignons
finement émincés
Frotter les pommes de terre. Ne pas les peler. Les mettre dans une grande casse-
role et les recouvrir d’eau. Porter à ébullition, puis baisser le feu et laisser mijoter
pendant 45 minutes ou jusqu’à ce qu’elles soient cuites. Mettre au réfrigérateur
pour la nuit. Avec le disque pour trancher/râper, côté pour râper vers le haut, râper
les pommes de terre. Il n’est pas nécessaire de les peler. Verser les pommes de
terre râpées, la crème moitié-moitié, l’oignon, le sel et le poivre dans un grand bol
et mélanger. Mettre le beurre dans un plat de cuisson de 9 x 13 po (23 x 33 cm) et
bien en recouvrir le fond. Avec une cuillère, ajouter le mélange de pommes de
terre. Cuire à 375ºF (190ºC) pendant 1 heure. Quantité : 10 portions.
Pouding aux patates douces
1 à 1
1
4 lb (675 g) de patates douces,
frottées mais pas pelées,
(3 tasses [750 ml] râpées)
1
2 tasse (125 ml) de sucre
1
4 tasse (60 ml) de sirop d’érable
Avec le disque pour trancher/râper, côté pour râper vers le haut, râper les patates
douces. Les sortir du bol et les verser dans un bol mélangeur moyen. Mettre de
côté. Avec le couteau à couper/mélanger en place, mettre le sucre, le sirop, le lait,
l’oeuf, le beurre et la vanille dans le bol. Mélanger jusqu’à obtenir une consistance
lisse. Verser sur les patates douces râpées. Bien mélanger. Verser dans un plat
allant au four de 1
1
2 pinte (1,5 L), graissé. Mettre le plat dans un plat plus grand.
Ajouter de l’eau chaude dans le grand plat, de façon à ce que le plat allant au four
trempe dans 1 à 2 po (2,5 à 5 cm) d’eau. Ceci empêchera que les bords ne brû-
lent. Cuire à 350ºF (180ºC) pendant 1
1
2 heure. Quantité : 6 portions.
1 tasse (250 ml) de lait
1 oeuf
1
4 tasse (60 ml) de beurre
1 c. à thé (5 ml) de vanille
1
1
2 c. à thé (7,5 ml) de sel
1
4 c. à thé (1,25 ml) de poivre
4 c. à soupe (60 ml) de beurre, fondu
840135100 Fv03.qxd 2/9/05 10:01 AM Page 29
30
Pain de maïs au cheddar et à l’oignon
4 oz (115 g) de cheddar
(1 tasse [250 ml]râpé)
1 petit oignon, pelé
1 c. à soupe (15 ml) de beurre
1 oeuf
1
2 tasse (125 ml) de lait
Avec le disque pour trancher/râper, côté pour râper vers le haut, râper le cheddar et
le mettre de côté. Avec le couteau à couper/mélanger en place, mettre l’oignon
dans le bol et le hacher finement. Mettre l’oignon haché et le beurre dans un poêlon
et cuire à feu moyen à élevé jusqu’à ce que les oignons soient mous. Mettre de côté
et laisser refroidir. Ne pas laver le bol. Avec le couteau à couper/mélanger en place,
mettre l’oeuf, le lait, le mélange à muffins et le maïs dans le bol. Régler au fonction-
nement par impulsions et mélanger À PEINE. Verser le mélange dans un plat carré et
beurré allant au four de 8 po (20 cm). Mélanger l’oignon, le fromage et la crème sure.
Garnir le mélange de petites cuillères pleines de mélange à la crème sure. Cuire à
425ºF (220ºC) pendant 30 à 35 minutes. Quantité : 6 à 8 portions.
Pain blanc ordinaire
1 sachet de levure sèche active
1 tasse (250 ml) d’eau tiède
1
1
2
c. à soupe (20 ml) de beurre ou
de margarine, fondu(e)
Dans un grand bol, mélanger la levure et
1
4
tasse (60 ml) d’eau tiède. Mélanger
jusqu’à dissolution de la levure. Ajouter le reste de l’eau tiède, le beurre, le sucre et
le sel. Ajouter 3 tasses (750 ml) de farine dans le bol du robot culinaire. Mettre le
robot en marche et ajouter graduellement le mélange liquide. Verser la farine
restante et continuer à mélanger jusqu’à ce que la pâte forme une boule homogène
légèrement collante au toucher. Mettre cette pâte dans un grand bol beurré.
Couvrir et laisser lever jusqu’à ce que le volume de la pâte ait doublé, environ 1
heure. Faire dégonfler la pâte en la frappant du poing. Façonner la boule en pain.
Placer ce pain dans un moule beurré de 9x5 po (23x13x6 cm) et laisser lever
jusqu’à ce qu’il double en volume, à peu près 1 heure. Faire cuire à 350°F (180ºC)
pendant 40 minutes.
Filets de barbotte croustillants
2
1
2 oz (75 g) de parmesan
(
1
2 tasse [125 ml] râpé)
20 craquelins (Ritz ou Townhouse)
1
3 tasse (80 ml) de persil frais
Couper le fromage en cubes de
1
2 po (1 cm). Avec le couteau à couper/mélanger
en place, mettre les cubes de fromage, les craquelins et le persil dans le bol.
Hacher le tout finement. Mettre le mélange de craquelins dans un gros plat peu
profond. Tremper les filets dans le beurre puis dans le mélange de craquelins pour
les recouvrir. Déposer les filets sur une tôle à biscuits non adhésive ou recouverte
de papier d’aluminium. Cuire à 400ºF (205ºC) pendant 15 à 20 minutes. Quantité :
4 portions.
30
1 paquet de 8 oz (225 g) de mélange à
muffins au maïs
1 boîte de 8 oz (225 g) de maïs en
crème
1 récipient de 8 oz (225 g) de crème
sure
1
1
2 c. à soupe (20 ml) de sucre
1 c. à thé (5 ml) de sel
3 à 3
1
2 tasses (750 to 875 ml) de farine
tout-usage
1
4 tasse (60 ml) de beurre fondu
4 filets de barbotte, d’environ 8 oz
(225 g) chaque
840135100 Fv03.qxd 2/9/05 10:01 AM Page 30
31
Lasagne aux légumes
8 oz (250 ml) de mozzarella allégée
1 oignon moyen, pelé
4 gousses d’ail
4 à 6 oz (115 à 170 g) de champignons
frais
1 c. à thé (5 ml) d’huile végétale
2 courgettes, d’environ 6 po (15 cm)
de long
2 oz (60 ml) de parmesan
1 paquet de 8 oz (250 ml) de fromage
à la crème
Avec le disque pour trancher/râper, côté pour râper vers le haut, râper la mozzarella.
Déposer dans un petit bol et mettre de côté. Avec le couteau à couper/mélanger en
place, mettre l’oignon et les gousses d’ail dans le bol. Couper grossièrement le
mélange au réglage par impulsions (PULSE). Ajouter les champignons. Continuer avec
le robot au réglage par impulsions jusqu’à ce que les champignons soient grossière-
ment coupés. Verser les légumes coupés dans un gros poêlon avec l’huile, à feu
moyen. Avec le couteau à couper/mélanger en place, mettre les courgettes dans le
bol. Les faire cuire grossièrement au réglage par impulsions. Verser les courgettes
dans le poêlon. Cuire jusqu’à ce qu’elles soient tendres, soit environ 10 minutes, puis
mettre de côté. Sans laver le bol, avec le couteau à couper/mélanger en place, mettre
les morceaux de parmesan dans le bol et couper grossièrement au réglage élevé.
Ajouter le fromage à la crème, le ricotta, la crème sure, l’oeuf et les assaisonnements
et mélanger jusqu’à consistance crémeuse, soit environ 30 à 40 secondes. Graisser
un plat de cuisson de 9 x 13 po (23 x 33 cm). Mettre en couches la moitié des pâtes,
mélange de fromage en crème, mélange de légumes hachés et sauce spaghetti.
Répéter une fois. Saupoudrer de mozzarella. Cuire, couvert, à 350ºF (180ºC) pendant
25 minutes. Découvrir et cuire 10 minutes de plus. Laisser reposer pendant 10 min-
utes avant de servir. Quantité : 8 portions.
REMARQUE : La mozzarella est plus facile à râper si on la met au congélateur
pendant une heure avant de la râper.
Croustade aux pommes
6 grosses pommes Golden Delicious,
pelées et évidées (6 tasses [1,5 L]
tranchées)
1 c. à soupe (15 ml) de jus de citron
1
2 tasse (125 ml) de sucre
1 c. à soupe (15 ml) de farine
1 c. à thé (5 ml) de cannelle
1
4 c. à thé (1,25 ml) de noix de muscade
Avec le disque pour trancher/râper, côté pour trancher vers le haut, trancher les
pommes. Mettre les pommes dans un grand bol. Les arroser de jus de citron. Les
saupoudrer de sucre, farine, cannelle et noix de muscade. Bien mélanger, puis
mettre les pommes dans un plat de cuisson de 2 pintes (2 L) non graissé. Avec le
couteau à couper/mélanger en place, verser les ingrédients de la garniture dans le
bol et régler le robot au fonctionnement par impulsions jusqu’à ce que le tout soit
bien mélangé. Saupoudrer la garniture sur les pommes. Cuire à 375ºF (190ºC)
pendant 30 minutes. Servir accompagné de crème glacée à la vanille.
Quantité : 6 portions.
3
4 tasse (175 ml) de fromage ricotta au
lait écrémé
1
2 tasse (125 ml) de crème sure légère
1 oeuf
2 c. à thé (10 ml) d’assaisonnement
italien séché
Boîte de 26 oz (735 g) de sauce à
spaghetti
6 pâtes à lasagne, cuites
Garniture :
1
2 tasse (125 ml) de beurre fondu
1 tasse (250 ml) de farine
1 tasse (250 ml) de sucre
1 c. à thé (5 ml) de cannelle
840135100 Fv03.qxd 2/9/05 10:01 AM Page 31
32
Pouding au pain à l’ananas au four
12 tranches de pain blanc, coupé en
lamelles pour passer dans la trémie
1 boîte de 20 oz (565 g) de morceaux
d’ananas, égouttés
2 oeufs
1 tasse (250 ml) de crème moitié-moitié
Insérer le couteau à couper/mélanger dans le bol du robot culinaire et, robot en
marche, laisser tomber le pain dans la trémie pour l’émietter. Le mettre dans un
plat de 2 pintes, graissé, allant au four. Mettre les morceaux d’ananas dans le bol
du robot avec le couteau à couper/mélanger en place. Hacher les ananas pendant
20 secondes. Ajouter les oeufs, la crème, la vanille, le beurre fondu ou la margarine
et le sucre. Bien mélanger. Verser le mélange sur le pain mou émietté. Garnir des
trois rondelles d’ananas en les faisant se chevaucher au centre. Cuire à 350ºF
(180ºC) au four pendant 1 heure ou jusqu’à ce que le dessus soit doré.
Quantité : 8 portions.
Gâteau au fromage aux copeaux de chocolat
Garniture :
3 paquets de 8 oz (675 ml) de fromage
à la crème, coupé en morceaux
1 tasse (250 ml) de sucre
2 c. à soupe (30 ml) de farine
4 oeufs
1
4 tasse (60 ml) de lait
1 c. à thé (5 ml) de vanille
1
2
tasse (125 ml) de copeaux de chocolat
Croûte : Utiliser 1 c. à thé (5 ml) de beurre pour graisser un moule à charnière de
9 po ou 9
1
2 po (23 cm) et mettre de côté. Avec le couteau à couper/mélanger en
place et le robot en marche, verser les biscuits dans la trémie et mélanger jusqu’à
ce qu’ils soient tous bien émiettés. Ajouter le beurre fondu dans la trémie et bien
mélanger. Verser les miettes dans le moule à charnière graissé et les tasser unifor-
mément contre le fond du moule. Cuire à 425ºF (220ºC) pendant 10 minutes.
Sortir du four et laisser refroidir sur une grille.
Garniture : Avec le couteau à couper/mélanger en place, verser le fromage à la
crème, le sucre, la farine, les oeufs, le lait et la vanille dans le bol. Mélanger
jusqu’à consistance lisse. Verser la garniture sur la croûte refroidie et saupoudrer
de copeaux de chocolat. Cuire pendant 15 minutes à 425ºF (220ºC). Réduire la
chaleur à 250ºF (120ºC) et continuer la cuisson (sans ouvrir la porte du four) pen-
dant 45 minutes de plus ou jusqu’à ce que le gâteau au fromage soit pris. Une
fois refroidi, couvrir et réfrigérer plusieurs heures ou toute la nuit. Quantité : 16
portions.
Conseil de cuisson : Pour obtenir un gâteau au fromage plus crémeux, le cuire
au bain-marie. Couper une feuille de papier d’aluminium qui dépasse d’environ 6
po (15 cm) du moule à charnière. Déposer le moule au centre de la feuille d’alu-
minium et en envelopper les parois, pour éviter que l’eau ne s’infiltre dans le moule.
Placer ensuite le moule à charnière dans une plaque plus grande contenant environ
1
1
2 po (3,5 cm) d’eau chaude du robinet. Cuire tel qu’indiqué.
1 c. à thé (5 ml) de vanille
1 c. à soupe (15 ml) de beurre fondu
ou de margarine
1
1
2 tasse (375 ml) de sucre
3 tranches d’ananas, égouttées
Croûte :
1 c. à thé (5 ml) de beurre, ramolli
22 biscuits aux copeaux de chocolat
3 à 4 c. à soupe (45 à 60 ml) de beurre
non salé, fondu
840135100 Fv03.qxd 2/9/05 10:01 AM Page 32
33
Biscuits tendres au sucre
2
3 tasse (150 ml) de shortening
1
3 tasse (80 ml) de margarine
1
1
2 tasse (375 ml) de sucre
1 c. à thé (5 ml) de vanille
1 tasse (250 ml) de crème sure*
2 œufs
4 tasses (1 L) de farine
Avec la lame pour couper/mélanger, traiter le shortening, la margarine, et 1
1
2 tasse
(375 ml) de sucre. Ajouter la vanille, la crème sure et les œufs. Mélanger jusqu’à con-
sistance lisse. Ajouter la farine, le sel, le bicarbonate de soude, la levure chimique, et la
muscade. Traiter à la vitesse maximale jusqu'à obtenir une consistance lisse. Mettre la
pâte au réfrigérateur pendant 15 minutes ou toute une nuit. Sur un plan de travail far-
iné, rouler la pâte sur une épaisseur de
1
2 po (1 cm). Couper selon les formes désirées.
Saupoudrer les biscuits d’un mélange de 2 c. à soupe (30 ml) de sucre et 1 c. à thé (5
ml) de muscade. Faire cuire sur une tôle à biscuits beurrée pendant 8 a 10 minutes
dans un four à 450ºF (230ºC). Quantité : 36 biscuits. *On peut remplacer la crème
sure par du yaourt allégé pour une recette faible en matières grasses.
1
2 c. à thé (2,5 ml) de sel
1 c. à thé (5 ml) de bicarbonate de
soude
1 c. à thé (5 ml) de levure chimique
1 c. à thé (5 ml) de muscade
2 c. à soupe (30 ml) de sucre
Service à la clientèle
Si vous avez une question au sujet du robot culinaire, composer notre numéro sans frais
d’interurbain de service à la clientèle. Avant de faire un appel, veuillez noter les numéros de
modèle, de type et de série ci-dessous. Ces numéros se trouvent sous le robot culinaire.
Ces renseignements nous aideront à répondre beaucoup plus vite à toute question.
MODÈLE : ______________ TYPE : _______________ SÉRIE :__________________
GARANTIE LIMITÉE
Ce produit est garanti être exempt de vices de matériau et de fabrication pendant une période d’un (1)
an pour les produits Hamilton Beach ou cent quatre-vingt (180) jours pour les produits Proctor-Silex et
Traditions à partir de la date de l'achat original, excepté ce qui est noté ci-dessous. Au cours de cette
période, nous réparerons ou remplacerons ce produit sans frais, à notre discrétion. LA GARANTIE
CI-DESSUS REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, ÉCRITE OU
ORALE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À UNE
FIN PARTICULIÈRE. TOUTE RESPONSABILITÉ EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À UN MONTANT
ÉGAL AU PRIX D’ACHAT PAYÉ ET TOUTES LES RÉCLAMATIONS POUR DOMMAGES SPÉCIAUX
ET INDIRECTS SONT PAR LES PRÉSENTES EXCLUES. La garantie ne s'applique pas aux acces-
soires suivants qui s'usent et peuvent accompagner ce produit : pièces en verre, récipients en verre,
couteaux/tamis, lames, joints de robinet de vidange, joints d'étanchéité, embrayages et/ou agita-
teurs. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur d’origine et ne couvre pas un vice causé par
l’abus, le mésusage, la négligence, l’usage à des fins commerciales ou tout autre usage non prescrit
dans le mode d’emploi. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez
aussi jouir d’autres droits juridiques qui peuvent varier d’un État à un autre ou d’une province à une
autre. Certains États ou provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les
dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-
être pas dans votre cas.
Si vous désirez procéder à une réclamation en vertu de cette garantie, NE RETOURNEZ PAS L’AP-
PAREIL AU MAGASIN! Veuillez téléphoner au NUMÉRO DU SERVICE À LA CLIENTÈLE. (Pour un
service plus rapide, ayez à portée de la main les numéros de série et de modèle et de type de votre
appareil lorsque vous communiquez avec un représentant.)
NUMÉROS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE
Aux États-Unis 1-800-851-8900
Au Canada 1-800-267-2826
hamiltonbeach.com • proctorsilex.com
CONSERVEZ CES NUMÉROS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE!
Cette garantie s’applique aux produits achetés aux É.-U. ou au Canada.
840135100 Fv03.qxd 2/9/05 10:01 AM Page 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hamilton Beach 70591 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à