Vicks VUL570 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
18 19
1.
L’humidificateur doit toujours être placé sur
une surface rigide, plane et étanche à au moins
quatre pieds (1,2 m) du lit, à 12 pouces (30
cm) du mur et hors de portée des patients, des
enfants et des animaux de compagnie. Assurez-
vous que l’humidificateur est en position stable
et que le cordon d’alimentation est éloigné
des surfaces chauffantes et n’entrave pas le
passage afin d’éviter que l’appareil renverse.
2.
L’humidificateur ne doit pas être laissé sans
surveillance dans une pièce fermée parce que
l’air pourrait devenir saturé et laisser de
la condensation devant l’appareil, sur
les murs et les meubles. Laissez la porte
de la pièce partiellement ouverte. N’orientez
pas l’orifice de la vapeur directement sur les
enfants, les murs ou les meubles.
3.
Avant d’utiliser l’humidificateur, déroulez le
cordon et examinez-le pour vous assurer qu’il
n’est pas abîmé. N’utilisez pas l’appareil
si le cordon est abîmé. Ne le faites pas
fonctionner si le cordon est enroulé ou s’il
y a des nœuds.
4. P
ar mesure de sécurité, l’humidificateur est muni
d’une fiche polarisée (une des deux broches est plus
large que l’autre). Cette fiche ne peut s’insérer que
d’une seule manière dans une prise polarisée. Si les
broches n’entrent pas complètement dans les trous
de la prise, tournez la fiche dans l’autre sens. Si elles
n’entrent toujours pas, appelez un électricien qualifié.
N’essayez pas d’altérer ce dispositif de sécurité.
5.
MISE EN GARDE : Pour éviter les risques
d’incendie ou les chocs électriques, branchez
l’humidificateur directement dans une prise
électrique de 120 volts. Pour éviter les risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessures
corporelles, n’utilisez pas de rallonge
électrique ou multiprise.
6.
L’humidificateur doit toujours être débranché et
vide lorsqu’il ne fonctionne pas ou pendant qu’il
est nettoyé. Éteignez et débranchez l’humidificateur
avant de le déplacer. Ne déplacez pas ou ne
penchez pas l’humidificateur pendant qu’il fonctionne.
Branchez et débranchez l’humidificateur avec les
mains sèches. Ne tirez jamais sur le cordon.
7.
Ne faites pas fonctionner l’humidificateur sans
eau. Éteignez et débranchez l’appareil lorsque le
réservoir est vide.
8.
L’humidificateur doit être nettoyé
régulièrement. Consultez et suivez les
instructions de nettoyage.
9.
Ne faites pas fonctionner l’appareil à
l’extérieur; cet humidificateur n’est conçu que
pour un usage résidentiel à l’intérieur.
10.
Ne couvrez pas et n’insérez aucun objet dans
les orifices de lappareil.
11.
Ne bloquez pas les entrées ni les sorties d’air.
12.
N’essayez pas de réparer ou d’ajuster une
fonction électrique ou mécanique sur cet appareil,
sous peine d’annulation de votre garantie.
13.
Ne placez pas l’appareil directement sous
les rayons du soleil, à un endroit où la
température est élevée ou près d’ordinateurs
ou d’équipement électronique sensible.
14.
Ne touchez pas le nébuliseur lorsque l’appareil
est branché, parce que vous pourriez vous brûler.
15. Évitez tout contact de la peau avec un
coussinet VapoPad
MD
exposé ou de placer
un coussinet VapoPad
MD
sur un meuble,
du tissu, le lit ou du plastique.
16.
N’ajoutez pas de médicaments (par ex.
un médicament liquide à inhaler, du Vicks
VapoSteam
MD
ou des huiles) dans l’orifice de
la vapeur, le réservoir d’eau ou la cavité.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes
LISEZ ET CONSERVEZ CES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CET HUMIDIFICATEUR
LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, VOUS DEVEZ TOUJOURS PRENDRE
CERTAINES PRÉCAUTIONS ÉLÉMENTAIRES POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE
CHOC ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURE, NOTAMMENT LES MESURES SUIVANTES :
Vicks VapoPads
MD
(Un échantillon de coussinet VapoPad au menthol inclus)
Parfum de menthol : VSP-19, VSP19FP, VSP19VPC ou VSP-19-CAN
Parfum de lavande/romarin : VBR-5 et VBR-5FP (É.-U. seulement)
Utilisez les coussinets Vicks VapoPads avec votre humidificateur
pour des vapeurs apaisantes.
Chaque coussinet procure 8 heures de confort apaisant.
Produits d’entretien antimicrobiens Protec
(Balle d’entretien Protec : PC1 et PC2 ou Poisson d’entretien Protec : PC1F)
Les produits d’entretien Protec sont dotés de la technologie antimicrobienne,
Aquastat
MD
, qui aide à garder l’humidificateur propre, plus longtemps. Vous
n’avez qu’à le déposer dans le réservoir pour obtenir une vapeur fraîche et
propre! Les avantages d’utiliser ces produits sont les suivants :
Tuent jusqu’à 99 % des bactéries causant des odeurs
Maintiennent la propreté pendant 30 jours
Ne contiennent aucun produit chimique nocif
Cartouche déminéralisante Protec
MD
(comprise dans certains modèles)
(TWT500)
Cet humidificateur fonctionne avec une cartouche déminéralisante qui aide à enlever
les minéraux dans l’eau.
Ceci aide à prévenir l’accumulation de minéraux (« poussière
blanche ») qui peut se former dans les régions où l’eau est dure. Si vous habitez dans
une région où l’eau est dure, nous vous recommandons d’utiliser cette cartouche
déminéralisante si vous n’utilisez pas de l’eau distillée. Pour de meilleurs résultats,
remplacez votre cartouche déminéralisante après 20 à 30 remplissages, ou lorsque
vous commencez à constater la formation d’une poussière blanche. La durée de la
cartouche variera selon la teneur en minéraux de l’eau utilisée.
Hygromètre
(V70 ou V70-CAN)
Affiche le taux d’humidité relative et la température de la pièce afin
que vous puissiez maintenir un taux d’humidité confortable dans la
maison. Le taux d’humidité idéal se situe entre 40 et 60 %.
Accessoires disponibles chez les détaillants et à www.vickshumidifiers.com
Les accessoires suivants fonctionnent bien avec votre humidificateur :
Accessoires
20 21
Conservez le manuel d’instructions pour référence.
1. Enlevez l’appareil de l’emballage. Trouvez la pale du flotteur et mettez-la de côté.
Celle-ci est nécessaire pour faire fonctionner l’appareil.
2. Trouvez la cartouche déminéralisante (comprise dans certains modèles) et mettez-la
de côté. Celle-ci est optionnelle pour faire fonctionner l’appareil.
3. Enlevez le lien torsadé et déroulez le cordon d’alimentation. Placez l’appareil sur une surface
rigide, plane et étanche à au moins 12 pouces (30 cm) du mur.
Installation de la pale du flotteur – nécessaire pour faire fonctionner l’humidificateur
1.
Enlevez le réservoir d’eau.
2. Alignez la pale du flotteur avec la forme de la pale du flotteur dans le fond de la cavité.
3. Placez la tige du flotteur au-dessus des deux crochets et appuyez fermement jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic dans les deux crochets.
4. Soulevez doucement la tige du flotteur afin de vous assurer qu’elle ne sort pas des crochets.
5. Replacez le réservoir dans la base.
Si vous utilisez la cartouche déminéralisante optionnelle, voyez la section suivante Installation de la cartouche
déminéralisante.
Cet humidificateur est doté d’un système de flotteur pour réguler le débit d’eau du réservoir à la cavité.
La pale du flotteur doit être bien installée pour que l’appareil fonctionne. Si elle n’est pas bien installée, il
se peut que l’eau ne s’écoule pas dans la cavité ou qu’il y ait des fuites de la base. La pale du flotteur est
conçue pour être facile à installer et à enlever.
MISE EN GARDE : Si vous ne placez pas correctement la pale du flotteur, vous pourriez
avoir des fuites d’eau ou l’eau ne se rendrait pas à la cavité.
Étape 2
Étape 3
Étape 1
Installation de votre humidificateur
Déballez l’humidificateur
Installation de votre humidificateur (suite)
Top
Le Haut
Étape 2
Étape 5
Étape 4
$
MAX
MAX
Étape 3
Top
Le Haut
$
« Déclic »
$
MAX
MAX
Tige du
flotteur
Pale du
flotteur
Crochets
Étape 1
Eau dure et poussière blanche
Une teneur élevée en minéraux dans votre eau, aussi connue comme étant de l’eau dure, peut causer
l’accumulation d’un résidu minéral blanc sur les surfaces dans la pièce près de l’humidificateur. Ce résidu
minéral est généralement appelé poussière blanche. Plus la teneur en minéraux de votre eau est élevée
(dureté), plus grande est la possibilité qu’un humidificateur ultrasonique produise une poussière blanche.
La poussière blanche n’est pas un défaut dans l’humidificateur. C’est le résultat de la quantité de minéraux
suspendus dans l’eau que vous utilisez.
14 Cartouche
déminéralisante
(incluse avec certains modèles)
15 Piston
16 Joint du réservoir
17 Pale du flotteur
18 Orifice de l’air
19 Cavité de l’eau
20 Nébuliseur
1 Orifice de la vapeur
2 Couvercle de l’orifice
3 Joint de l’orifice
4 Poignée du
réservoir
5 Ouverture du réservoir
6 Couvercle du réservoir
7 Réservoir d’eau
8 Flotteur de fermeture
automatique
9 Boîtier
10 Base
11 Bouton de mise
en marche
12 Porte du coussinet
parfumé
13 Chambre de vapeur
Composantes
MAX
MAX
10
1
3
2
4
9
7
6
5
15
14
12
8
18
13
20
19
17
16
11
Humidificateur à vapeur froide facile à remplir Vicks
MD
(Modèle VUL570)
Apprendre à connaître votre humidificateur
Fonctionnement
L’eau est déversée dans la cavité lorsque la pale du flotteur engage le piston dans le fond du réservoir
d’eau. Un nébuliseur vibre à une fréquence ultrasonique, fragmentant l’eau en une fine bruine. La bruine est
silencieusement propulsée par un ventilateur vers le haut vers une chambre de vapeur jusqu’à l’orifice de la
vapeur où la vapeur froide, visible entre dans la pièce. L’humidificateur s’éteindra lorsque le niveau d’eau est
bas ou lorsque le réservoir est enlevé de la base.
22 23
MAX
1. Versez de l’eau froide d’un pichet ou d’une carafe directement dans le réservoir d’eau.
2. Remplissez jusqu’à la ligne MAX marquée à l’extérieur du réservoir ou jusqu’à l’indicateur
MAX sur le couvercle du réservoir. Replacez le couvercle du réservoir si vous l’avez enlevé pour
remplir le réservoir.
Remplissage du réservoir d’eau (suite)
1.
Saisissez la poignée du réservoir et soulevez le réservoir pour l’enlever de la base. Transportez
le réservoir jusqu’à l’évier.
2. Remplissez le réservoir d’eau froide jusqu’à la ligne MAX marquée à l’extérieur du réservoir
ou jusqu’à l’indicateur MAX sur le couvercle du réservoir. Replacez le couvercle du réservoir si
vous l’avez enlevé.
REMARQUE : Utilisez les deux mains pour transporter le réservoir; une main sur la poignée du
réservoir en haut du réservoir et l’autre tenant le fond du réservoir.
3. Transportez le réservoir d’eau jusqu’à l’humidificateur.
4. Replacez le réservoir rempli d’eau sur la base de l’humidificateur.
MISE EN GARDE : Faites attention lorsque vous manipulez le réservoir d’eau pour
éviter tout impact inutile. Vous pourriez endommager le réservoir si vous le cognez ou
l’échappez, ce qui pourrait causer des fuites d’eau.
Option 2 : Remplir le réservoir dans l’évier
Option 1 : Remplir le réservoir dans l’humidificateur
Les deux options de remplissage peuvent être effectuées avec ou sans le couvercle du
réservoir en place.
Remarque : Assurez-vous que la pale du flotteur a été placée correctement dans la cavité avant de
le remplir. Voir les instructions Installation de la pale du flotteur s’il y a lieu
Le fabricant n’acceptera pas la responsabilité des dommages à la propriété causés par un
déversement d’eau.
MAX
MAX
$
Étape 2
Étape 3
Étape 5
Étape 1
Étape 1
Installation de la cartouche déminéralisante – optionnelle
Si vous vivez dans une région où l’eau est dure, l’utilisation d’eau distillée ou d’une cartouche
déminéralisante avec l’eau du robinet aidera à minimiser la production de poussière blanche. Une cartouche
déminéralisante Protec (Modèle n° TWT500) est comprise dans certains modèles. Pour l’installer :
1. Enlevez le couvercle du réservoir d’eau.
2. Pressez la cartouche dans le renfoncement à l’intérieur du réservoir d’eau et tournez pour
la fixer en place.
3. Remplissez le réservoir d’eau selon les instructions à la section suivante, Remplissage
du réservoir d’eau.
Remarque : Dans le cas d’une nouvelle cartouche sèche, il peut y avoir un délai de quelques
minutes avant que l’eau commence à passer à travers la cartouche.
Pour de meilleurs résultats, remplacez votre cartouche déminéralisante après 20 à 30 remplissages,
ou lorsque vous commencez à remarquer la formation d’une poussière blanche. Pour vous faciliter
la tâche, écrivez le jour et le mois où vous avez installé une nouvelle cartouche sur le dessus de
l’humidificateur à l’aide d’un marqueur permanent.
Pour remplacer la cartouche, tournez-la et soulevez-la pour l’enlever. Jetez-la dans les ordures
ménagères. Remplacez-la par une nouvelle cartouche déminéralisante Protec (Modèle n° TWT500).
(Non disponible au Canada.)
Remplissage du réservoir d’eau
Installation de votre humidificateur
(suite)
MAX
MAX
Option 1
MAX
Option 2
MAX
MAX
$
$
$
MAX
MAX
$
MAX
MAX
Étape 1 Étape 2
Étape 3
Cet humidificateur contient un maximum de 1,25 gallon (4,7 litres) d’eau.
Le couvercle du réservoir est amovible. Vous pouvez remplir le réservoir avec le couvercle en place
ou avec le couvercle enlevé. N’oubliez pas de replacer le couvercle avant d’utiliser l’humidificateur
pour qu’aucun objet ou débris ne tombe dans l’eau.
Le réservoir peut être rempli de deux façons :
Option 1 : Dans l’humidificateur Option 2 : Dans l’évier
Étape 2
24 25
$
HEURES
1
2
3
4
5
6
7
11
8
9
10
12
1. Mise en marche : Avec le bouton de mise en marche à la position OFF/ARRÊT ( O ),
branchez l’humidificateur dans une prise polarisée de 120 volts.
MISE EN GARDE : POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, NE BRANCHEZ PAS
L’HUMIDIFICATEUR DANS UNE PRISE AVEC LES MAINS MOUILLÉES.
2. Débit : Tournez le bouton de mise en marche dans le sens des aiguilles d’une montre au
réglage le plus élevé.
3. Placez l’humidificateur de façon à diriger le débit de vapeur loin des murs, des meubles et
du lit. L’orifice de la vapeur se tourne sur 180 ° et peut être enlevé pour le nettoyer.
4. Taux d’humidité : Lorsqu’un taux d’humidité confortable est atteint, tournez le bouton
de mise en marche à un réglage plus bas. Un taux d’humidité confortable se situe entre
40 et 60 %.
CONDENSATION : Si vous remarquez de la condensation sur les murs, les fenêtres ou
autour de l’appareil, votre taux d’humidité est trop élevé. Éteignez l’humidificateur et
ouvrez la porte de la pièce.
Pour vérifier votre taux d’humidité, utilisez un hygromètre comme le Vicks (V70) disponible chez les
détaillants ou en ligne à www.vickshumidifiers.com.
Remarque : La fonction d’arrêt automatique s’activera si l’eau coule du réservoir ou si le réservoir
est enlevé de l’appareil. L’arrêt automatique n’éteindra pas le voyant du bouton de mise en
marche; il éteindra seulement le ventilateur et le nébuliseur.
Étape 2
Étape 4
Étape 3
Étape 1
Utilisation recommandée des coussinets VapoPads
MD
:
• Ne sont pas recommandés pour les nourrissons de moins de 10 lb (4,5 kg).
• Pour les enfants pesant entre 10 et 22 lb (4,5-10 kg), n’utilisez pas plus de 2 coussinets
par période de 24 heures.
Ingrédients des coussinets parfumés : VSP-19, VSP19FP, VSP19VPC, VSP-19 CAN : Huile
d’eucalyptus, menthol, glycol, huile de thuya et autres.
Utilisation de votre humidificateur
Étape 1
Votre humidificateur à vapeur froide facile à remplir peut être utilisé avec les coussinets Vicks
VapoPads
MD
, de la série VSP-19 ou VBR-5, pour obtenir 8 heures de vapeurs apaisantes. Un
échantillon gratuit de coussinet au menthol VapoPad est inclus avec votre humidificateur. Pour
utiliser des coussinets parfumés avec votre appareil :
1. Ouvrez la porte du coussinet parfumé.
2. Ouvrez le coussinet parfumé en déchirant l’encoche sur le sachet du coussinet. Ne touchez
pas au coussinet avec les mains. Si vous touchez au coussinet, ne frottez pas votre visage ou
vos yeux puisque cela peut causer de l’irritation.
3. Insérez le coussinet parfumé Vicks avec l’extrémité angulaire face à l’appareil. Vous pouvez
insérer jusqu’à deux coussinets parfumés. Fermez la porte.
4. Après 8 heures, jetez le coussinet parfumé.
Pour continuer d’utiliser des coussinets parfumés, répétez les étapes 1 à 4.
Utilisation des coussinets Vicks
MD
VapoPads
MD
Étape 3Étape 2 Étape 4
Mode d’emploi
1.
Éteignez et débranchez l’appareil. Videz l’eau du réservoir.
2. Videz les réservoirs en versant lentement l’eau à partir du côté inférieur du boîtier du côté
opposé de la sortie de vapeur et loin du bouton de mise en marche. Essuyez l’extérieur du
boîtier pour enlever l’eau qui se serait écoulée entre la base et le boîtier.
3. Rincez le réservoir, essuyez-le avec un chiffon doux ou un essuie-tout.
4. Remplissez le réservoir d’eau froide conformément aux instructions de la section
Remplissage du réservoir d’eau.
Remarque : Assurez-vous que la pale du flotteur a été placée correctement dans la cavité avant
de le remplir. Pour des instructions détaillées, voir la section Installation de la pale du flotteur.
MISE EN GARDE : Si vous ne placez pas correctement la pale du flotteur, vous
pourriez avoir des fuites d’eau ou l’eau pourrait ne pas s’écouler dans la cavité.
Entretien quotidien
Étape 2
Étape 4
Étape 3
Étape 1
MAX
26 27
Étape 2
Étape 3
Étape 1
1,5t
Étape 5
Étape 6
Étape 4
Entretien de votre humidificateur (suite)
1. Versez au moins 2 tasses (0,5 litre) de vinaigre blanc distillé non dilué dans le réservoir
d’eau. Agitez doucement le réservoir afin que tout l’intérieur soit mouillé.
2. Placez le réservoir sur la base. La solution vinaigrée s’écoulera dans la cavité et détachera
l’accumulation de minéraux (dépôts calcaires) dans la cavité et le fond du réservoir d’eau.
Il devrait y avoir assez de vinaigre pour couvrir le fond du réservoir. Si vous n’utilisez pas le
lave-vaisselle, vous pouvez faire tremper les quatre composantes amovibles dans le
réservoir. Ajoutez suffisamment de vinaigre pour couvrir les composantes dans le réservoir d’eau.
3. Faites tremper pendant 20 minutes, puis enlevez le réservoir d’eau et videz lentement le
vinaigre dans l’évier. Enlevez les composantes placées dans le réservoir. Rincez le réservoir
et les composantes sous l’eau du robinet jusqu’à ce que l’odeur de vinaigre soit partie.
4. Enlevez la pale du flotteur de la cavité en la soulevant de la tige du flotteur et mettez-la de
côté. Essuyez le nébuliseur et la cavité avec un chiffon doux pour enlever les minéraux qui se
sont détachés.
5. Videz le vinaigre du réservoir en le versant lentement à partir du côté inférieur du boîtier du
côté opposé de la sortie de vapeur et loin du bouton de mise en marche. Versez 1,5 tasse
d’eau dans la cavité, agitez doucement la cavité et videz l’eau. Répétez jusqu’à ce que l’odeur
de vinaigre soit partie. Évitez que de l’eau pénètre dans les ouvertures du réservoir en versant
à partir du côté inférieur du boîtier du côté opposé de la sortie de vapeur et loin du bouton de
mise en marche.
MISE EN GARDE : Ne submergez pas la base dans l’eau. Vous pourriez endommager
l’humidificateur et annuler la garantie.
6. Replacez la pale du flotteur dans la cavité, en vous assurant que la tige du flotteur est bien
en place sur les crochets. Pour des instructions détaillées, voir la section Installation de la
pale du flotteur.
MISE EN GARDE : Si vous ne placez pas correctement la pale du flotteur, vous
pourriez avoir des fuites d’eau ou l’eau pourrait ne pas s’écouler dans la cavité.
Essuyez l’extérieur du boîtier pour enlever l’eau qui pourrait avoir coulé entre la base et
le boîtier.
MINUTES
Top
Le Haut
$
« Déclic »
$
MAX
MAX
Détartrage
Suivez les étapes 1 à 5 sous Avant l’entretien, puis suivez les étapes additionnelles ci-dessous.
1. Éteignez et débranchez l’humidificateur. Ne nettoyez jamais l’humidificateur pendant
qu’il fonctionne.
2. Enlevez le réservoir d’eau et le couvercle du réservoir. Videz l’eau du réservoir.
3. Enlevez les accessoires du réservoir, dont la cartouche déminéralisante, si vous l’utilisez.
Ne nettoyez pas les accessoires.
4. Enlevez l’orifice de la vapeur, le couvercle de l’orifice, la chambre de vapeur et le couvercle
du réservoir.
Remarque : Ces quatre composantes vont au lave-vaisselle. Ils peuvent être nettoyés dans
le panier supérieur du lave-vaisselle ou à la main comme il est indiqué dans les instructions
ci-dessous. Ne les placez pas dans le panier inférieur du lave-vaisselle.
5. En tenant la base, videz l’eau du réservoir en la versant lentement à partir du côté inférieur du
boîtier du côté opposé de la sortie de vapeur et loin du bouton de mise en marche. La pale
du flotteur doit demeurer fermement fixée aux crochets dans la cavité.
Entretien de votre humidificateur
Nettoyez votre humidificateur régulièrement pour qu’il fonctionne efficacement. Nous vous
conseillons un entretien hebdomadaire de l’appareil. L’entretien doit être effectué dans la cuisine
ou la salle de bain sur une surface résistante à l’eau près d’un robinet.
Pour bien nettoyer votre humidificateur, nous vous recommandons les processus distincts de
détartrage et de désinfection. Ces deux processus doivent être effectués séparément.
Avant l’entretien
$
Étape 2
Étape 4 Étape 5
Étape 1
Étape 3
Ne pas nettoyer
V
2 t
$
MAX
MAX
Étape 2
Étape 4
Étape 5
Étape 3
Étape 1
1
Top
Le Haut
$
« Déclic »
28 29
Entretien de votre humidificateur (suite) Entretien de votre humidificateur (suite)
Réassemblage
Après le détartrage et la désinfection, suivez les étapes ci-dessous pour réassembler l’appareil :
1. Replacez la chambre de la vapeur sur l’orifice de l’air.
2. Placez le couvercle de l’orifice au-dessus de la chambre de la vapeur et abaissez-le
légèrement jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place et qu’il soit entièrement inséré dans
le boîtier.
3. Placez l’orifice de la vapeur dans le renfoncement dans le couvercle de l’orifice, en alignant
l’ouverture dans l’orifice avec le dessin du cercle sur le couvercle de l’orifice. Abaissez
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Ceci vous permet de vous assurer que l’orifice de la
vapeur est placé correctement.
4. Assurez-vous que la pale du flotteur est installée correctement. Alignez la pale du flotteur
avec la forme de la pale du flotteur dans le fond de la cavité. Placez la tige du flotteur
au-dessus des deux crochets et appuyez fermement jusqu’à ce que vous entendiez qu’elle
s’enclenche dans les deux crochets. Soulevez doucement la tige du flotteur afin de vous
assurer qu’elle ne se soulève pas des crochets.
MISE EN GARDE : Si vous ne placez pas correctement la pale du flotteur, vous
pourriez avoir des fuites d’eau ou l’eau pourrait ne pas s’écouler dans la cavité.
5. Replacez le couvercle du réservoir et placez le réservoir dans la base.
Entretien de fin de saison et entreposage
Suivez les instructions d’entretien quand l’humidificateur ne doit pas servir pendant une semaine ou
plus, ou si c’est la fin de la saison.
À la fin de la saison, enlevez tous les accessoires et jetez-les. Laissez l’humidificateur et toutes les
composantes sécher complètement avant de les entreposer.
N’entreposez pas l’humidificateur avec de l’eau dans la cavité ou le réservoir d’eau.
Emballez l’appareil de manière sécuritaire et rangez-le dans un endroit frais et sec.
1. Mélangez 1 gallon ((3,8 l)) d’eau et 1 cuillère à thé d’eau de Javel. Versez la solution d’eau de
Javel dans le réservoir.
Remarque : Si vous utilisez plus de 1 cuillère à thé d’eau de Javel avec 1 gallon (3,8 l)
d’eau, vous risquez d’endommager votre humidificateur.
2. Placez le réservoir sur la base. La solution d’eau de Javel s’écoulera dans la cavité. Si vous
n’utilisez pas le lave-vaisselle, vous pouvez faire tremper l’orifice de la vapeur, le couvercle
de l’orifice, la chambre de vapeur et le couvercle du réservoir dans le réservoir. Vous n’avez
qu’à ajouter plus de solution d’eau de Javel pour couvrir les composantes dans le réservoir
d’eau.
3. Laissez la solution d’eau de Javel pendant 20 minutes, puis enlevez le réservoir d’eau et
videz lentement la solution d’eau de Javel dans l’évier. Enlevez les composantes placées
dans le réservoir. Rincez le réservoir et les composantes sous l’eau du robinet jusqu’à
ce que l’odeur d’eau de Javel soit partie.
4. Enlevez la pale du flotteur de la cavité en la soulevant de la tige du flotteur et
mettez-la de côté.
5. Videz la solution d’eau de Javel du réservoir en la versant à partir du côté inférieur du boîtier du
côté opposé de la sortie de vapeur et loin du bouton de mise en marche.Versez 1,5 tasse d’eau
dans la cavité, agitez doucement l’eau et videz-la. Répétez jusqu’à ce que l’odeur d’eau de Javel
soit partie. Évitez que de l’eau pénètre dans les ouvertures du réservoir en versant à partir du
côté inférieur du boîtier du côté opposé de la sortie de vapeur et loin du bouton de mise en marche.
MISE EN GARDE : Ne submergez pas la base dans l’eau. Vous pourriez endommager
l’humidificateur et annuler la garantie.
Essuyez l’extérieur du boîtier pour enlever l’eau qui pourrait avoir coulé entre la base et
le boîtier.
Étape 2
Étape 1
(3,8 l)
J
1 c à thé
E
1 gal.
MAX
Étape 3
MINUTES
Étape 4
1,5t
Étape 5
$
MAX
MAX
Désinfection
Suivez les étapes 1 à 5 sous Avant l’entretien, puis suivez les étapes additionnelles ci-dessous.
Remarque : L’eau de Javel peut tacher les vêtements. Nous vous recommandons de porter des
gants de caoutchouc pour protéger vos mains pendant que vous effectuez la désinfection.
« Déclic »
30 31
Problem Possible Cause Solution
La vapeur sort du bas de
l’orifice de la vapeur*
L’orifice de la vapeur n’est pas
installé correctement
Le joint de l’orifice est manquant
Enlevez et replacez l’orifice de
la vapeur dans le renfoncement
dans le couvercle de l’orifice et
abaissez-le jusquà ce que vous
entendiez un déclic
Communiquez avec le Service à la
clientèle
Le couvercle de l’orifice ne
s’emboîte pas fermement
sur le boîtier au moment
du réassemblage après le
nettoyage
Le joint d’étanchéité a été enlevé
pour être nettoyé et n’a pas
été replacé fermement dans le
couvercle de l’orifice
Assurez-vous que le joint
d’étanchéité s’emboîte de façon
serrée dans le couvercle de l’orifice
De la vapeur s’échappe de
la partie entre le réservoir et
le boîtier, en plus de la sortie
de vapeur
Le joint d’étanchéité de l’orifice est
manquant
Replacez le joint d’étanchéité s’il
a été enlevé pour être nettoyé ou
communiquez avec le Service à la
clientèle pour le remplacer
Lhumidificateur s’éteint Le réservoir d’eau est vide
La pale du flotteur n’est pas
installée correctement
Remplissez le réservoir d’eau
Vérifiez si la pale du flotteur est
bien fixée dans les crochets
De la poussière blanche
s’accumule sur les surfaces
environnantes
Vous utilisez l’eau du robinet dans
votre humidificateur dans une
région où l’eau est dure
Si vous utilisez une cartouche
déminéralisante, elle a atteint sa
fin de vie
Utilisez de l’eau distillée ou une
cartouche déminéralisante Protec
TWT500
Remplacez la cartouche
déminéralisante
De la condensation sur
les fenêtres et les murs
ou c’est humide autour de
l’humidificateur
Lintensité de la vapeur est réglée
à un niveau trop élevé pour les
dimensions de la pièce ou pour le
taux d’humidité préexistant
L’humidificateur est peut-être trop
près du mur ou de la fenêtre
Diminuez le débit de vapeur à un
réglage plus bas ou ouvrez la porte
de la pièce
Éloignez l’humidificateur du mur
ou pointez l’orifice de la vapeur
ailleurs que sur le mur ou la fenêtre
Dépannage (suite)
Si votre humidificateur ne fonctionne pas correctement, lisez ce qui suit :
Problème Cause possible Solution
L’eau ne s’écoule pas dans
la cavité
Le piston est coincé
La pale du flotteur n’est pas
installée correctement
La cartouche déminéralisante ne
permet pas à l’eau de couler
Poussez et relâcher le piston
afin de vous assurer qu’il bouge
librement
Vérifiez la pale du flotteur et
assurez-vous qu’elle est bien en
place sur les crochets
Désinstallez la cartouche
déminéralisante, secouez-la
quelques fois, puis réinstallez-la
Le voyant de mise en
marche est allumé mais il
sort peu ou pas de vapeur
Le réservoir d’eau est vide
Le bouton de mise en marche est
réglé à un niveau trop bas
Il y a des minéraux durcis sur le
nébuliseur
La chambre de vapeur n’est pas
installée
Remplissez le réservoir d’eau
Tournez le bouton de mise en
marche dans le sens des aiguilles
d’une montre (vers la droite) pour
augmenter le débit
Nettoyez le nébuliseur (voir les
instructions d’entretien)
Vérifiez si toutes les composantes
sont installées correctement
L’eau coule de la base
ou de la cavité
La pale du flotteur n’est pas placée
correctement
Le piston est abîmé
Le piston colle
Le réservoir est craqué
Il se peut qu’il y ait des matières
étrangères coincées sous le joint
du réservoir
Assurez-vous que la tige du flotteur
est bien en place dans les crochets
Communiquez avec le Service à la
clientèle
Poussez et dégagez le piston
afin de vous assurer qu’il bouge
librement
Examinez le réservoir pour
voir s’il nest pas endommagé;
communiquez avec le Service à la
clientèle
Dans l’évier, poussez et dégagez
le système du piston afin que l’eau
puisse couler
Dépannage
Si votre humidificateur ne fonctionne pas correctement, lisez ce qui suit :
REMARQUE : En gardant cet appareil exempt de dépôts calcaires normalement contenus dans l’eau,
vous en améliorerez l’efficacité et le fonctionnement.
*Remarque : ll est normal de voir de la vapeur s’échapper autour de l’orifice de la vapeur lorsque
l’appareil commence à fonctionner et que l’orifice est sec.
Pour de l’aide additionnelle pour le dépannage, appelez le Service à la clientèle au
1 800 VAPOR-1-2 (1 800 827-6712).
32 33
Series
VUL570
¡IMPORTANTE!
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Spanish
Manual de Uso y Cuidado
Este humidificador agrega vapor de agua al aire circundante, ayudando al usuario a respirar mejor.
Si tiene alguna pregunta acerca de la operación de su Humidificador de Vapor Frío Llenado Fácil de
Vicks
®
, llame lada gratuita a la línea de Atención al Cliente al 1-800-VAPOR-1-2 (1-800-827-6712)
o envíe un correo electrónico a [email protected].
Control de vapor ajustable
No necesita filtros
Fácil de limpiar
LlenadoFácil
Humidificador de Vapor Frío
Garantie limitée de 2 ans
Vous devriez d’abord lire les instructions au complet avant de tenter d’utiliser le produit.
A.
Cette garantie limitée de 2 ans s’applique à la réparation ou au remplacement d’un produit qui s’avère
défectueux en raison d’un vice de matériau ou de main-d’oeuvre. Cette garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’une utilisation commerciale, abusive ou excessive, ni les dommages associés.
Les dommages qui résultent de l’usure normale ne sont pas considérés comme des défectuosités en
vertu de cette garantie.
KAZ DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT. TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU DE PERTINENCE À DES FINS PARTICULIÈRES
SUR CE PRODUIT EST LIMITÉE À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE. Certains États ou
provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects,
ou la limitation de la durée d’une garantie implicite, de sorte que les limites ou exclusions
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous accorde des droits légaux
particuliers, et vous pouvez avoir en plus d’autres droits qui varient selon les États ou provinces.
Cette garantie ne s’applique quà l’acheteur initial de ce produit, à partir de la date d’achat.
B. Kaz peut, à son gré, réparer ou remplacer ce produit s’il s’avère défectueux en raison d’un vice
de matériau ou de main-d’oeuvre.
C. Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une tentative non autorisée de réparer
cet appareil, ni d’une utilisation non conforme à ce manuel d’instructions.
D. Cette garantie ne couvre pas les filtres, les préfiltres, les ampoules UV et les autres
accessoires (si compris) sauf pour les défauts de fabrication ou de main-d’œuvre.
Téléphonez-nous sans frais au : 1-800-VAPOR-1-2 (1-800-827-6712)
Courriel
:
Veuillez préciser le numéro du modèle indiqué sur la boîte, ainsi qu’à l’arrière et en bas de votre appareil.
REMARQUE : SI VOUS AVEZ UN PROBLÈME, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC NOTRE SERVICE À
LA CLIENTÈLE OU RELIRE LA GARANTIE. NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU MAGASIN OÙ VOUS
LAVEZ ACHETÉ INITIALEMENT. N’ESSAYEZ PAS D’OUVRIR LE BOÎTIER DU MOTEUR, CAR CE FAISANT
VOUS RISQUEZ D’ANNULER LA GARANTIE, D’ENDOMMAGER LAPPAREIL OU DE VOUS BLESSER.
Spécifications
Caractéristiques électriques : 120 volts, 60 Hz.
Capacité : 1,25 gallon (4,7 l)
Si vous avez un problème, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle. Ne retournez pas
l’humidificateur à l’endroit où vous l’avez acheté initialement.
N’essayez pas d’ouvrir le boîtier du moteur ou de crocheter le bouton de mise en marche
vous-même, car ce faisant vous risquez d’annuler la garantie, d’endommager l’appareil ou
de vous blesser.
Service à la clientèle
Si vous avez des questions, besoin d’un soutien technique ou pour commander des pièces de
rechange, communiquez avec le Service à la clientèle.
Téléphonez-nous sans frais au : 1 800 VAPOR-1-2 (1 800 827-6712)
Heures : Lundi au vendredi de 8 h à 19 h HNE
Ou visitez notre site Web au : www.vickshumidifiers.com
N’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle VUL570.
48 49
Especificaciones
Clasificación Eléctrica: 120V~, 60 Hz.
Capacidad: 1.25 galones (4.7 L)
Si tiene algún problema, por favor contacte Servicio al Cliente. No devuelva este humidificador al
lugar original de compra.
No intente abrir la carcasa del motor o manipular la Perilla de Encendido usted mismo. Hacerlo
puede anular la garantía y causar lesiones personales o daños al producto.
Servicio al Cliente
Para preguntas, soporte técnico o para ordenar partes de reemplazo, contacte Servicio al Cliente.
Llámenos lada gratuita al: 1-800-VAPOR-1-2 (1-800-827-6712)
Horas: Lun-Vie 8:00AM-7:00PM EST
Correo Electrónico: [email protected]
O visite nuestro sitio web: www.vickshumidifiers.com
Por favor asegúrese de especificar el número de modelo VUL570.
Este dispositivo cumple con la Parte 18 de las reglas de la FCC.
Advertencia:
Cambios o modificaciones hechos a esta unidad que no hayan sido expresamente
aprobados por la parte responsable del cumplimiento pueden anular la autoridad del usuario para utilizar el
equipo. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites correspondientes a un equipo Consumidor
ISM, según la Parte 18 de las Normas FCC (Comisión Federal de Comunicaciones de EUA). Estos límites
están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de frecuencias de radio y, si no es instalado y
usado de acuerdo a las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de
radio. sin embargo, no hay garantía de que no ocurrirán las interferencias en una instalación determinada. Si
este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, que se pueden identificar
encendiendo y apagado el equipo, recomendamos al usuario que intente solucionar las interferencias tomando
una o más de las siguientes medidas:
Cambiar la orientación o posición de la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente de un circuito diferente del que está conectado el receptor.
Garantía Limitada de 2 Años
Antes de usar este producto, por favor lea completamente las instrucciones.
A. La presente garantía limitada de 2 años cubre la reparación o reemplazo del producto si éste
presenta un defecto de fábrica o de mano de obra. Esta garantía excluye todo daño resultante
del uso comercial, abusivo o inadecuado del producto, o de daños asociados. Los defectos
resultantes del desgaste normal no se consideran defectos de fábrica en virtud de la presente
garantía. KAZ NO SERÁ CONSIDERADA RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O
INDIRECTOS DE NINGÚN TIPO. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE CALIDAD COMERCIAL
O DE CONVENIENCIA CON UN FIN ESPECÍFICO RELACIONADA CON ESTE PRODUCTO
TENDRÁ LA MISMA VIGENCIA QUE LA PRESENTE GARANTÍA. En ciertos lugares no
se permite la exclusión o limitación de daños fortuitos o indirectos, ni los límites de duración
aplicables a una garantía implícita. Por consiguiente, es posible que estas limitaciones o
exclusiones no se apliquen en su caso. Esta garantía le confiere ciertos derechos legales
específicos. Es posible que usted también tenga otros derechos legales, los que varían según
la jurisdicción. La presente garantía sólo es válida para el comprador inicial del producto a
partir la fecha de compra.
B. A su discreción, Kaz reparará o reemplazará el presente producto si se constata que
presenta un defecto de fábrica o de mano de obra.
C. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por tentativas de reparación no autorizadas
o por todo uso que no esté en concordancia con el presente manual.
D. Esta garantía no cubre los filtros, prefiltros, bombillas UV u otros accesorios (si los
incluye) excepto por defectos de material o mano de obra.
Llámenos lada gratuita al: 1-800-VAPOR-1-2 (1-800-827-6712) Correo Electrónico:
[email protected] Por favor asegúrese de especificar el número de modelo.
NOTA: SI TIENE PROBLEMAS, POR FAVOR LLAME PRIMERO A SERVICIO AL CLIENTE O
CONSULTE SU GARANTÍA. NO DEVUELVA AL LUGAR ORIGINAL DE COMPRA. NO INTENTE
ABRIR LA CARCASA DEL MOTOR USTED MISMO, HACERLO PODRÍA ANULAR SU GARANTÍA Y
CAUSAR DAÑO AL PRODUCTO O DAÑOS CORPORALES.
This device complies with Part 18 of the FCC rules.
Warning:
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found
to comply within the limits for Consumer ISM equipment, pursuant to Part 18 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference with radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio TV technician for help.
Cet appareil est conforme à la section 18 des règlements de la FCC.
Avertissement :
Toute transformation ou modification de l’appareil qui ne serait pas expressément
approuvée par la partie responsable de sa conformité pourrait annuler l’habilité de l’utilisateur à faire fonctionner
cet appareil. Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limitations d’un appareil numérique, conformément
à la section 18 des règlements de la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis. Ces
limitations sont conçues pour procurer une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une
installation résidentielle. Cet appareil produit, utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est
pas installé et utilisé suivant les instructions, il risque de brouiller les radiocommunications. Cependant, rien ne
garantit qu’un tel brouillage ne puisse pas se produire dans une installation particulière. Si cet appareil brouille
la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être constaté par la mise en marche suivie de l’arrêt de l’appareil,
l’utilisateur est prié d’essayer les mesures suivantes pour remédier au problème :
Réorienter ou placer ailleurs l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil à une prise se trouvant sur un circuit électrique différent de celui auquel le
récepteur est branché.
Consulter le revendeur ou un technicien expérimenté en radio/télévision pour obtenir de l’aide.
52
© 2016 Todos los Derechos Reservados
Kaz USA, Inc., a Helen of Troy Company
Marlborough, MA 01752
Este producto es fabricado bajo licencia de The Procter & Gamble Company.
VICKS y otras marcas registradas asociadas son propiedad de The Procter & Gamble Company.
Protec es una marca registrada propiedad de Helen of Troy Limited.
Aquastat es una marca registrada de K2 Concepts Inc., Atlanta GA.
Importado por Kaz Canada, 510 Bronte St. S., Milton, ON L9T 2X6
Contáctenos al teléfono 1-800-VAPOR-1-2 (1-800-827-6712) o al sitio web www.vickshumidifiers.com
For Responsible recycling, please visit:
www.RecycleNation.com
Para reciclar responsablemente, por favor visite:
www.RecycleNation.com
© 2016 Tous droits réservés.
Kaz USA, Inc., une société de Helen of Troy
Marlborough, MA 01752
Ce produit est fabriqué sous licence de la société Procter & Gamble.
VICKS et les marques de commerce connexes appartiennent à la société Procter & Gamble.
Protec est une marque déposée propriété de Helen of Troy Limited.
Aquastat est une marque déposée de K2 Concepts Inc., Atlanta GA.
Importé par : Kaz Canada, 510 Bronte St. S., Milton, ON L9T 2X66
Pour nous joindre : Composez le 1 800 VAPOR 1 2 (1 800 827-6712) oou visitez notre site Web à
www.vickshumidifiers.com
© 2016 All Rights Reserved.
Kaz USA, Inc., a Helen of Troy Company
Marlborough, MA 01752
This product is manufactured under license from The Procter & Gamble Company.
VICKS and other associated trademarks are owned by The Procter & Gamble Company.
Protec is a registered trademark owned by Helen of Troy Limited.
Aquastat is a registered trademark of K2 Concepts Inc., Atlanta GA.
Imported by: Kaz Canada, 510 Bronte St. S., Milton, ON L9T 2X6
To contact us call 1-800-VAPOR-1-2 (1-800-827-6712) or visit our website at www.vickshumidifiers.com
P/N: A000112R0
219APR16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Vicks VUL570 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues