Ferm HDM1013 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ferm 69
1 Poranistukka poranistukka-avaimen kanssa
1 Pesäke voitelurasvan kanssa
1 Pölysuojus
3 Vasaraporaa
2 Talttaa
1 Pari hiiliharjoja
1 Käyttöohje
1 Takuukortti
Yksityiskohdat
Kuvat A + D
1. Päälle-Poiskytkin
2. Kahva-vaihtokytkin poraus-vasarointi
3. Etupuoli-vaihtokytkin (talttaus-vasaraporaus)
4. Iskunvaimennin
5. Kansi hiiliharjoille
6. Kansi voitelua varten
7. Lisäkäsikahva
8. Syvyysvaste
9. SDS 10 istukka
10. Pölysuojus
2. TURVALLISUUSOHJEET
Merkit käyttöohjeessa
Tässä käyttöohjeessa ja koneessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun vaurioitumisriskin, jos
tämän oppaan ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Luokan II laite – Kaksoiseristys – Maadoitettua pistoketta ei tarvita.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Erityiset turvallisuusohjeet poravasaralle
a. Huomio! Muu, kuin tässä käyttöohjeessa suositeltu käyttö tai toimitukseen
sisältymättömät lisäosat tai lisälaitteet, voivat merkitä loukkaantumisvaaraa.
b. Pidä poravasaraa käytettäessä suojalaseja, pölynsuojanaamaria ja kuulosuojaimia.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
28 Ferm
MARTEAU PERFORATEUR
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 3.
Lisez attentivement ce manuel, avant d'utiliser la machine. Vérifiez que vous
connaissez le fonctionnement de la machine et son utilisation. Réalisez les travaux
d'entretien conformément aux instructions et assurez-vous du bon
fonctionnement de la machine. Gardez ce manuel et la documentation jointe avec
la machine.
Utilisation
L’appareil est destiné au perçage avec frappe dans les ouvrages de maçonnerie en béton,
brique ou en matériau similaire. L’appareil peut de plus être utilisé comme marteau burineur à
l’aide des burins SDS fournis. L’appareil a été principalement conçu à cette fin. Le mandrin
fourni doit être utilisé uniquement pour le perçage occasionnel de bois ou de métal. L’appareil
n’est pas adapté à une utilisation industrielle !
Veuillez vérifier que la machine et les accessoires n'ont pas été abîmés pendant le transport.
Table des matières
1. Données sur l’appareil
2. Règles de sécurité
3. Montage
4. Utilisation
5. Maintenance et entretien
1. DONNEES SUR L’APPAREIL
Données techniques
Contenu de l’emballage
1 Marteau perforateur
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance nominale 1100 W
Vitesse de rotation à vide 750 trs/min
Vitesse de frappe /min 2920 cps/min
Queue du foret à marteau SDS 10
Capacité de perçage max. (béton) 30 mm
Mandrin
Capacité de forage max. 13 mm
Poids 6,0 kg
LpA(pression acoustique) 90,7 dB(A)
LwA(niveau de puissance acoustique) 105 dB(A)
Niveau de vibrations 18,54 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 29
1 Poignée auxiliaire
1 Butée de profondeur
1 Mandrin avec clé de mandrin
1 Boîte avec graisse lubrifiante
1 Couronne antipoussière
3 Forets à marteau
2 Burins
1 Paire de balais de carbone
1 Mode d’emploi
1 Carte de garantie
Détails
Fig. A + D
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Poignée pour commutateur 2 positions (Perçage-Martelage)
3. Commutateur frontal 2 positions (Burins-Foret à marteau)
4. Amortisseur de chocs
5. Couvercle des balais de carbone
6. Bouchon de graissage
7. Poignée auxiliaire
8. Butée de profondeur
9. Mandrin SDS 10 mm
10. Couronne antipoussière
2. REGLES DE SECURITE
Signification des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation ainsi que sur l’appareil :
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques
Protégez-vous les yeux et les oreilles
Équipement Classe II – isolé doublement – la fiche ne doit pas être mis à la terre
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
68 Ferm
PYÖRIVÄ PORAVASARA
Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2 - 3 olevien kuvien numeroita.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Varmista, että tiedät
työkalun toiminta- ja käyttötavan. Huolla ja ylläpidä työkalua näiden ohjeiden
mukaisesti. Varmista, että työkalu toimii oikein. Pidä tämä käyttöohje ja muu
dokumentaatio koneen lähettyvillä.
Käyttö
Laite on tarkoitettu vasaraporaukseen betonin, tiilikiven, tai samankaltaisten materiaalien
muurauksessa. Tämän lisäksi konetta voi käyttää talttavasarana myös mukana toimitetuilla
SDS-taltoilla. Kone on pääasiallisesti sovitettu näihin tarkoituksiin. Mukana toimitettua
poranistukkaa tulee käyttää vain tilaisuuden tullen puun tai metallin poraukseen. Laite ei ole
tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tutki kone ja tarvikkeet huolellisesti kuljetusvaurioiden varalta.
Sisältö
1. Laitetiedot
2. Turvallisuusohjeet
3. Asennus
4. Käyttö
5. Huolto ja hoito
1. LAITETIEDOT
Tekniset tiedot
Pakkauksen sisältö
1 Poravasara
1 Lisäkädensija
1 Poran syvyysvaste
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Nimellisteho 1100 W
Tyhjäkäyntinopeus 750/min
Iskuluku/min 2920/min
Varsi vasaraporalle: SDS 10
Maks. poranhalkaisija (betoni) 30 mm
Poranistukka:
Maks. poranhalkaisija 13 mm
Paino 6,0 kg
Lpa (Äänenpaine) 90,7 dB(A)
Lwa (Ääniteho) 105 dB(A)
Värähtelyarvo 18,54 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 67
CE FÖRSÄKRAN (S)
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna
FBH-1100KD
uppfyller följande normer och standardiserade dokument:
EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
i enlighet med bestämmelserna:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Uppmätt ljudeffektnivå; Lwa = 91 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå; Lwa = 105 dB(A)
2000/14/EC: Den garanterade ljudeffektnivån Lwa är lägre än 105 dB(A)
Överensstämmelsebedömning enligt Tillägg VI.
Anmält organ: TUV product service GmbH
Id-nummer anmält organ: 15016731.001
fràn 01-12-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för
ändringar av produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederländerna
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
30 Ferm
Règles de sécurité spécifiques au marteau perforateur
a. Attention! L’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange différents de ceux
recommandés dans cette notice d’utilisation ou de ceux livrés avec l’appareil peut
conduire à des risques de blessure.
b. Lors de l’utilisation du marteau perforateur, portez des lunettes de protection, un masque
anti-poussière et un protecteur antibruit. La génération de bruit peut entraîner des lésions
auditives.
c. Utilisez en permanence la poignée auxiliaire fournie avec l’appareil. Un mauvais contrôle
de l’appareil peut conduire à des blessures.
d. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans votre surveillance. Une fois l’appareil éteint,
posez-le ou rangez-le uniquement lorsqu’il est complètement arrêté.
e. Si vos cheveux sont longs, couvrez-les. Travaillez uniquement avec des vêtements
serrés.
f. Attention lors du perçage de murs : l’endommagement des conductions de courant, des
canalisations de gaz ou des conduites d’eau peut entraîner des situations dangereuses ! Utilisez
des détecteurs appropriés afin de détecter toute conduite cachée dans la zone de travail.
g. Contrôlez toujours si la tension de secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
h. Ne travaillez jamais sur des matériaux contenant de l’amiante.
i. Sécurisez l’ouvrage de maçonnerie à travailler, utilisez des dispositifs de serrage
appropriés ou un étau pour votre pièce à travailler. Seule une pièce à travailler retenue à
l’aide de dispositifs de serrage ou d’un étau est maintenue de manière sécurisée.
j. Utilisation de rallonges. Utilisez exclusivement des rallonges adaptées à la puissance de
la machine. La section minimale de conducteur doit être égale à 1,5 mmÇ. Si vous utilisez
un enrouleur de câble, le câble doit toujours être entièrement déroulé.
k. Débranchez toujours la fiche-secteur avant tout changement de foret ou d’accessoire.
l. Retirez toujours la clé du mandrin. Ne laissez en aucun cas l’appareil fonctionner avec une
clé de mandrin introduite. Conservez constamment la clé de mandrin dans l’attache
prévue à cet effet, à proximité de l’entrée du câble de distribution.
m. Avant tout changement de marche au niveau des marteaux, forets ou burins, attendez
toujours l’immobilisation de l’appareil.
n. Prenez garde, les forets peuvent devenir très chauds.
o. Assurez-vous avant chaque début de travail, que le commutateur frontal et la poignée
pour commutateur soient complètement encliquetés. Ne faites pas fonctionner le marteau
perforateur avec les commutateurs réglés sur la position intermédiaire.
3. MONTAGE
Insertion ou changement d’outils (foret à marteau ou burin) avec queue SDS 10 mm.
Fig. B
Débranchez la fiche-secteur avant tout changement d’outil.
Insertion
1. Retirez complètement l’anneau tendeur et posez-le à côté.
2. Tirez la tête à serrage vers l’avant – le plus souvent ce n’est pas nécessaire.
3. Insérez l’outil dans l’attachement.
4. Le cas échant, tournez un peu vers la droite.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 31
5. Relâchez l’anneau tendeur – il bouge à nouveau vers l’avant par élasticité. Contrôlez si
l’outil est solidement attaché.
Remarque importante : Pour des appareils neufs et des forets neufs, il peut arriver que
l’insertion et l’enlèvement soient un peu durs et grippés. Ne perdez pas patience – avec un peu
d’exercice vous parviendrez à effectuer une bonne insertion et un bon enlèvement des outils.
Lubrifiez légèrement la tige, avant de l’insérer dans le mandrin.
Enlèvement
1. Retirez complètement l’anneau tendeur
2. Si nécessaire, tirez la tête de serrage vers l’avant
3. Retirez l’outil de l’attachement.
4. UTILISATION
Commutateur de fonction
Fig. C
La position du commutateur de sélection pour chaque fonction de la machine est indiquée dans
le schéma (Fig.C). Assurez-vous avant chaque début de travail que le commutateur frontal et
la poignée pour commutateur soient complètement encliquetés. Ne faites pas fonctionner le
marteau perforateur avec les commutateurs réglés sur la position intermédiaire.
Changement de marche uniquement après immobilisation du moteur.
1 = Burins
2 = Marteau perforateur rotatif
3 = Forage
Marche/Arrêt
Pour la mise sous tension – appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
Pour la mise hors tension, relâchez simplement.
Montage de la couronne antipoussière
Fig. D
La couronne antipoussière empêche que de la poussière pénètre dans l’appareil lors du
perçage de plafonds.
Retirez le foret.
Poussez la couronne antipoussière sur la tige.
Insérez le foret accompagné de la couronne antipoussière dans le mandrin.
N’utilisez pas de couronne antipoussière endommagée, ne tirez pas la couronne
antipoussière sur la mèche.
Poipnée auxiliaire
La poignée auxiliaire peut être orientée à n'importe quel angle autour de la tête de perforation,
permettant ainsi une utilisation sûre et confortable aussi bien pour les droitiers que pour les
gauchers.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
66 Ferm
Nu kan du se de roterande delarna inne i maskinen. Det ska finnas smörjfett på dessa
delar.
Fyll på lite fett i hålet vid behov.
Sätt tillbaka locket över hålet igen och dra åt.
Montera på smörjlocket igen genom att vrida i riktning ”ON”.
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del
som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som
kan beställas.
Miljo
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren finns på den separat bifogade garantibeviset.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 65
Skada på nätsladden.
Trasig avtryckarenhet till/från.
Kortslutning.
Skadade rörliga delar.
Felsökning
Byte av kolborstar
Fig. A
Kontrollera regelbundet om kolborstarna är utslitna eller defekta. Byt ut båda kolborstarna
samtidigt.
Öppna kolborstkåpan (Fig A- nr 5) med en skruvmejsel.
Ta bort de utslitna kolborstarna.
Kolborstarna ska bytas ut när de är ungefär 1/3 så långa som nya.
Sätt försiktigt in nya kolborstar och stäng kåpan. Det krävs lite tålamod för att sätta in nya
kolborstar då fjäderkraften inte är så stor hos nya kolborstar.
Anlita en fackman vid behov.
Se upp för kåpans fäste.
Rengöring
Rengör maskinhöljena regelbundet med en mjuk trasa, helst efter varje bruk. Kontrollera att
ventilationsöppningarna är rena från damm och smuts. Avlägsna mycket beständigt smuts
med en mjuk trasa fuktad i tvålvatten. Använd inte lösningsmedel som bensin, alkohol,
ammoniak, osv. Sådana kemikalier skadar de syntetiska komponenterna.
Smörjning
Fig. A + E
Smörj regelbundet in slagborrens borraxel.
Kontrollera regelbundet nivån smörjfett i maskinen:
Ta bort smörjlocket (fig. A och fig. E - nr 6) vid maskinens ovansida genom att dra i
riktning ”OFF”, ta eventuellt en spetsig tång till hjälp.
Ta även bort det andra locket.
När maskinen sätts på
går inte motorn.
Motorn är högljudd och
går för långsamt eller inte
alls.
Kraftig gnistbildning från
motorn
Fel på strömtillförseln.
Skadad motor.
Kolborstarna utslitna.
Motorn är överbelastad
på grund av överdrivet
tryck eller borrdjup.
Skadad motor.
Kontrollera om
kolborstarna är utslitna.
Kontrollera
strömtillförseln.
Låt en expert laga
maskinen.
Byt ut kolborstarna.
Reducera trycket eller
borrdjupet>
Låt en expert laga
maskinen.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
32 Ferm
Desserrez la poignée en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Tournez la poignée dans la position voulue.
Resserrez la poignée dans sa nouvelle position.
Réglage de la butée de profondeur
Fig. A
Desserrez la poignée en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Insérez la règle de l'indicateur de profondeur dans le trou de la poignée auxiliaire.
Réglez la butée sur la profondeur souhaitée.
Serrez à nouveau correctement la poignée auxiliaire.
Mandrin
La livraison comprend un mandrin avec une queue SDS 10 mm. Faites attention au fait que
l’appareil est particulièrement adapté au forage à marteau, par conséquent le mandrin doit
uniquement être utilisé pour des travaux de forage simples et occasionnels.
Ouvrez et fermez le porte-mèche avec la clé de mandrin.
Lors de l’insertion de la clé de mandrin dans un des trois trous du porte-mèche, celui-ci
peut être ouvert en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et fermé en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Retirez toujours la clé du mandrin. Ne laissez en aucun cas l’appareil fonctionner avec une
clé de mandrin introduite.
Contrôlez si l’interrupteur (1) est sur la position ARRET.
Raccordez ensuite l’appareil au réseau.
Conseils à l’utilisateur
Utilisez toujours l’appareil avec une poignée auxiliaire bien fixée - vous travaillerez non
seulement en toute sécurité, mais aussi plus confortablement et efficacement.
Forage à marteau dans le béton ou la brique
Attention : Les mèches à pierre peuvent devenir très chaudes.
Le cas échéant, amorcez le trou avec un foret plus petit et ouvrez à la perceuse avec la
grandeur nominale afin que la mèche soit ensuite bien fixée.
En cas de perçages très importants, comme par ex. dans du béton dur, amorcez le trou avec un
foret plus petit et ouvrez à la perceuse avec la valeur nominale.
N’appuyez pas avec une pression trop importante sur l’appareil, laissez-le travailler tout seul,
diriger l’appareil avec une pression minimale est suffisant.
Tenez la machine avec la poignée auxiliaire, car le foret peut se bloquer en particulier lors de
perçages profonds et l’appareil tournera sur lui-même.
Buriner dans du béton et des briques
Vous pouvez aussi utiliser l’appareil pour le burinage.
Assurez-vous avant chaque début de travail que le commutateur frontal et la poignée pour
commutateur soient complètement encliquetés. Ne faites pas fonctionner le marteau
perforateur avec les commutateurs réglés sur la position intermédiaire. Changement de
marche uniquement après immobilisation du moteur.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 33
Ici aussi : n’appuyez pas avec une pression trop importante sur l’appareil, laissez-le travailler
tout seul, diriger l’appareil avec une pression minimale est suffisant.
5. ENTRETIEN
Vérifiez que la machine n'est pas connectée à l'alimentation lorsque des travaux
d'entretien sont réalisés sur les parties mécaniques.
Les machines sont conçues pour fonctionner correctement pendant longtemps avec un
entretien minimum. Nettoyez régulièrement et manipulez correctement la machine pour
assurer une plus longue durée de vie.
Défauts
La machine doit être régulièrement contrôlée pour vérifier qu'elle ne présente pas les défauts
suivants et pour les réparer si nécessaire.
Cordon d'alimentation en mauvais état
Déclencheur de marche/arrêt cassé.
Court-circuit
Pièces mobiles abîmées.
Résolution des problèmes
Remplacement des balais de carbone
Fig. A
Contrôlez régulièrement l’usure et les éventuelles détériorations sur les balais de carbone.
Remplacez les deux balais de carbone en même temps.
Lorsqu'il est allumé, le
moteur ne tourne pas.
Le moteur fait trop de
bruit et fonctionne trop
lentement ou pas du tout.
Importante émission
d'étincelles du moteur.
Problème au niveau de
l'alimentation électrique.
Moteur abîmé.
Balais usés.
Le moteur est en
surcharge car la pression
ou la profondeur de
perforation est trop
grande.
Moteur abîmé.
Vérifiez l'usure des
balais.
Vérifiez l'alimentation
électrique.
Faites réparé votre
machine par un expert.
Remplacez les balais.
Réduisez la pression ou
la profondeur de
perforation.
Faites réparer votre
machine par un expert.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
64 Ferm
Borrchuck
En borrchuck med SDS-10-handtag medföljer slagborren. Observera att då maskinen är
särskilt utformad för slagborrning, finns borrchucken med endast för att kunna utföra endast
enklare borrarbeten.
Öppna och stäng chucken med chucknyckeln.
När chucknyckeln förs in i ett av de tre hålen i chucken kan chucken öppnas genom att den
dras moturs och stängas genom att den dras medurs.
Avlägsna alltid chucknyckeln ur borrchucken. Använd aldrig apparaten med chucknyckeln isatt.
Kontrollera om säkerhetsbrytaren (1) står i avstängt läge.
Anslut först då apparaten till nätkontakten.
Användartips
Se till att extrahandtaget alltid är ordentligt fastsatt. Detta medför inte bara ett säkrare arbete,
utan även ett bekvämare.
Borrning i betong eller tegel
Försiktighet! Stenborren kan vara mycket varm.
Förborra med en mindre borr och borra sedan med rätt storlek och sätt fast pluggen.
Vid mycket kraftiga borrningar, exempelvis i hård betong, rekommenderas alltid att ett mindre
borr används till förborrning innan borret i rätt storlek används.Tryck inte alltför hårt på
maskinen när du borrar, det räcker att föra maskinen med ett lätt tryck.
Håll maskinen med extrahandtaget, särskilt vid djupa borrningar kan borren klämmas och
maskinen kan börja hacka.
Mejsling i betong eller tegel
Maskinen kan användas som mejsel (demoleringsborr).
Försäkra dig om att den främre omkopplaren och handtagsomkopplaren sitter fast ordentligt
innan arbetet påbörjas. Använd inte slagborren med omkopplaren i mittläge. Koppla endast om
när motorn står still.
Även här gäller: Tryck inte alltför hårt på maskinen när du borrar, det räcker att föra maskinen
med ett lätt tryck.
5. UNDERHÅLL
Var noga med att alltid koppla bort maskinen från elnätet när du skall utföra
underhåll på de mekaniska delarna.
Maskiner är konstruerade för långvarig, problemfri funktion med minimalt underhåll. Med
regelbunden rengöring och rätt behandling bidrar du till att garantera maskinens livslängd.
Defekter
Maskinen bör regelbundet undersökas för att se om följande möjliga defekter förekommer, och
för reparation vid behov.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 63
Demontering
1. Dra tillbaka spännringen helt.
2. Dra spännhuvudet framåt om det behövs.
3. Dra ut verktyget ur öppningen.
4. ANVÄNDNING
Funktionsväljarknapp
Fig. C
Korrekt position för väljarknappen för varje maskinfunktion finns angiven i diagrammet (Fig.C).
Försäkra dig om att den främre omkopplaren och handtagsomkopplaren sätter fast ordentligt
innan arbetet påbörjas. Använd inte slagborren med omkopplaren i mittläge. Koppla endast om
när motorn står still.
1 = Mejsel (demoleringshammmare)
2 = Roterande hammarborr
3 = Borrning
Sätta på/stänga av
För att starta borrmaskinen trycker du på avtryckaren
För att stoppa borrmaskinen släpper du avtryckaren.
Montering av dammfångare
Fig. D
Dammfångaren förekommer att stora mängder damm tränger in i maskinen när du borrar i ett
innertak.
Avlägsna borrbitset.
Skjut dammfångaren över borrskaftet.
Placera borret med fångaren i chucken.
Skadad dammfångare måste genast bytas ut.
Extra handtag
Det extra handtaget kan roteras 360º runt borrhuvudet, och på så sätt möjliggöra säkert och
bekvämt arbete, för både vänster- och högerhänta användare.
Lossa handtaget genom att vrida det moturs.
Rotera handtaget till önskad position.
Dra åt handtaget på nytt i den nya positionen.
Inställning av djupmätare
Fig. A
Lossa handtaget genom att vrida det moturs.
För in djupmätarlinjalen genom hålet i det extra handtaget.
För in linjalen till önskat djup.
Dra åt extrahandtaget ordentligt igen.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
34 Ferm
Ouvrez avec un tournevis le couvercle des balais de carbone (Fig. A– N°5)
Retirez les balais de carbone usés.
Vous devez changer les balais de carbone lorsqu’ils font seulement 1/3 de leur longueur
initiale.
Insérez prudemment les nouveaux balais et refermez le couvercle avec un tournevis.
L’insertion de nouveaux balais de carbone requiert de la patience, car pour de nouveaux
balais, la force de pression du ressort est encore élevée.
Contactez si nécessaire un spécialiste pour vous aider.
Veillez au logement correct du couvercle.
Nettoyage
Nettoyez le corps de la machine régulièrement en utilisant un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation. Vérifiez que les ouvertures d'aération ne sont pas obstruées ni sales.
Utilisez un chiffon doux, légèrement humidifié avec de la mousse de savon pour nettoyer les
tâches persistantes. N'utilisez pas de produits de nettoyage tels que l'essence, l'alcool,
l'ammoniac, etc., ces produits peuvent endommager les parties synthétiques.
Graissage
Fig. A + E
Graissez régulièrement le mandrin du marteau perforateur.
Le niveau de graisse à l’intérieur de l’appareil doit être régulièrement contrôlé :
Retirez le bouchon de graissage (fig. Aet fig. E – N°6) sur le dessus de l’appareil en
tournant vers la direction OFF, le cas échéant utilisez des pinces allongées pour vous
aider.
Enlevez aussi le second bouchon à l’intérieur.
Les pièces rotatives à l’intérieur de l’appareil sont à présent visibles. Ces pièces
doivent être recouvertes de graisse.
Ajoutez si nécessaire un peu de graisse dans l’ouverture.
Replacez à nouveau le bouchon sur l’ouverture et serrez bien.
Installez à nouveau le bouchon de graissage, en tournant vers la direction ON.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environment
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ferm HDM1013 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire