DeVillbiss Air Power Company D28921 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Laveuse à haute pression
Manuel de l'utilisateur
pour modèle WD1600E
Inscrivez tous les renseignements
pour références futures:
Marque :
Date d'achat :
N° de modèle :
N° de série :
Questions ? 1-800-888-2468
Enregistrez le produit en ligne
www.devap.com
IMPORTANT
L'utilisateur de cet équipement doit lire attentivement et bien comprendre
ces instructions avant d'utiliser l'équipement.
Nº de pièce D28921 03/17/03
42- FR
D28921
1.0 RÈGLES DE SÉCURITÉ ET D'UTILISATION
TABLE DES MATIÈRES
1.0 Règles de sécurité et d'utilisation .page 42
2.0 Caractéristiques de sécurité . . . . .page 48
3.0 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 49
3.1 Boyau de haute pression . . . . .page 49
3.2 Connexion d'eau . . . . . . . . . . .page 49
3.3 Branchement de
l'alimentation électrique . . . . . .page 49
4.0 Instructions d'utilisation . . . . . . . . .page 50
4.1 Procédure de mise en service .page 50
4.2 Haute pression /
basse pression . . . . . . . . . . . .page 51
4.3 Buse de vaporisation réglable .page 52
4.4 Buse à haute pression /
buse rotative . . . . . . . . . . . . . .page 52
4.5 Usage des produits chimiques .page 53
4.6 Techniques de nettoyage . . . . .page 53
4.7 Après l'utilisation . . . . . . . . . . .page 54
5.0 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 54
5.1 Connexions . . . . . . . . . . . . . . .page 54
5.2 Buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 54
5.3 Lubrification . . . . . . . . . . . . . .page 55
5.4 Filtre d'eau . . . . . . . . . . . . . . .page 55
5.5 Système de refroidissement . . .page 55
6.0 Instructions de manutention et
d'entreposage . . . . . . . . . . . . . . . .page 55
6.1 Après l'entreposage prolongé .page 55
7.0 Suggestions de dépannage . . . . . .page 56
8.0 Pièces de rechange et accessoires page 58
9.0 Données techniques . . . . . . . . . . .page 58
Indique un danger
imminent qui, s'il n'est
pas évité, causera de graves blessures ou
la mort.
Indique la
possibilité d’un
danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait
causer de graves blessures ou la mort
.
Indique la possibilité
d’un danger qui, s’il
n’est pas évité, peut causer des
dommages
mineures ou moyennes.
MISE EN GARDE
Sans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un
danger qui, s'il n'est pas évité, peut causer
des dommages à la propriété.
MISE EN GARDE
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte
sur VOTRE SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider
à identifier cette information, nous avons utilisé les symboles à droite. Veuillez lire attentivement ce guide
en portant une attention particulière à ces sections.
Une utilisation ou un entretien non appropriés de ce produit peut causer
des blessures graves et des dommages à la propriété. Lisez attentivement
tous les avertissements et les directives d'utilisation avant d'utiliser cet appareil. Suivez les directives
d'entretien spécifiées dans ce guide.
43- FR
D28921
DANGER
RISQUE
PRÉVENTION
DANGER
RISQUE
PRÉVENTION
DANGER
RISQUE
PRÉVENTION
Un jet de vaporisation dirigé vers les prises de courant, les
interrupteurs ou les objets branchés sur un circuit électrique
peut causer des chocs électriques mortels.
Ce produit est alimenté par électricité. Il contient et
vaporise de l'eau ainsi que des liquides conducteurs. Une
utilisation inappropriée peut entraîner une électrocution.
Le disjoncteur de fuite à la terre (DFT) ne fonctionnera
pas de manière appropriée, à moins qu'il ne soit
branché à un circuit électrique entièrement mis à la
terre.
Les rallonges peuvent entraîner des chocs
électriques.
Toujours brancher l'ensemble de cordon d'alimentation
dans un circuit électrique polarisé et mis à la terre de
façon appropriée. L'ensemble de cordon d'alimentation est
équipé d'un disjoncteur de fuite à la terre (DFT) pour votre
protection.
Ne pas toucher la fiche ou la prise de courant
avec les mains mouillées.
Si l'ensemble de cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé au complet dans un Centre de service
après-vente autorisé. Consulter les instructions sur la mise
à la terre.
Ne pas utiliser avec des rallonges.
RISQUE DE CHOCS
É
LECTRIQUES
Débrancher tout appareil électrique avant de
tenter de le nettoyer. Diriger le jet de vaporisation
loin de toutes prises de courant et interrupteurs.
RISQUE D'EXPLOSION OU D’INCENDIE
L'utilisation d'acides, de produits chimiques toxiques ou
corrosifs, de poisons, d'insecticides ou de toute sorte de
solvant inflammable dans ce produit pourrait provoquer
des blessures graves ou la mort.
Ne pas utiliser d'acides, d'essence, de kérosène ou
d'autres matières inflammables dans ce produit. N'utiliser
que des détergents, nettoyants et dégraissants
domestiques qui sont recommandés pour l'utilisation
dans une laveuse à pression. Travailler dans un endroit
bien aéré.
Une restriction de toute ouverture de ventilation
de la laveuse à pression causera une surchauffe
importante et risque de causer un incendie.
Ne placez jamais des objets contre ou sur la
laveuse à pression. Utilisez la laveuse à
pression dans un endroit ouvert, à une
distance minimum de 12 po (30 cm) de tout
mur ou de toute obstruction qui pourrait
restreindre le débit d'air frais vers les
ouvertures de ventilation.
RISQUE PAR INHALATION
Certains nettoyeurs liquides contiennent des substances
pouvant causer des lésions à la peau, aux yeux et aux
poumons.
N'utiliser que des liquides de nettoyage recommandés
pour des laveuses à pression. Suivre les
recommandations du fabricant. Ne pas utiliser d'eau de
Javel ou tout autre produit corrosif.
44- FR
D28921
DANGER
DANGER
RISQUE
PRÉVENTION
DANGER
RISQUE
PRÉVENTION
RISQUE D'UNE UTILISATION NON SÉCURITAIRE
RISQUE
PRÉVENTION
RISQUE D'INJECTION D'UN FLUIDE
On risque de subir des blessures si la pression du
système n'est pas diminuée avant de tenter tout
entretien ou démontage.
La laveuse à pression fonctionne à une pression et à une
vitesse suffisamment élevées pour faire pénétrer le fluide
dans la peau de personnes ou d'animaux et causer des
blessures graves ou la nécessité d'une amputation. Une
fuite causée par des raccords relâchés ou usés ou par
un boyau endommagé peut aboutir à une blessure par
injection. NE PAS TRAITER L'INJECTION D'UN FLUIDE
COMME UNE SIMPLE COUPURE ! Consulter
immédiatement un médecin !
Ne jamais placer la main devant la buse.
Ne pas diriger le jet de vaporisation vers des personnes ou
des animaux.
S'assurer que le boyau et les raccords sont bien serrés et
en bon état. Ne jamais se cramponner au boyau ou aux
raccords lors de l'utilisation de l'appareil.
Ne pas utiliser la laveuse à pression avec un boyau usé ou
qui a subi une abrasion.
Ne jamais mettre ni enlever les raccords de la lance ou du
boyau lorsque l'appareil est pressurisé.
Pour dégager la pression de l'appareil, placer l'interrupteur
marche/arrêt « ON/OFF « dans la position « OFF «, couper
l'alimentation d'eau et enfoncer la détente jusqu'à ce que
l'eau arrête de s'écouler.
N'utiliser qu'un boyau et des accessoires à haute pression
classés pour un service nominal plus élevé que la
puissance nominale (lb/po
2
) de l'appareil.
RISQUE DE BRÛLURES CHIMIQUES
L'utilisation d'acides, de produits chimiques toxiques ou
corrosifs, de poisons, d'insecticides ou de toute sorte
de solvant inflammable dans ce produit pourrait
provoquer des blessures graves ou la mort.
Ne pas utiliser d'acides, d'essence, de kérosène ou toute
autre matière inflammable avec cet appareil. N'employer
que des détergents, nettoyeurs ou dégraisseurs d'entretien
ménager qui sont recommandés pour une utilisation avec
une laveuse à pression.
Porter un équipement et des vêtements de protection pour
se protéger les yeux et la peau contre tout contact avec
des matières vaporisées.
Ne pas utiliser d'eau de Javel ou tout autre produit
corrosif.
S'habituer au fonctionnement et aux commandes de la
laveuse à pression.
Garder toutes les personnes non autorisées, les animaux
domestiques et les obstacles loin de l'aire de vaporisation.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'effet de boissons alcooliques ou de drogues. Restez
alerte à tout moment.
Ne jamais contourner un dispositif de sécurité de cet
appareil.
Ne jamais s'éloigner de la lance lorsque l'appareil est en
marche.
Il faut savoir comment arrêter rapidement l'appareil
et comment dégager la pression.
Une utilisation de la laveuse à pression qui n'est pas
conforme aux mesures de sécurité peut causer de
graves blessures ou la mort de l'utilisateur ou d'autres
personnes.
45- FR
D28921
RISQUE
PRÉVENTION
DANGER
Évitez les démarrages involontaires. Placez
l'interrupteur sur l'unité à la position « ARRÊT »
avant de brancher ou de débrancher le cordon sur
les prises de courant.
Ne jamais transporter votre laveuse à pression par
le cordon. Ne pas tirer sur le cordon pour le
débrancher de la prise de courant.
Pour prévenir les dommages, le cordon ne devrait
pas être écrasé, placé près des objets effilés ou
coupants ou près d'une source de chaleur.
Débranchez la fiche de la prise de courant quand
la laveuse n'est pas en usage et avant de
détacher le boyau à haute pression.
Ne jamais nouer ou coincer le boyau à haute
pression. Ceci pourrait l'endommager.
Avant d'activer la laveuse à pression en
température froide, assurez-vous qu'aucune glace
ne s'est formée sur une ou l'autre des pièces de
l'équipement.
Pour minimiser la quantité d'eau pénétrant dans la
laveuse à pression, l'unité devrait être positionnée
aussi loin que possible du site de nettoyage
durant l'usage.
RISQUE DE SURFACES CHAUDES
DANGER
RISQUE
PRÉVENTION
RISQUE D'UNE UTILISATION NON SÉCURITAIRE
Une utilisation de la laveuse à pression qui n'est pas
conforme aux mesures de sécurité peut causer de
graves blessures ou la mort de l'utilisateur ou d'autres
personnes.
Le pistolet/la lance de vaporisation est un outil de
nettoyage puissant qui peut ressembler à un jouet aux
yeux d'un enfant.
Garder les enfants éloignés de la laveuse à pression à
tout moment.
La force de rétroaction du jet fait déplacer le pistolet/la
lance et peut faire tomber l'utilisateur ou provoquer un
changement de direction du jet. Une mauvaise maîtrise
du pistolet/lance peut causer des blessures à l'utilisateur
ou à d'autres personnes.
Ne pas trop éloigner le pistolet du corps et ne pas se
tenir sur une surface instable. Saisir le pistolet/lance
fermement avec les deux mains. S'attendre à ressentir
un contre-coup lors du déclenchement.
La pompe de la laveuse à pression contient des
pièces mobiles. Le contact avec des pièces
mobiles peut causer des blessures graves.
Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le protecteur
de la pompe est enlevé.
Ne jamais utiliser un appareil auquel il manque des
pièces, qui comprend des pièces brisées ou non
autorisées par le fabricant.
• Le contact avec les surfaces chaudes, peut provoquer
des brûlures graves.
Durant le fonctionnement de l'appareil, ne toucher
qu'aux surfaces de commande de la laveuse à pression.
Garder les enfants loin de la laveuse à pression en tout
temps. Les enfants ne sont pas nécessairement
capables de reconnaître les dangers que comporte cet
appareil.
46- FR
D28921
INSTRUCTIONS DE MISE À TERRE
Ce produit doit être mis à terre. En cas de défectuosité ou de panne, la mise à terre offre une voie
de moindre résistance au courant électrique pour réduire le risque de choc électrique. Ce produit
est équipé d'un cordon doté d'un conducteur de mise à terre de l'équipement et d'une fiche avec
mise à terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant appropriée installée de
manière adéquate et mise à terre en conformité avec tous les codes et les ordonnances locales.
La connexion inappropriée du conducteur de mise à terre de
l'équipement peut résulter en un risque d'électrocution. Adressez-
vous à un électricien qualifié ou une personne du service si vous êtes incertain concernant
la mise à terre correcte de la prise de courant. Ne pas modifier la fiche fournie avec ce
produit si elle ne s'adapte pas à la prise de courant installée par un électricien qualifié. Ne
pas utiliser aucun adaptateur avec ce produit.
DANGER
RISQUE
PRÉVENTION
RISQUE DE BLESSURES PAR VAPORISATION
Un fluide vaporisé à haute vélocité peut causer le
bris d’objets et la propulsion de particules à
vitesse élevée.
Les objets légers ou qui ne sont pas fixés
peuvent devenir de dangereux projectiles.
Toujours porter des lunettes de sécurité Z87
homologuées par l’ANSI. Porter des vêtements de
protection pour se protéger contre toute
vaporisation accidentelle.
Ne jamais vaporiser ni pointer la lance en direction
de personnes ou d’animaux.
Toujours s’assurer que la détente est verrouillée
lorsque la lance n’est pas utilisée afin de prévenir
toute mise en marche accidentelle.
Ne jamais fixer la détente en position enfoncée
(ouverte) de façon permanente.
Le puissant jet de la laveuse à pression est capable d'endommager les surfaces
fragiles telles que le bois, le verre, la peinture d'automobiles, les garnitures
d'auto ainsi que les objets délicats tels que les fleurs et arbustes. Avant de vaporiser, vérifiez l'objet à
nettoyer afin de vous assurer qu'il est assez robuste pour résister à la puissance du jet sans subir de
dommages. Évitez d'utiliser le jet à débit concentré sauf pour des surfaces très résistantes telles que le
béton ou l'acier.
MISE EN GARDE
CONSERVER CES DIRECTIVES
47- FR
D28921
DESSINS DES PIÈCES
LISTE DES PIÈCES
1. Lance avec tête de buse à jet rotatif
2. Pistolet de vaporisation
3. Boyau à haute pression
4. Crochet pour boyau à haute pression
5. Interrupteur de marche / d'arrêt
6. Connecteur de boyau à haute pression
7. Entrée d'eau filetée
8. Lance avec tête de buse à jet variable
9. Porte-accessoires
10. Vis (du réservoir de produit chimique)
11. Fiche électrique avec interrupteur de circuit de mise à terre (GFCI)
12. Bouchon d'entrée d'eau
13. Filtre
14. Embout d'admission d'eau avec raccord rapide de boyau d'arrosage
15. Réservoir pour produits chimiques
16. Crochet pour cordon d'alimentation électrique.
48- FR
D28921
2.0 CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ
La laveuse à haute pression est équipée d'un dispositif d'arrêt qui réagit quand la détente du
pistolet est relâchée. Ce dispositif ouvrira le circuit d'alimentation au moteur et causera l'arrêt de
la laveuse à haute pression.
La laveuse à haute pression est aussi équipée d'un interrupteur
principal de marche / d'arrêt situé sur l'unité. Il devrait toujours
être placé en position d'arrêt quand la laveuse à haute pression n'est pas en usage pour
prévenir les blessures ou les dommages possibles.
SURCHARGE DU MOTEUR
Le moteur électrique dans cette laveuse à pression est équipé d'un dispositif de protection qui
arrêtera automatiquement le moteur si un excès de courant arrive au moteur ou si celui-ci devient
trop chaud. Le dispositif s'amorcera automatiquement de nouveau et le fonctionnement normal
résumera après une brève pause.
PROTECTION D'INTERRUPTEUR DE CIRCUIT DE MISE À
TERRE
Cette laveuse à pression est équipée d'un interrupteur de
circuit de mise à terre (GFCI) intégré dans la fiche du cordon
d'alimentation. Ce dispositif offre la protection
supplémentaire contre le risque de choc électrique. Si le
remplacement de la fiche ou du cordon devenait nécessaire,
n'utilisez que des pièces de remplacement identiques qui
incorpore la protection GFCI.
RALLONGES DE CORDON
Les rallonges de cordon ne sont
pas recommandées sauf si elles sont branchées dans une prise
équipée d'un interrupteur de circuit de mise à terre, trouvée dans les boîtes de circuit ou
dans les réceptacles protégés.
Utilisez seulement les rallonges à 3 fils équipés de fiches à 3 broches du type à mise à terre, avec
des connecteurs à 3 pôles qui acceptent la fiche installée sur le produit.
Utilisez seulement les rallonges qui sont destinées à l'usage à l'extérieur. Ces rallonges sont
identifiées par la remarque : « Acceptable pour usage avec appareils extérieurs; remiser à
l'intérieur quand elle n'est pas en usage. »
Utilisez seulement les rallonges ayant un indice d'intensité plus élevé que l'indice d'intensité du
produit.
Ne pas utiliser les rallonges de cordon endommagées. Examinez la rallonge de cordon avant de
l'utiliser et remplacez-la si elle est endommagée. Ne pas abuser la rallonge et ne jamais la
secouer pour la débrancher. Conservez la rallonge à l'écart de la chaleur et des objets coupants.
Toujours débrancher la rallonge de la prise de courant en premier, avant de séparer le cordon de
l'appareil et la rallonge.
Pour l'usage d'une rallonge de cordon, tenir compte des spécifications suivantes :
Longueur de câble Calibre de fil
Jusqu'à 15,2 cm (50') 14 AWG
15,2 cm à 30,4 cm (50' à 100') 12 AWG
Pour réduire le risque d'électrocution, conservez toutes les
connexions sèches et au-dessus du sol. Ne pas toucher une fiche
avec les mains mouillées.
49- FR
D28921
3.3 BRANCHEMENT DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
La laveuse à pression est équipée d'un cordon d'alimentation installé à l'usine, qui est doté d'une
fiche à interrupteur de circuit de mise à terre (GFCI).
Ce cordon devrait être branché seulement sur une prise de courant électrique installée en
conformité avec les règles de sécurité locales.
REMARQUE : L'alimentation de courant doit être de 120 volts, 60 Hz, avec un circuit de 15
ampères au minimum.
Faire un test de l'interrupteur de circuit de mise à terre (GFCI)
avant chaque usage. NE PAS utiliser la laveuse à pression si le
test décrit ci-dessous échoue.
Procédure de test du GFCI :
1. Branchez la fiche GFCI dans la prise de courant.
2. Appuyez sur le bouton d'amorçage.
3. Appuyez sur le bouton de test.
4. Appuyez sur le bouton d'amorçage de nouveau pour l'utilisation.
REMARQUE : Le GFCI doit être amorcé de nouveau avec chaque branchement de la laveuse à
pression sur une prise de courant. Amorcez-le en appuyant simplement sur le bouton d'amorçage
de la fiche d'alimentation GFCI.
ALIMENTATION D'EAU
Raccord d'eau approprié.
MISE EN GARDE
3.0 INSTALLATION
3.1 BOYAU À HAUTE PRESSION
Retirez et jetez le bouchon de l'entrée d'eau (No. 12 de la liste des pièces). Attachez le boyau à
haute pression en insérant soigneusement le raccord avec joint torique dans la sortie de haute
pression et serrez l'écrou fileté à la main.
3.2 RACCORD D'ALIMENTATION D'EAU
Avant le raccordement, faire couler l'eau du boyau d'arrosage (non fourni) pour forcer tout corps
étranger hors du boyau. Attachez le boyau d'arrosage sur la connexion d'admission de l'eau de la
laveuse à pression.
Fig. 1
Entrée de la machine
Raccord rapide
Boyau d'arrosage
garniture
50- FR
D28921
A. Branchez seulement sur une prise correctement mise à terre.
B. Examinez le cordon avant l'usage. Ne pas utiliser la laveuse si le cordon est endommagé.
C. Conservez toutes les connexions sèches, au-dessus du sol.
D. Ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées. Cette laveuse à pression est équipée d'un
interrupteur de circuit de mise à terre (GFCI) intégré dans la fiche du cordon d'alimentation. Si
le remplacement de la fiche ou du cordon devenait nécessaire, n'utilisez que des pièces de
remplacement identiques. Communiquez avec le Service à la Clientèle pour les pièces de
rechange appropriées.
Les rallonges de cordon ne sont pas recommandées sauf si elles sont branchées dans une prise
de courant équipée d'un interrupteur de circuit de mise à terre. Toute rallonge utilisée devrait être
de calibre 14 AWG n'excédant pas 15,2 m (50 pieds) de longueur pour prévenir la perte excessive
de tension. Utilisez seulement les rallonges qui sont destinées à l'usage à l'extérieur. Ces
rallonges sont identifiées par la remarque : « Acceptable pour usage avec appareils extérieurs;
remiser à l'intérieur quand elle n'est pas en usage. »
4.1 PROCÉDURE DE MISE EN SERVICE
1. Assurez-vous que l'alimentation d'eau est connectée et le robinet ouvert.
2. Assurez-vous que la fiche du cordon de l'unité est branchée et que le GFCI A ÉTÉ AMORCÉ.
3. Dégagez le cran de sûreté du pistolet s'il est verrouillé.
4.0 INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Risque d'injection ou de blessures. Ne pas pointer la lance vers les
personnes.
A. Cran de sûreté « verrouillé »
B Cran de sûreté « dégagé »
4. Pour libérer l'air du boyau, appuyez sur la détente du pistolet jusqu'au moment où vous
obtenez un jet d'eau continu.
5. Enlevez toute saleté ou matière étrangère de la sortie du pistolet et du connecteur mâle de la
lance.
6. Insérez la lance désirée dans le raccord rapide du pistolet en poussant fermement et en
pivotant la lance par 1/4 de tour pour la bloquer en position.
REMARQUE : Assurez-vous que la lance est solidement bloquée en position.
51- FR
D28921
7 Appuyez sur la détente du pistolet de vaporisation.
8 Appuyez sur l'interrupteur de marche / d'arrêt pour mettre la laveuse en service.
Si la lance n'est pas solidement bloquée en position, elle pourrait
être éjectée par la poussée de haute pression durant l'usage du
pistolet, causant possiblement des blessures ou des dommages.
4.2 HAUTE PRESSION / BASSE PRESSION
Ne pas déplacer la buse pour régler la pression quand vous appuyez
sur la détente.
La position de haute pression de la buse est utilisée pour le nettoyage. Quand la haute pression
est requise, saisissez le collet et glissez le collet et la buse vers le pistolet.
REMARQUE : Assurez-vous que le collet est tiré à la position arrière extrême pour bloquer la buse
en position de haute pression.
MISE EN GARDE
EN MARCHE
ARRÊT
BASSE PRESSION
HAUTE PRESSION
HAUTE
PRESSION
BASSE
PRESSION
Quand la basse pression est requise, saisissez le collet et glissez le collet et la buse à la position
opposée du pistolet.
52- FR
D28921
4.3 BUSE DE VAPORISATION RÉGLABLE
La buse de vaporisation réglable peut être réglée du jet en éventail au jet à pointe fine dans les
deux positions de haute ou de basse pression. Le jet est réglé en pivotant la buse.
Le jet à pointe fine est très agressif. Nous recommandons pour la
plupart des applications, l'usage d'un angle de vingt degrés (20º) pour
éviter les dommages à la surface à nettoyer.
REMARQUE : La pression du jet sur la surface que vous nettoyez augmente quand la lance est
rapprochée de la surface.
Pour obtenir un jet en éventail, pivotez la buse dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
MISE EN GARDE
Pour obtenir un jet à pointe fine, pivotez la buse dans le sens des aiguilles d'une montre.
4.4 HAUTE PRESSION / JET ROTATIF
Ne pas déplacer la buse pour régler la pression.
La position du jet rotatif à haute pression est utilisée pour la puissance maximale du nettoyage.
Conservez la lance à une distance minimale de 15 cm à 20 cm (6'' à 8'') de la surface de
nettoyage en tout temps.
MISE EN GARDE
JET ROTATIF
53- FR
D28921
4.6 TECHNIQUES DE NETTOYAGE
Pour le nettoyage en utilisant une laveuse à pression, certaines tâches peuvent être accomplies en
utilisant l'eau seulement, cependant, pour la plupart des travaux, il est avantageux d'utiliser un
détergent. Le détergent assure le trempage de la saleté en premier pour permettre à l'eau sous
pression de mieux pénétrer et de nettoyer. La position de basse pression fournit une application
délicate du détergent. Cette position est aussi recommandée pour le rinçage d'une surface après
l'application de cire ou pour autres applications qui exigent la pression basse d'un boyau
d'arrosage. La basse pression de la laveuse est la pression équivalente à celle d'un boyau
d'arrosage réglé au débit le plus bas pour l'application appropriée des produits chimiques. POUR
L'APPLICATION DES PRODUITS CHIMIQUES, GLISSEZ LE COLLET SELON LES INSTRUCTIONS
DE LA SECTION 4.2.
4.5 USAGE DES PRODUITS CHIMIQUES DE NETTOYAGE
Utilisez les produits chimiques de nettoyage recommandés pour les
laveuses à pression seulement.
1. Insérez le tube de succion applicable (2) sous le réservoir de produits chimiques.
2. Remplissez le réservoir (1) avec une solution de nettoyage appropriée.
3. Insérez le réservoir de produit chimique dans le compartiment prévu à la partie arrière de la
laveuse.
4. Fixez le réservoir solidement en position en utilisant la vis fournie. Déplacez la buse réglable
vers l'avant à la position de pression la plus basse en glissant le collet vers la buse. Le produit
chimique sera automatiquement mélangé à l'eau et éjecté par la buse.
REMARQUE : Quand la buse réglable est déplacée à la position de haute pression, le produit
chimique ne sera pas éjecté.
MISE EN GARDE
APPLICATION DE SAVON DÉGRAISSEUR
1. Appliquez la solution sur une surface SÈCHE. REMARQUE : LE MOUILLAGE DE LA
SURFACE EN PREMIER N'EST PAS RECOMMANDÉ CAR CECI CAUSERAIT LA DILUTION DU
DÉTERGENT ET RÉDUIRAIT SA CAPACITÉ DE NETTOYAGE. Sur une surface verticale,
appliquez horizontalement d'un côté à l'autre, en débutant au bas pour prévenir les stries.
2. Laissez reposer le produit chimique sur la surface pour une courte période de temps avant de
rincer.
Des dommages pourraient être causés aux surfaces peintes si on
permet l'assèchement du produit chimique sur la surface. Lavez et
rincez une petite section à la fois. Évitez de travailler sur les surfaces réchauffées ou
exposées aux rayons directs du soleil.
3. Rincez à l'eau propre à haute pression. Sur une surface verticale, rincez de bas en haut en
premier, de haut en bas ensuite. Tenez le jet à 15 - 20 cm (6 à 8'') de la surface de travail à un
angle de 45º en utilisant le jet en éventail pour enlever la saleté au lieu d'une brosse dure.
REMARQUE : Assurez-vous que le système d'injection de produits chimiques est entièrement
propre avant de passer d'un produit à un autre.
MISE EN GARDE
54- FR
D28921
APPLICATION DE LA CIRE LIQUIDE POUR VÉHICULE
1. Après le nettoyage, appliquez la cire liquide de laveuse à pression pour véhicule en utilisant la
basse pression. Versez la cire dans le réservoir de produits chimiques.
2. Appliquez une couche mince et uniforme de cire. Appliquez sur les surfaces mouillées de bas
en haut pour distribution uniforme et pour prévenir les stries.
3. Rincez le surplus de cire. REMARQUE : SI LE SURPLUS DE CIRE N'EST PAS ENLEVÉ, UN
FINI OPAQUE POURRAIT RÉSULTER.
4. Asséchez avec un linge propre pour réduire les taches d'eau.
4.7 APRÈS L'UTILISATION
Après l'usage du système d'injection de produits chimiques, enlevez le tube du contenant,
continuez de fonctionner à basse pression et rincez le réservoir de produits chimiques à l'eau
propre jusqu'au nettoyage complet. REMARQUE : À défaut de nettoyer adéquatement le système
d'injection de produits chimiques, celui-ci sera obstrué et incapable de fonctionner correctement.
l Arrêtez l'unité en appuyant sur le bouton de marche / d'arrêt.
l Débranchez la fiche électrique.
l Fermez le robinet d'eau et libérez la pression en appuyant sur la détente du pistolet.
Fermez le robinet d'eau et libérez la pression en appuyant sur la
détente du pistolet. Sinon, des blessures pourraient être causées
par l'éjection à haute pression de l'eau.
l Déconnectez le boyau de haute pression et le boyau d'arrosage de l'entrée d'eau.
5.2 BUSE
Le mécanisme de réglage de haute pression et/ou de basse pression de la buse devrait être lubrifié
régulièrement. L'obstruction de la buse cause une pression trop élevée de la pompe et le nettoyage
est alors immédiatement requis.
1. Séparez la buse de la lance.
2. Nettoyez la buse.
5.0 ENTRETIEN
5.1 CONNEXIONS
Les connexions sur les boyaux de la laveuse à pression, le pistolet et la lance de vaporisation
devraient être nettoyées régulièrement et lubrifiées pour prévenir les fuites et les dommages aux
joints toriques.
3. Rincez la buse à l'eau en sens inverse.
4. Réassemblez la buse et la lance.
REMARQUE : Vissez les buses à fond sur la lance jusqu'au verrouillage complet. (Voir
l'illustration.)
Remettez la laveuse à pression en service et appuyez sur la détente du pistolet. Si la pression est
trop élevée, répétez la procédure de 1 à 4 ci-dessus.
55- FR
D28921
6.0 INSTRUCTIONS DE MANUTENTION ET D'ENTREPOSAGE
Toujours entreposer votre laveuse à pression dans un endroit où la
température ne sera pas moindre de 0º C (32º F). La pompe de cette
machine est susceptible aux dommages permanents si elle soumise au gel. LES
DOMMAGES CAUSÉS PAR LE GEL NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
MISE EN GARDE
S'il est nécessaire d'entreposer la laveuse à pression dans un endroit où la température sera moins
de 0º C (32º F), vous pouvez minimiser les chances d'endommager votre machine en appliquant la
procédure suivante :
1. Arrêtez la laveuse à pression et détachez le boyau d'alimentation d'eau et le boyau de haute
pression.
2. Appuyez sur la détente du pistolet pour vidanger l'eau de la lance et du boyau.
3. Redémarrez la laveuse à pression et la faire fonctionner pendant environ 5 secondes, jusqu'au
moment où l'eau est complètement évacuée de la sortie de haute pression.
6.1 APRÈS L'ENTREPOSAGE PROLONGÉ
Des dépôts calcaires pourraient se former dans la pompe quand elle n'est pas utilisée pour une
période prolongée.
Ceci causerait le fonctionnement erratique du moteur ou l'empêcher de démarrer.
Enlevez les dépôts calcaires de la tuyauterie.
l Connectez la machine à la source d'alimentation d'eau et rincez-la soigneusement à l'eau. Ne
pas brancher l'unité dans la prise de courant.
Pour éviter une surcharge électrique, pivotez l'arbre du moteur manuellement.
5.4 FILTRE À EAU
La laveuse à pression est équipée d'un filtre de l'entrée d'eau pour la protection de la pompe.
Si le filtre n'est pas nettoyé régulièrement, le débit d'eau à la laveuse à
pression sera limité et la pompe pourrait être endommagée.
MISE EN GARDE
5.3 LUBRIFICATION
La laveuse à pression incorpore un système de lubrification permanente. Les vérifications du
niveau d'huile et les changements d'huile ne sont pas nécessaires.
REMARQUE : EN CAS DE FUITE D'HUILE, COMMUNIQUEZ AVEC LE DÉPARTEMENT DU
SERVICE À LA CLIENTÈLE HD POWERWASH POUR LA RÉPARATION. UNE FUITE D'HUILE
MINIME EST NORMALE.
l Pour nettoyer le filtre à eau interne, enlever le raccord rapide et retirez le filtre de l'entrée d'eau
de la pompe. (Voir page 36, item 13.)
l Rincez le filtre en sens inverse.
l Replacez le filtre et le raccord rapide immédiatement pour prévenir la pénétration de matières
étrangères dans la pompe.
Soyez prudent pour ne pas endommager le filtre durant le retrait ou le
nettoyage. Toutes particules étrangères pénétrant dans la pompe
pourraient l'endommager.
MISE EN GARDE
5.5 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Les fentes d'aération sur et autour de la laveuse à pression doivent être conservées propres et
libres de toutes obstructions pour assurer le refroidissement approprié du moteur durant le
fonctionnement.
Évitez la pénétration de l'eau dans les fentes d'aération de la
laveuse à pression pour minimiser le risque de dommages à la
machine et pour réduire le risque de choc électrique pour l'utilisateur.
56- FR
D28921
7.0 DÉPANNAGE
Procédez de la manière suivante :
l Débranchez l'unité de la prise de courant.
l Enlevez le couvercle (Fig. A).
l Insérez une clé à six pans de dimensions appropriées (4mm) à travers l'ouverture centrale du
couvercle du ventilateur dans la douille à six pans de l'arbre du moteur.
l Tournez l'arbre du moteur dans le sens des aiguilles d'une montre à la main à plusieurs
reprises (Fig. B).
l Retirez la clé à six pans.
l Replacez le couvercle.
l Branchez l'unité dans la prise de courant.
l Mettez la machine en service avec la détente du pistolet ouverte.
Fig. A
Fig. b
Le moteur ne démarre
pas ou s'arrête durant
l'utilisation
Le GFCI est déclenché ou il
n'est pas amorcé.
Mettez l'unité hors de service.
Appuyez fermement sur le bouton
d'amorçage du GFCI après l'avoir
branché à la source d'alimentation du
courant.
Le disjoncteur est déclenché
ou le fusible est grillé dans la
boîte de fusibles du circuit.
Débranchez toutes les fiches du
même circuit et réarmez le
disjoncteur ou remplacez le fusible.
Fiche relâchée ou débranchée Branchez la fiche de nouveau.
Le disjoncteur de la laveuse à
pression est déclenché.
Laissez refroidir et redémarrez l'unité.
Le disjoncteur se
déclenche ou le fusible
grille dans la boîte des
fusibles.
Surcharge du circuit. Vérifiez que l'intensité du circuit est
de 15 ampères ou plus. Débranchez
toutes les fiches du même circuit.
La rallonge de cordon est trop
longue ou le calibre du fil est
trop petit.
Utilisez une rallonge appropriée telle
que recommandée dans le manuel
de l'utilisateur.
La buse est partiellement
obstruée.
Nettoyez la buse selon la section
5.2.
Pression excessive.
Réduisez la pression en utilisant le
bouton de réglage de pression.
Le GFCI se déclenche
à maintes reprises.
Tension incorrecte. Voir la section 3.3
Court-circuit interne.
Appelez le département du Service
à la Clientèle.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
57- FR
D28921
Fuite d'eau ou d'huile
du fond de la pompe.
Une fuite minime est normale. Si la fuite est excessive, appelez le
département du Service à la
Clientèle.
La soupape de dérivation ne
fonctionne pas normalement.
Appelez le département du Service
à la Clientèle.
Le robinet est fermé.
Ouvrez le robinet.
L'unité a été entreposée sous
des températures de gel.
Dégelez l'unité complètement
incluant le boyau, le pistolet et la
lance.
Aucune admission de
produits chimiques.
Le tube d'injection n'est pas
inséré à fond dans la laveuse
à pression.
Poussez fermement dans la
machine.
Le tube est craqué ou fendu. Remplacez le tube.
La pression augmente
quand le pistolet est
fermé.
Le moteur fonctionne
mais la pompe
n'accumule pas la
pression maximale ou
la pression est
irrégulière.
Le filtre d'entrée d'eau est
obstrué.
Nettoyez le filtre. Voir la section 5.4.
Air dans la pompe.
Laissez fonctionner la laveuse à
pression avec le pistolet ouvert et la
lance enlevée, jusqu'au moment où
un jet d'eau continu est éjecté.
Le bouton de réglage de
pression n'est pas réglé à la
position maximale.
Réglez à la position maximale. Voir
la section 4.2.
Les soupapes de succion ou
d'éjection sont bouchées ou
usées.
Appelez le département du Service
à la Clientèle.
La soupape de dérivation ne
fonctionne pas normalement.
Appelez le département du Service
à la Clientèle.
Mauvais réglage de la buse. Réglez la buse à la position de
basse pression.
L'écumoire du tube d'insertion
est obstruée.
Nettoyez l'écumoire.
Produits chimiques séchés
dans l'injecteur.
Dissoudre en faisant circuler de
l'eau chaude dans le tube de
l'injecteur.
Le cran de sécurité est
engagé.
Dégagez le cran de sûreté.
La détente est
bloquée.
Buse bloquée.
Nettoyez la buse. Voir la section 5.2.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
58- FR
D28921
9.0 DONNÉES TECHNIQUES
Pression de la pompe 110,3 bar (1 600 lbf/po²)
de pression maximale de fonctionnement
Spécifications électriques 120 volts, 15 ampères, 60 Hz
Cordon électrique 10, 7 m (35')
Boyau de haute pression 7 m (23')
Taux de débit @ 110,3 bar (1 600 lbf/po²) 6.1 L/min (1.6 gpm)
Intensité minimum de la source de courant 15 ampères
Pression de l'entrée d'eau 1,4 bar – 7 bar (20 – 100 lbf/po²)
Taux d'injection 2 – 4%
Eau d'entrée Robinet d'eau froide
Angle de vaporisation
à haute pression 0 - 60º
Angle de vaporisation
à basse pression 0 - 90º
Jet de buse rotative 30º
Tolérances d'usinage des spécifications de performance déclarées de ± 10%.
8.0 PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
LES PIÈCES ET ACCESSOIRES LISTÉS CI-DESSOUS SONT DISPONIBLES.
S'IL VOUS PLAÎT, COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE POUR D'AUTRES
RENSEIGNEMENTS : 1-800-888-2468
Code
Description
D28936 Réservoir de détergent
D28937 Bouchon de réservoir de détergent
D28939 Poignée
D28940 Chapeau de moyeu
D28941 Roue
D28942 Écrou de blocage
D28943 Boyau
D28944 Filtre de succion
D28945 Pistolet avec boyau
D28946 Buse à réglages multiples
D28947 Buse rotative
D28949 Interrupteur
D28950 Essieu
D28921 Manuel
59- FR
D28921
S'il vous plaît appelez-nous en premier.
S'il y a des pièces endommagées ou manquantes,
NE P
AS RENVOYER CE PRODUIT AU MAGASIN.
Notre département du Service à la Clientèle
est disponible pour vous aider avec tout problème
ou toutes questions concernant le fonctionnement.
Notre numéro d'appel sans frais :
1-800-888-2468
VOIR NOTRE SITE WEB POUR LES PIÈCES DE
RECHANGE ET OU LES PIÈCES MANQUANTES.
www.devap
.
com
D28921
GARANTIE LIMITÉE
DeVilbiss Air Power Company garantit à l'acheteur original, qui utilise le produit comme bien de consommation (utilisé à
des fins personnelles, résidentielles ou domestiques) que tous les produits couverts par cette garantie sont exempts de
défauts de matériaux et de fabrication pour une période d'un an à partir de la date d'achat. Tous les produits couverts
par cette garantie limitée qui sont utilisés à des fins commerciales (c.-à-d. produisant un revenu) sont exempts de
défauts de matériaux et de fabrication pour une période de 90 jours à partir de la date d'achat. Les produits couverts par
cette garantie comprennent les compresseurs d'air, les outils pneumatiques, les pièces de rechange, les laveuses à
pression et les génératrices.
DeVilbiss Air Power Company réparera ou remplacera, à sa discrétion, les produits ou composants s'étant avérés
défectueux dans les limites de la période de garantie. Les services seront effectués en respectant l'ordre normal des
travaux, lors d'une journée ouvrable, aux installations du Centre de service après-vente et selon la disponibilité des
pièces de rechange nécessaires. Toute décision prise par DeVilbiss Air Power Company en ce qui concerne cette
garantie limitée est finale.
Cette garantie vous donne certains droits particuliers. Il se peut que vous ayez d'autres droits, variant d'une province à
l'autre et d'un état à l'autre.
RESPONSABILITÉ DE L'ACHETEUR D'ORIGINE (utilisateur initial) :
Pour faire une réclamation de garantie pour ce produit, NE retournez PAS le produit au détaillant. Le produit doit
être évalué par le personnel d'un Centre de service après-vente agréé. Pour connaître l'emplacement du Centre de
service après-vente agréé le plus près de chez vous, composez le 1-800-888-2468, 24 heures par jour, 7 jours par
semaine ou visitez notre site Web à www.devap.com.
Conservez le reçu de caisse original comme preuve d'achat pour toute réparation sous garantie.
Appliquez tous soins raisonnables lors de l'utilisation et de l'entretien du produit, conformément aux
recommandations dans le ou les guide(s) de l'utilisateur.
Livrez ou expédiez le produit au Centre de service après-vente agréé le plus proche. Le fret doit, le cas échéant,
être acquitté par l'acheteur.
Les compresseurs d'air à réservoir de 60 et 80 gallons (227 et 303 litres) seront inspectés sur les lieux de leur
installation. Veuillez communiquer avec le Centre de service après-vente agréé le plus proche offrant le service sur
place, pour faire les arrangements nécessaires dans un tel cas.
Tout acheteur qui n'est pas satisfait de l'intervention du Centre de service après-vente agréé est prié de
communiquer directement avec DeVilbiss Air Power Company.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS CE QUI SUIT :
Marchandise remise à neuf, utilisée comme équipement de location ou modèles de salon ou d'exposition.
Marchandise ayant cessé de fonctionner en raison d'usure normale, d'usage abusif*, d'exposition au froid, à la
chaleur, à la pluie, à l'humidité excessive ou au gel, d'usage de produits chimiques non appropriés, de négligence,
d'accidents, de tout manquement à observer les directives d'utilisation du produit figurant dans le ou les guide(s)
de l'utilisateur fournis avec le produit, d'un entretien non approprié, de l'utilisation d'accessoires ou de pièces non
recommandées par DeVilbiss Air Power Company, ou de réparations ou de modifications non approuvées.
* Un compresseur d'air pompant durant plus de 50% d'une heure sera considéré comme ayant subi un usage
abusif puisque sa capacité est inférieure à la demande d'air exigée.
Frais de réparation et de transport de marchandise non reconnue comme étant défectueuse.
Coûts associés à l'assemblage, l'ajout nécessaire d'huile, les réglages ou autres frais d'installation et de mise en
marche.
Pièces ou accessoires consommables, fournis avec le produit, et qui deviennent inutilisables ou inopérants après
une période raisonnable d'utilisation, y compris, mais sans être limités aux disques ou tampons de ponçage,
lames de scie et de ciseaux, pierres meulières, ressorts, burins, buses, joints toriques, gicleurs d'air, rondelles et
accessoires similaires.
Marchandise vendue par DeVilbiss Air Power Company mais fabriquée par et identifiée comme étant le produit
d'une autre compagnie. Dans ce cas, la garantie du fabricant du produit s'applique, si une telle garantie est offerte.
TOUTE PERTE, TOUT DOMMAGE DIRECT OU INDIRECT OU TOUT FRAIS POUVANT RÉSULTER D'UN
DÉFAUT QUELCONQUE, D'UNE DÉFAILLANCE OU D'UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT.
Certaines provinces et certains états ne permettent pas l'exclusion ni la limitation des dommages directs ou
indirects. Par conséquent, il se peut que les exclusions ou limitations mentionnées ci-dessus ne s'appliquent pas
dans votre cas.
TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES PORTANT SUR LA VALEUR MARCHANDE ET
L'APPLICATION DU PRODUIT POUR UNE UTILISATION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À UN AN À
COMPTER DE LA DATE D'ACHAT D'ORIGINE. Certaines provinces et certains états ne permettent pas la
limitation de la période d'une garantie implicite. Par conséquent, il se peut que les limitations mentionnées ci-
dessus ne s'appliquent pas dans votre cas.
213 Industrial Drive • Jackson, TN 38301-9615
Telephone: 1-800-888-2468
FAX: 1-800-888-9036
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

DeVillbiss Air Power Company D28921 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à