Ferm HDM1023 Bohrhammer, HDM1023 Le manuel du propriétaire

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Ferm HDM1023 Bohrhammer Le manuel du propriétaire. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
FR
14
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.


Vous disposez désormais d’un excellent produit,
fourni par un des premiers distributeurs d’Europe.
Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm
sont fabriqués selon les standards les plus élevés
en ce qui concerne performances et sécurité et
sont étayés par une garantie totale et un excellent
service après vente.
Nous espérons que vous profiterez pendant de
nombreuses années de ce produit.
Les chiffres du texte suivant correspondent
aux illustrations page 2.
Lisez attentivement ce manuel, avant
d’utiliser la machine. Vérifiez que vous
connaissez le fonctionnement de la
machine et son utilisation. Réalisez les
travaux d’entretien conformément aux
instructions et assurez-vous du bon
fonctionnement de la machine. Gardez
ce manuel et la documentation jointe
avec la machine.
Utilisation prévue
Le FBH-850KN2 est conçu pour percer des trous
dans de la maçonnerie telle que des briques, du
béton et des matériaux de même type. De plus,
la machine peut être utilisée comme marteau
de démolition en combinaison avec les burins à
froid SDS fournis. La machine n’est en aucun cas
prévue pour d’autres utilisations.
Non approprié pour utilisation sur
chantiers de construction
Veuillez vérifier que la machine et les accessoires
n’ont pas été abîmés pendant le transport.
Contenus
1. Informations sur la machine
2. Instructions de sécurité
3. Fonctionnement
4. Entretien

Détails techniques
Tension 230 V
Fréquence 50 Hz
FR
15
Classe de puissance 850 W
Vitesse de rotation, à vide 800/min
Taux d’impact 4000/min
Diamètre max du fleuret
Béton Ø 26 mm
Acier Ø 13 mm
Bois Ø 40 mm
Poids 4.5 kg
Lpa 83.6+3 dB(A)
Lwa 94.6+3 dB(A)
Vibration
Pendant le burinage 17.46+1.5 m/s
2
Pendant le perçage de percussion du béton
20.23+1.5 m/s
2
Informations concernant le produit
Fig. A
1. Levier de sélection de rotation
2. Interrupteur On/Off
3. Poignée principale
4. Levier de sélection d’arrêt de percussion
5. Protection des balais de carbone
6. Câble électrique
7. Poignée auxiliaire
8. Butée de profondeur
9. Bouchon anti-poussière
10. Perceuse
11. Manchon de verrouillage
12. Bouchon de graissage


Indique un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endom magement de
l’outil en cas du non-respect des
consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques
Protégez-vous les yeux et les oreilles
Portez un masque anti-poussière. Le
travail du bois, des métaux et d’autres
matériaux peut produire de la poussière
qui peut s’avérer dangereuse pour la
santé. Ne travaillez pas avec du matériel
contenant de l’amiante!
Instructions de sécurité spécifiques
Pour l’utilisation de cette machine:
• Vérifiez que la surface à perforer ne présente
pas de câbles électriques, de tuyaux de gaz
ou d’autres obstacles cachés (en utilisant un
détecteur de métal par exemple).
• Vérifiez les points suivants:
• La tension de l’appareil correspond-elle à
la tension d’alimentation du réseau ?
• Les cordons d’alimentation, l’isolation et
les prises sont-ils en bon état : solide, pas
lâche ou abîmé ?
• La connexion à la prise de courant est-
elle bonne et ferme ?
• Le perforateur présente-t-il des signes de
mauvais fonctionnement, de surchauffe ou
d’émission d’étincelles trop importante ?
• Lors de l’apparition de l’un des problèmes
ci-dessus, arrêter la machine, ne pas
l’utiliser et la faire réparer par un
spécialiste.
• Portez des protections d’oreilles. L’exposition
au bruit peut entraîner des lésions de l’ouïe.
• Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Toute perte de maîtrise comporte un
risque de blessure.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise
isolées pendant toute opération où l’outil de
coupe pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas
de contact avec un conducteur “sous tension”,
les pièces métalliques “à découvert” de l’outil
transmettraient . un choc électrique à l’utilisateur.
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II - Double isolation
- vous n’avez pas besoin d’une prise avec
mise à terre.
FR
16
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d’alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est
dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1.5 mm
2
.
Si le câble prolongateur se trouve dans un
dévidoir, déroulez entièrement le câble.
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de:
• Étinceler démesurément des balais et feu
annulaire dans le collecteur.
• Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil
d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation.
• Interrupteur défectueux.
• Fumée ou odeur d’isolant brûlé.

Le marteau perforateur n’a besoin que
d’une pression minimale de la part de
l’utilisateur. Une pression trop grande sur
l’outil peut entraîner une surchauffe du
moteur et l’outil de commande peut brûler.
Poipnée auxiliaire
La poignée auxiliaire peut être orientée à n’importe
quel angle autour de la tête de perforation,
permettant ainsi une utilisation sûre et confortable
aussi bien pour les droitiers que pour les
gauchers:
• Desserrez la poignée en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Tournez la poignée dans la position voulue.
• Resserrez la poignée dans sa nouvelle
position.
Échange et retrait fleurets de perforation
Fig. A+B
Avant de changer les fleurets, retirez la
fiche de la prise de courant.
Vérifiez régulièrement les fleurets
pendant leur utilisation. Les fleurets
émoussés devront être aiguisés ou
remplacés.
• Graissez légèrement le fleuret avant de
l’insérer dans le mandrin.
• Faites glisser la gaine de verrouillage (11)
vers l’arrière et insérez le fleuret dans
l’ouverture de la gaine. Vérifiez que l’entrée
de clé du fleuret est bien mise en place dans
la gaine en tournant doucement le fleuret
jusqu’à entendre le déclic indiquant qu’il est
en place. Relâchez la gaine de verrouillage.
• Pour retirer le fleuret, faites glisser et
maintenez la gaine de verrouillage vers
l’arrière.
Régler l’indicateur de profondeur
• Desserrez la poignée en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Insérez la règle de l’indicateur de profondeur
dans le trou de la poignée auxiliaire.
• Faites glisser la règle à la profondeur désirée.
• Resserrez la vis fermement.
Commutateur de sélection de fonction
Fig. D
La position du commutateur de sélection pour
chaque fonction de la machine est indiquée dans
le schéma (Fig.C) sur la page 2.
1 = Marteau/burin de démolition
2 = Marteau perforateur rotatif
3 = Forage

• Pour démarrer le marteau, pressez le
déclencheur.
• Pour arrêter le marteau, relâchez le
déclencheur.
Installation du collecteur de pousiere
Fig. C
Le collecteur de poussière évite que trop de
poussière n’entre dans l’appareil lorsque des
trous sont percés dans le plafond:
• Retirez la mèche de la perceuse.
• Faites glisser le collecteur de poussière par-
dessus la tige de la mèche.
• Placez la mèche avec le collecteur de
poussière dans le mandrin de perçage.
• Remplacez immédiatement un collecteur de
poussière endommagé.
FR
17

Vérifiez que la machine n’est pas
connectée à l’alimentation lorsque des
travaux d’entretien sont réalisés sur les
parties mécaniques.
Les machines sont conçues pour fonctionner
correctement pendant longtemps avec un
entretien minimum. Nettoyez régulièrement et
manipulez correctement la machine pour assurer
une plus longue durée de vie.
Défauts
La machine doit être régulièrement contrôlée
pour vérifier qu’elle ne présente pas les défauts
suivants et pour les réparer si nécessaire.
• Cordon d’alimentation en mauvais état
• Déclencheur de marche/arrêt cassé.
• Court-circuit
• Pièces mobiles abîmées.
Résolution des problèmes
 

• Problème au niveau de l’alimentation
électrique.
• Vérifiez l’alimentation électrique.
• Problème de contact au niveau du
déclencheur marche/arrêt.
• Réparez ou remplacez le déclencheur.
• Courant trop faible.
• Rallonge trop longue ou trop légère.
• Moteur abîmé.
• Faites réparé votre machine par un
expert.
• Balais usés.
• Remplacez les balais.
 

• Le moteur est en surcharge car la pression ou
la profondeur de perforation est trop grande.
• Réduisez la pression ou la profondeur de
perforation, réduisez la puissance.
• Moteur abîmé.
• Faites réparer votre machine par un
expert.
• Alimentation trop faible.
• Réglez la tension d’alimentation.
• Balais usés
• Remplacez les balais.
 
• Surcharge de la machine ou fleuret de
perforation émoussé
• Réduisez la charge ou aiguisez le fleuret.
• Tension réduite.
• Réglez la tension d’alimentation.
 

• Vérifiez l’usure des balais.

Nettoyez le corps de la machine régulièrement
en utilisant un chiffon doux, de préférence après
chaque utilisation. Vérifiez que les ouvertures
d’aération ne sont pas obstruées ni sales.
Utilisez un chiffon doux, légèrement humidifié
avec de la mousse de savon pour nettoyer les
tâches persistantes. N’utilisez pas de produits de
nettoyage tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac,
etc., ces produits peuvent endommager les
parties synthétiques.

Fig.A
• Graissez régulièrement l'arbre du marteau
perforateur.
• Vérifiez régulièrement le niveau de graisse à
l'intérieur de l'appareil:
• Enlever le bouchon de graissage (12) sur
le dessus de l'appareil (Off)
• Enlever également le deuxième bouchon
(qui a 4 encoches)
• Vous pouvez maintenant voir les pièces
rotatives à l'intérieur de l'appareil : toutes
les pièces mobiles doivent être bien
graissées.
• Si nécessaire, ajouter de la graisse dans
le trou.
• Replacer le bouchon dans le trou et le
resserrer.
• Remontez le bouchon de graissage (On)

Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie en cas d’un
dysfonctionnement, par exemple après l’usure
d’une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que
vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
ES
18
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué
de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points
de recyclage appropriés.

Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la directive
européenne 2012/19/EU « Déchets
d’équipements électriques et électroniques » et
sa mise en œuvre dans le droit national, les outils
électriques hors d’usage doivent être collectés
séparément et mis au rebut de manière
écologique.

Pour les conditions de garantie, veuillez consulter
la carte de garantie.
Le produit et le manuel d‘utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans autre préavis.
TALADRADORA MARTILLO


Ahora dispone de un producto excelente,
proporcionado por uno de los principales
distribuidores de Europa.
Todos los productos Ferm ofrecen los niveles
más altos de calidad en cuanto a funcionamiento
y seguridad y, como parte de nuestra filosofía,
prestamos un servicio superior de atención al
cliente avalado por nuestro sello de garantía total.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
Los números contenidos en el texto siguiente
se refieren a las ilustraciones de la página 2.
Lea atentamente estas instrucciones de
uso antes de poner el aparato en
funcionamiento. Póngase al corriente
con la forma de funcionamiento y el
manejo. Cuide la máquina de acuerdo
con las instrucciones para que funcione
siempre de forma correcta. Las instruc-
ciones de uso y la correspon diente
documentación deben guardarse en la
proximidad de la máquina.
Utilidad
La FBH-850KN2 sirve para perforar orificios
en mampostería, como ladrillos, hormigón y
materiales similares. Además, la máquina
puede usarse como martillo de demolición en
combinación con los cinceles fríos SDS incluidos.
La máquina no debe utilizarse para otros
propósitos.
No adecuado para utilización en
emplazamientos de obras
Inspeccione la máquina y los accesorios para
verificar si ha sufrido algún daño durante el
transporte.
Contenidos
1. Información de la herramienta
2. Seguridad
3. Funcionamiento
4. Servicio y mantenimiento
/