Ferm HDM1005 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ferm 25
MARTEAU PERFORATEUR
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 3.
Lisez attentivement ce manuel, avant d'utiliser la machine. Vérifiez que vous
connaissez le fonctionnement de la machine et son utilisation. Réalisez les travaux
d'entretien conformément aux instructions et assurez-vous du bon
fonctionnement de la machine. Gardez ce manuel et la documentation jointe avec
la machine.
Utilisation prévue
La Ferm FBH-850Ka été conçue pour percer des trous dans des matériaux tels que la pierre, le
béton et autres surfaces similaires. En utilisant les mèches adéquates, il est également
possible de percer des trous dans le bois et dans le métal. Cet appareil peut servir de marteau
de démolition avec des burins appropriés. Toute autre utilisation est totalement exclue.
Vérifiez que la perceuse et ses accessoires n’ont pas été endommagés durant le transport.
Contenus
1. Informations sur la machine
2. Instructions de sécurité
3. Fonctionnement
4. Entretien
1. INFORMATIONS SUR LA MACHINE
Détails techniques
Informations concernant le produit
Fig. A
1. Levier de sélection de rotation
2. Interrupteur On/Off
Tension 230 V
Fréquence 50 Hz
Classe de puissance 850 W
Vitesse de rotation, à vide 750/min
Taux d'impact 2920/min
Diamètre max du fleuret
Béton Ø 28 mm
Acier Ø 13 / 16 mm
Bois Ø 40 mm
Poids 5.4 kg
Lpa (niveau de pression acoustique) 88.0 dB(A)
Lwa (niveau sonore) 101.0 dB(A)
Vibration 9.0 m/s
F
56 Ferm
Smörj borrskaftet lätt innan du sätter det i chucken.
•Placera borrets skaft i chuckens öppning och vrid tills det spärras.
För att lossa och avlägsna borret drar du chuckens krage bakåt.
Inställning djupstopp
Lossa sidohandtaget.
För djupstoppets räta del genom hålet i handtaget.
Ställ in stoppet till önskat borrdjup.
•Drag åt greppet stadigt.
Montering dammfångare
Fig.C
Dammfångaren förekommer att stora mängder damm tränger in i maskinen när du borrar i ett
innertak.
•Avlägsna borrbitset.
•Skjut dammfångaren över borrskaftet.
•Placera borret med fångaren i chucken.
Skadad dammfångare måste alltid genast bytas ut.
Funktionsomkopplare
Fig.D
Diagrammet på sidan 2 visar i vilket läge omkopplaren ska stå för olika borrändamål.
D1 = Slagborrning .
D2 = Borrning.
D3 = Mejsling.
Koppling Till/Från
Starta genom att trycka på strömbrytaren.
Stäng av borren genom att släppa strömbrytaren.
Borrning med chuckadapter
Fig.E
Vid borrning av stål, trä och plast rekommenderar vi att du använder chucken med kuggring
och det cylindriska skaftet.
4. UNDERHÅLL
Var noga med att alltid koppla bort maskinen från elnätet när du skall utföra
underhåll på de mekaniska delarna.
Ferm-maskiner är konstruerade för långvarig, problemfri funktion med minimalt underhåll.
Med regelbunden rengöring och rätt behandling bidrar du till att garantera maskinens
livslängd.
S
Ferm 55
Finns det en bra, fast anslutning vid vägguttaget?
•Visar borren tecken på onormal funktion, överhettning eller kraftig gnistbildning?
Om något av problemen ovan skulle uppstå, sluta omedelbart använda maskinen och
låt en expert reparera den.
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid att spänningen i elnätet är samma som på maskinens typskylt.
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN50144. Av denna
anledning måste den inte jordas.
Byte av strömförande kablar eller kontakter
Kassera omedelbart gamla kablar och kontakter när de har byts ut. Det är farligt att ansluta en
nätsladd med glapp till vägguttaget.
Användning av förlängningssladdar
Använd endast godkända förlängningssladdar som är lämpliga för märkeffekten på
maskinen. Minimal sladdtjocklek är 1,5 mm
2
. Om en rulle förlängningssladd används, rulla
alltid ut sladden helt och hållet.
3. DRIFT
Slagborrning kräver endast ringa tryck från användaren.Vid för kraftigt tryck kan
motorn utsättas för onödigt hög belastning.
Manuellt sidohandtag
Det manuella sidohandtaget kan vridas till båda sidor av maskinen för säkert och bekvämt
bruk för både högerhänta och vänsterhänta användare.
Lossa handtaget genom att vrida det motsols.
•Vrid handtaget till önskat läge.
•Drag åt greppet stadigt.
Byte och uttagning av borrbits
Fig.B
Kontrollera innan du byter borrbits att kontakten är utdragen ur vägguttaget.
Syna bitsen regelbundet. Slöa borr måste slipas eller kastas
S
26 Ferm
3. Poignée principale
4. Levier de sélection d’arrêt de percussion
5. Protection des balais de carbone
6. Câble électrique
7. Poignée auxiliaire
8. Butée de profondeur
9. Bouchon anti-poussière
10. Perceuse
11. Manchon de verrouillage
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles suivants sont utilisés dans ce guide :
Lisez attentivement les instructions
Conformément aux normes Européennes applicables relatives à la sécurité
Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec
mise à terre.
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques
Débranchez immédiatement la fiche de l’approvisdionnement électrique principal
dans le cas où la corde est endommagée et pendant la
Protégez-vous les yeux et les oreilles
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Instructions de sécurité spécifiques
Pour l’utilisation de cette machine:
•Vérifiez que la surface à perforer ne présente pas de câbles électriques, de tuyaux de gaz
ou d'autres obstacles cachés (en utilisant un détecteur de métal par exemple).
Vérifiez les points suivants :
•La tension de l'appareil correspond-elle à la tension d'alimentation du réseau ?
Les cordons d'alimentation, l'isolation et les prises sont-ils en bon état : solide, pas
lâche ou abîmé ?
F
Ferm 27
La connexion à la prise de courant est-elle bonne et ferme ?
Le perforateur présente-t-il des signes de mauvais fonctionnement, de surchauffe ou
d'émission d'étincelles trop importante ?
Lors de l'apparition de l'un des problèmes ci-dessus, arrêter la machine, ne pas
l'utiliser et la faire réparer par un spécialiste.
Sécurité électrique
Vérifiez toujours que la tension du réseau est la même que celle indiquée sur la
plaque de la machine.
La machine est doublement isolée conformément à la norme EN50144 ; par
conséquent, il n'est pas nécessaire de la relier à la terre.
Remplacement des cordons d'alimentation ou des prises
Jetez immédiatement les cordons et les prises usés lorsqu'ils ont été remplacés. Il est
dangereux de brancher un cordon d'alimentation défectueux dans une prise de courant.
Utilisation de rallonges
N'utilisez que des rallonges conçues pour la classe de puissance de la machine. L'épaisseur
de la mèche minimale est de 1,5 mm
2
. Si vous utilisez une rallonge en bobine, déroulez
toujours entièrement le câble.
3. FONCTIONNEMENT
La perceuse à percussion demande une faible pression de l’utilisateur. Une
pression excessive peut entraîner une surcharge inutile du moteur.
Poignée laterale manuelle
Cette poignée peut se déplacer des deux côtés de l’appareil permettant ainsi son utilisation
sûre et confortable pour les utilisateurs droitiers comme pour les gauchers.
Desserrez la poignée en la tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre.
Positionnez la poignée dans la position souhaitée.
Resserrez fermement la poignée.
Changement et retrait des meches de la perceuse
Fig.B
Avant de changer les mèches de la perceuse, assurez-vous que la prise principale
n’est plus branchée à la prise de courant.
Inspectez régulièrement les mèches de la perceuse. Les mèches épointées
doivent être retaillées ou remplacées.
F
54 Ferm
3. Huvudhandtag
4. Valomkopplare slagstopp
5. Kolborstkåpa
6. Nätsladd
7. Sidohandtag
8. Djupstopp
9. Dammkåpa
10. Borr
11. Låskrage
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
I denna bruksanvisning används följande symboler:
Läs anvisningar noggrant
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på
maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Ta omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om sladden har skadats samt när
maskinen underhålls
Bär ögon- och hörselskydd
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Särskilda säkerhetsinstruktioner
Före maskinen används:
Kontrollera ytan som ska borras efter dolda elledningar, gasledningar eller andra hinder
(till exempel med hjälp av en metalldetektor).
Kontrollera följande:
•Motsvarar apparatens spänning den i elnätet?
Befinner sig strömförande kablar, isolering och kontakt i gott skick: hela, inte lösa eller
skadade?
S
Ferm 53
ROTERANDE SLAGBORRMASKIN
Siffrorna i nedastående text motsvarar bilderna på sidan 2 - 3.
Läs igenom den här bruksanvisningen noggrant före maskinen används.” Försäkra
dig om att du vet hur maskinen fungerar och hur den drivs. Underhåll maskinen i
överensstämmelse med instruktionerna och försäkra dig om att maskinen fungerar
på ett korrekt sätt. Förvara den här bruksanvisningen och bilagor tillsammans med
maskinen.
Avsedd användning
Ferm FBH-850Kär avsedd till att borra hål i material som sten, betong och liknande. Med
lämpade borrbits kan maskinen även användas till att borra hål i trä eller metall. Tillsammans
med lämpade mejslar kan maskinen användas som rivningshammare. Allt annat bruk är
strängt förbjudet.
Kontrollera maskinen och tillbehören på transportskada.
Innehåll
1. Maskinuppgifter
2. Säkerhetsinstruktioner
3. Drift
4. Underhåll
1. MASKINUPPGIFTER
Tekniska data
Produktinformation
Fig. A
1. Rotationsomkopplare
2. Strömbrytare
Spänning 230 V
Frekvens 50 Hz
Märkeffekt 850 W
Varvtal, oladdad 750 varv/min
Slagtal 2920 slag/min
Max. borrdiameter
Betong Ø 28 mm
Stål Ø 13 / 16 mm
Træ Ø 40 mm
Vikt 5.4 kg
Lpa (ljudtrycksnivå) 88.0 dB(A)
Lwa (ljudkraftsnivå) 101.0 dB(A)
Vibrationsvärde 9.0 m/s
2
S
28 Ferm
Lubrifiez légèrement la tige de la mèche avant de l’introduire dans l’appareil.
Placez la tige de la mèche dans l’orifice du mandrin de perçage puis vissez-la jusqu’à ce
qu’elle se bloque.
Pour débloquer et retirer la mèche, tirez le manchon du mandrin de perçage.
Reglage de la butee de profondeur
Desserrez la poignée latérale manuelle.
Introduisez la partie droite de la butée de profondeur dans le trou de la poignée.
Réglez la butée sur la profondeur de mèche voulue.
Resserrez fermement la poignée.
Installation du collecteur de poussiere
Fig.C
Le collecteur de poussière évite que trop de poussière n’entre dans l’appareil lorsque des
trous sont percés dans le plafond.
Retirez la mèche de la perceuse.
Faites glisser le collecteur de poussière par-dessus la tige de la mèche.
Placez la mèche avec le collecteur de poussière dans le mandrin de perçage.
Remplacez immédiatement un collecteur de poussière endommagé.
Interrupteur de selection de modes
Fig.D
Les positions correctes de cet interrupteur correspondant à chaque mode de perçage sont
indiquées dans le diagramme de la page 2.
D1 = Perçage à percussion
D2 = Perçage
D3 = Burinage
Mise en marche/Arrêt
Pour commencer à percer, appuyez sur l’interrupteur On/Off.
Pour arrêter le perçage, relâchez l’interrupteur On/Off.
Perçage avec manchon du mandrin de perçage
Fig.E
Pour percer de l’acier, du bois ou du plastique, il est conseillé d’utiliser le manchon du mandrin
et la tige cylindrique.
4. ENTRETIEN
Vérifiez que la machine n'est pas connectée à l'alimentation lorsque des travaux
d'entretien sont réalisés sur les parties mécaniques.
Les machines Ferm sont conçues pour fonctionner correctement pendant longtemps avec un
entretien minimum. Nettoyez régulièrement et manipulez correctement la machine pour
assurer une plus longue durée de vie.
F
Ferm 29
Défauts
La machine doit être régulièrement contrôlée pour vérifier qu'elle ne présente pas les défauts
suivants et pour les réparer si nécessaire.
Câble endommagé
Mauvais fonctionnement de l’interrupteur
Courts-circuits
Pièces mobiles endommagées
Résolution des problèmes
Remplacement des balais
Changez les deux balais de carbone en même temps.
Contrôlez régulièrement leur usure et l’apparition de fissures.
Changez toujours les balais de carbone très usés.
Maintenez toujours les balais de carbone propres et éloignés de tout obstacle.
Lorsqu'il est allumé, le
moteur ne tourne pas.
Le moteur fait trop de
bruit et fonctionne trop
lentement ou pas du tout.
Surchauffe dans la boîte
de transmission.
Importante émission
d'étincelles du moteur.
•Problème au niveau de
l'alimentation électrique.
•Problème de contact au
niveau du déclencheur
marche/arrêt.
Courant trop faible.
Moteur abîmé.
Balais usés.
Le moteur est en
surcharge car la pression
ou la profondeur de
perforation est trop
grande
Moteur abîmé.
Alimentation trop faible.
Balais usés.
Surcharge de la machine
ou fleuret de perforation
émoussé
•Tension réduite.
Vérifiez l'usure des
balais.
Vérifiez l'alimentation
électrique.
Réparez ou remplacez le
déclencheur.
Rallonge trop longue ou
trop légère.
Faites réparé votre
machine par un expert.
Remplacez les balais.
•Réduisez la pression ou
la profondeur de
perforation, réduisez la
puissance.
Faites réparer votre
machine par un expert.
Réglez la tension
d'alimentation.
Remplacez les balais.
Réduisez la charge ou
aiguisez le fleuret.
Réglez la tension
d'alimentation.
F
52 Ferm
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti
normative o documenti standardizzati
EN50144-1, EN50144-2-6, EN50144-2-6, EN50155-2-6, EN55014-1, EN55014-2
EN61000-3-2, EN61000-3-3
nel rispetto delle norme vigenti.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
dal 01-11-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Ufficio Qualità
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche
senza preavviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda
I
Ferm 51
Controllare regolarmente lo stato di usura delle spazzole.
Cambiare sempre le spazzole al carbonio usurate.
Le spazzole devono essere sempre pulite e libere di muoversi.
Per controllare o sostituire le spazzole, allentare il cappuccio con un cacciavite.
Se necessario, rimuovere la spazzola al carbonio e sostituirla.
Serrare il cappuccio della spazzola al carbonio.
Pulizia
Pulire la scocca del trapano regolarmente con un panno morbido, possibilmente dopo
ciascun utilizzo. Accertarsi che le aperture di ventilazione siano libere da polvere e sporcizia.
Rimuovere lo sporco persistente usando un panno morbido inumidito con acqua saponata.
Non usate solventi come petrolio, alcol, ammoniaca, ecc. I prodotti chimici come questi
danneggerebbero i componenti sintetici.
Lubrificazione
Lubrificare regolarmente il perno del trapano.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di
contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Per le condizioni della Garanzia fare riferimento alla scheda della Garanzia consegnata
separatamente.
I
30 Ferm
Pour contrôler ou remplacer un balai de carbone, desserrez sa protection avec un
tournevis.
Retirez le balai de carbone et remplacez-le si nécessaire.
Resserrez la protection du balai de carbone.
Nettoyage
Nettoyez le corps de la machine régulièrement en utilisant un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation. Vérifiez que les ouvertures d'aération ne sont pas obstruées ni sales.
Utilisez un chiffon doux, légèrement humidifié avec de la mousse de savon pour nettoyer les
tâches persistantes. N'utilisez pas de produits de nettoyage tels que l'essence, l'alcool,
l'ammoniac, etc., ces produits peuvent endommager les parties synthétiques.
Graissage
Graissez régulièrement l'arbre du marteau perforateur.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par
conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, veuillez consulter la carte de garantie.
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ferm HDM1005 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur