Numatic NHL15 Owner Instructions

Taper
Owner Instructions
233936 Page 3 02/18 (A04)
Reinigungstipps
Eine gute Teppichreinigung beruht im Wesentlichen auf der “Teamarbeit” zwischen Bedienpersonal und Gerät sowie einigen
allgemein bekannten Regeln, die für das Gelingen beherzigt werden sollten.
1
Möbel verrücken. 6 Keinen stark schäumenden Teppichreiniger benutzen.
2
Gründlich saugen. 7 Immer rückwärts zur Ausgangstür hin arbeiten.
3
Teppich an verborgenen Stellen auf Farbechtheit prüfen. 8 Teppichäche komplett reinigen – Pumpeneinstellung „Hi“ (Hoch)
für stark verschmutzte und „Lo“ (Niedrig) für weniger verschmutzte
Flächen.
4
Gegebenenfalls Flecken entfernen. 9 Nicht zu stark einsprühen – Vergessen Sie nicht:
„Was rein geht, muss auch wieder raus“.
5
Fenster zum Lüften öffnen. 10 Fenster offen lassen, um die natürliche Trocknung des Teppichs zu
unterstützen.
Produktmerkmale
* TriJet Teppichextraktionsdüse
*„Lo“ (Niedrig) für weniger verschmutzte Flächen
*„Hi“ (Hoch) für stark verschmutzte Flächen
*Mit hochwertiger Polsterdüse
*Ablassschlauch zur Entleerung (extra)
*4 Schwenkrollen
*15 Liter Fassungsvermögen
*Vorsatz komplett aus Aluminium
Mit dem Hi/Lo-System haben Sie alles unter Kontrolle: Wenn Sie mehr brauchen, bekommen Sie mehr und wenn Sie weniger
brauchen – Knopfdruck genügt!
Conseils de nettoyage
Un bon nettoyage de moquette est essentiellement un travail d’équipe entre l’opérateur et sa machine et nécessite quelques
règles de base an d’obtenir des résultats optimums.
1
Déplacer les meubles. 6 Toujours utiliser un produit de nettoyage peu moussant.
2
Passer l’aspirateur à fond. 7 Toujours travailler à reculons vers la porte de sortie.
3
Tester la solidité de la couleur de la moquette
(sur une zone hors de la vue).
8 Nettoyer toute la surface du tapis – Réglage de pompe Fort pour les
taches tenaces et réglage de pompe Faible pour les zones peu sales.
4
Nettoyer les taches si nécessaire. 9 Ne pas trop humidier : n’oubliez pas que
« ce qui rentre doit aussi pouvoir sortir ! »
5
Ouvrir la fenêtre pour aérer. 10 Laisser les fenêtres ouvertes pour aider la moquette à sécher
naturellement.
Caractéristiques du produit
* Tête d’extraction à trois jets pour moquette.
* Basse pression pour les surfaces peu sales.
* Haute pression pour les surfaces très sales.
* Brosse à meubles de qualité fournie.
* Option de vidage du tuyau de vidange.
* Mobilité sur 4 roues.
* Capacité de 15 litres.
* Tête d’outil en aluminium.
Grâce au système à double intensité, votre contrôle est total : si vous souhaitez plus de puissance, vous l’avez
instantanément ; si vous en souhaitez moins, appuyez simplement sur le bouton.
Reinigingstips
Voor goede resultaten bij het reinigen van tapijten is het heel belangrijk dat reinigingsmiddel en machine goed op elkaar zijn
afgestemd en dat de gebruiker zich aan enkele gevestigde regels houdt.
1
Verplaats het meubilair. 6 Gebruik altijd een weinig schuimende tapijtreiniger.
2
Stofzuig grondig. 7 Werk altijd achterwaarts naar de deur toe.
3
Test het tapijt op kleurvastheid (waar het niet zichtbaar is). 8 Reinig het volledige tapijt - Instelling Hi pump voor sterke verontrein-
iging en instelling Lo pump voor licht vervuilde plaatsen.
4
Verwijder vlekken, als dat nodig is. 9 Maak het tapijt niet te nat, bedenk
‘Wat erin gaat, moet er ook weer uit!’
5
Open een raam voor een betere ventilatie. 10 Laat de ramen open staan zodat het tapijt op natuurlijke wijze kan
drogen.
Productkenmerken
* TriJet-tapijtextractiekop.
* Lo pressure (lage druk) voor licht vervuilde plaatsen.
* Hi pressure (hoge druk) voor zwaar vervuilde plaatsen.
* Mondstuk voor kwaliteitsbekleding bijgeleverd.
* Optie voor het legen met afvoerslang.
* Wendbaarheid door 4 wielen.
* Capaciteit 15 liter.
* Kop van het gereedschap volledig van aluminium.
Het Hi - Lo-systeem geeft u alle mogelijkheden, wanneer u meer nodig hebt, krijgt u meer en wanneer u minder nodig
hebt, hoeft u slechts de schakelaar te bedienenz.
233936 Page 5 02/18 (A04)
Avant de continuer, veuillez vous référer au Guide d’installation
rapide à la page 24
Conseils de nettoyage / Kit B26 – BS27 Page 2
Index Page 5
Description de la machine Page 6
Plaque signalétique / Équipement de protection
individuelle / Composants critiques / Caractéristiques
Page 16
Informations pour les machines humides Page 17
Recherche des pannes Page 18
Programme d’inspection Page 18
Utilisation de produits chimiques Page 19
Préparation de la machine
Guide d’installation rapide Page 24
Montage de la poignée Page 26
Retrait du dôme et du réservoir d’eau sale Page 28
Remplissage du réservoir d’eau propre Page 28
Remise en place du réservoir d’eau sale et du dôme Page 30
Montage du tuyau d’aspiration Page 30
Branchement du tube de solution Page 30
Assemblage des tubes et du suceur Page 32
Fonctionnement de la machine
Commandes et boutons Page 34
Bien utiliser la machine Page 34
Utilisation du suceur Page 36
Nettoyage de la machine
Vidage de l’eau sale Page 38
Retrait des tubes et du suceur Page 38
Nettoyage des réservoirs et des ltres Page 38
Buses bouchées Page 40
Entretien
Entretien Page 42
Remplacement du ltre à vide Page 42
Remplacement des fusibles de l’aspirateur ou de la
pompe
Page 42
Remplacement du câble Page 44
Dépannage Page 48
Pièces de rechange recommandées Page 48
Assistance technique Page 48
Schéma de câblage Page 50
Documentation
Documents de déclaration Page 51
Adresses de l’entreprise Page 52
Index
Index
Lees voor u verder gaat de snelstartgids op pagina 24
Reinigingstips / Pakket B26 - BS27 Page 2
Index Page 5
Overzicht Machine Page 6
Kenplaatje / Persoonlijke beschermingsmiddelen /
Kritische componenten / Specicaties
Page 20
Informatie voor natte machines Page 21
Opzoeken van storingen Page 22
Inspectieschema Page 22
Gebruik van chemische middelen Page 23
Gebruik van chemische middelen
Snelstartgids Page 24
De handgreep monteren Page 26
De koepel en de vuilwatertank verwijderen Page 28
De schoonwatertank vullen Page 28
De vuilwatertank en de koepel terugplaatsen Page 30
De aanzuigslang monteren Page 30
Buis voor reinigingsvloeistof aansluiten Page 30
Stangen en mondstuk samenvoegen Page 32
De machine bedienen
Bedieningsfuncties en schakelaars Page 34
De juiste bediening van de machine Page 34
Het handgereedschap gebruiken Page 36
De machine reinigen
De vuilwatertank legen Page 38
Stangen en mondstuk verwijderen Page 38
De tanks en lters reinigen Page 38
Verstopte spuitmonden Page 40
Onderhoud
Onderhoud Page 42
Het aanzuiglter vervangen Page 42
Zekeringen van de vloeistofzuiger of de pomp
vervangen
Page 42
Een andere kabel monteren Page 44
Problemen verhelpen Page 49
Aanbevolen reserveonderdelen Page 49
Technische hulplijn Page 48
Bedradingsschema Page 50
Documentatie
Verklaringsdocumenten Page 51
Bedrijfsadres Page 52
233936 Page 7 02/18 (A04)
Überblick über die Maschine
1 Abdeckung für Kabel mit Gerätestecker 11 Pumpenschalter
2 Träge Sicherung 6,3 A (2 x ) 12 Kuppel
3 Kabel mit Gerätestecker 13 Feststellknebel, Schmutzwassertank
4 Kabeldurchführung 14 Sauglter, Schmutzwassertank
5 Sauglterdeckel 15 Ablassschlauch, Schmutzwassertank
6 Sauglter 16 Bügel
7 Schwenkrollen (4 x) 17 Kabelzugentlastung
8 Schnellkupplung 18 Schnellkupplung, Lösungsmittelschlauch
9 Hi/Lo-Pumpenschalter
10 Saugschalter
Vollständige Anweisungen zur einfachen Einrichtung und Bedienung des NHL 15:
Siehe Schnellanleitung, Seite 24
Description de la machine
1 Couvercle de câble branché 11 Bouton de la pompe
2 Fusible temporisé 6,3 ampères x 2 12 Dôme
3 Câble branché 13 Bride de verrouillage du réservoir d’eau sale
4 Passe-l 14 Filtre à vide du réservoir d’eau sale
5 Couvercle du ltre à vide 15 Filtre à vide du réservoir d’eau sale
6 Filtre à vide 16 Poignée
7 Roulettes x 4 17 Réducteur de tension de câble
8 Raccord rapide 18 Raccord rapide pour le tube de solution
9 Bouton de pompe Faible-Fort
10 Bouton de l’aspirateur
Pour des instructions faciles à suivre sur la conguration et l’utilisation de la NHL 15,
Référez-vous au Guide d’installation rapide à la page 24
Overzicht Machine
1 Stroomkabelkap 11 Schakelaar pompfunctie
2 Zekeringen 6,3 amp vertraagd x 2. 12 Koepel
3 Stroomkabel 13 Vergrendeling/ontgrendeling vuilwatertank
4 Doorvoer stroomkabel 14 Aanzuiglter vuilwatertank
5 Afdekkapje aanzuiglter 15 Afvoerslang vuilwatertank
6 Aanzuiglter 16 Handgreep
7 Zwenkwielen x 4 17 Trekontlasting stroomkabel
8 Snelsluiting 18 Snelsluiting buis reinigingsvloeistof
9 Schakelaar Hi Lo-stand van pomp
10 Schakelaar aanzuigfunctie
Zie voor volledige, gemakkelijk te volgen instructies over het installeren en gebruiken van de NHL 15,
De Gids voor snelle installatie bladzijde 24
233936 Page 16 02/18 (A04)
Model Moteur Vac Volume d’air Dépression gamme de lavage
Capacity
Wet
Bruit max
NHL 15 1060W 49 L/sec 2400mm 26.8m 15 Litres
75.6 dB(A)
uncertainty
+/- 0.2 dB(A)
Pump réservoir produit
Dimensions
H x W x D
Poids total machine
remplie
Caractéristiques
NHL 15
2 Bar 30psi
4 Bar 60
psi
15 Litres
435 x 425 x
725
35 Kgs
Nom et adresse du fabricant
Description machine
Pression maximum
Logo-DEEE
Poids brut
Norme CE
Tension/Fréquence
Puissance
Année/Semaine/Numéro
de série de la machine
Sur la machine
Législation WEEE (DEEE)
Les aspirateurs, accessoires et emballages répondent aux critères
de recyclage et d’environnement.
Pour CEE seulement :
Ne pas jeter l’aspirateur comme déchet ménager.
En accord avec la directive 2012/19/EU du 27 janvier 2003 sur les
déchets électriques et électroniques (Directive WEEE pour Waste
Electrical and Electronic Equipment) et ses applications au niveau
national, les aspirateurs en n de vie doivent
être collectés et récupérés par un organisme
compétent en matière de gestion
environnementale des déchets.
Protections sonores Chaussures de sécurité Casque de
protection
Gants de protection Protection contre
poussières / allergènes
Lunettes de
protection
Vêtements de sécurité
Panneau de signalisation au sol
Gilet de haute visibilité
Composants de sécurité critiques :
Câble d’alimentation (HO5VV-F)
• Fusible temporisé de 6,3 ampères
Plaque signalétique / Équipement de
protection individuelle / Recyclage
Note :
Une évaluation des risques devra être menée pour dénir les obligations d’utilisation des EPI.
EPI
(Equipement de Protection Individuel)
Recommandés pour certaines applications :
Max température de nettoyage
agent.
IPX
233936 Page 17 02/18 (A04)
Informations pour les injecteurs-extracteurs
ATTENTION
Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser la machine.
Les opérateurs doivent apprendre à se servir correctement de ces machines avant de les utiliser.
Comme pour tout équipement électrique, il convient d’être prudent et vigilant à tout instant lorsqu’on l’utilise, en plus
de s’assurer que son entretien courant et préventif est bien effectué régulièrement pour qu’elle reste en bon état de
fonctionnement.
Si l’entretien nécessaire n’est pas effectué et si l’on ne remplace pas les pièces à changer par des pièces à la bonne
norme, l’équipement pourrait devenir dangereux et le fabricant ne pourra accepter aucune responsabilité à cet égard.
Pendant les opérations de nettoyage ou d’entretien, lors du remplacement de pièces ou pendant que l’on convertit la
machine pour une autre fonction, la machine doit être déconnectée du secteur ; le câble d’alimentation de la machine
doit donc être débranché de la prise de courant.
La machine ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales diminuées, ou qui manquent d’expérience et de compétence, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu les
instructions nécessaires.
Il est nécessaire de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils NE JOUENT PAS avec la machine.
La machine doit être montée, nettoyée et entretenue par un adulte.
Cette machine n’est pas un jouet.
MISE EN GARDE !
Si de la mousse ou du liquide sort de l’orice d’évacuation de la machine, arrêtez la machine immédiatement.
Laissez le liquide accumulé s’écouler à travers l’orice d’évacuation de la machine, vériez le niveau d’eau sale, videz
le réservoir d’eau sale s’il est plein.
Quand vous redémarrez la machine, une certaine quantité de liquide sort par l’orice d’évacuation : il s’agit du liquide
qui était resté dans l’électrobrosse.
Ce liquide doit s’évacuer rapidement, et après cela la machine doit fonctionner normalement.
Le liquide éjecté de la machine peut être dangereux du fait de sa température, de sa pression et des produits
chimiques qu’il contient.
Cette machine n’est pas conçue pour le ramassage des déchets biologiques et des poussières dangereuses ou
explosives. Nous vous recommandons de contacter votre distributeur local si vous avez besoin d’une machine pour
effectuer ce type de tâche.
Vériez que le système de ltration installé sur la machine convient au type de matériau aspiré.
Cette machine est réservée à un usage intérieur.
Cette machine doit impérativement être rangée à l’intérieur.
REMARQUE : Cette machine est également adaptée à un usage commercial, par exemple pour les hôtels, les écoles,
les hôpitaux, les usines, les magasins, les entreprises de location et les bureaux à des ns autres que des besoins
ménagers normaux.
Cette machine peut être utilisée pour humides et le nettoyage de moquettes et de garnitures d’ameublement.
À FAIRE
Aspirez la moquette à sec avant d’utiliser l’extracteur humide.
Coupez la pompe et appuyez sur la gâchette pour libérer la pression dans le système de dosage avant de
retirer le tube de pulvérisation.
Assurez la propreté constante de la machine.
Assurez la propreté constante de vos ltres.
Assurez-vous que les tuyaux et tubes sont exempts de débris.
Remplacez immédiatement toute pièce usée ou endommagée.
Examinez régulièrement le câble d’alimentation. S’il est endommagé, il doit être remplacé par une personne
qualiée qui installera la pièce d’origine Numatic correcte.
Veiller à ce que tous les composants sont assemblés correctement avant de l’utiliser.
À NE PAS FAIRE
N’utilisez pas de nettoyeurs à vapeur ou de nettoyeurs haute pression pour nettoyer la machine. N’utilisez
jamais la machine sous la pluie.
N’immergez jamais la machine dans l’eau pour la nettoyer.
Ne laissez pas une personne inexpérimentée effectuer des réparations. Faites appel à une personne
compétente.
N’utilisez pas la machine pour aspirer des cendres chaudes ou des mégots de cigarette allumés.
Ne faites pas rouler la machine sur le câble d’alimentation pendant l’utilisation car cela peut présenter un
danger.
Ne tirez pas sur le câble pour débrancher la machine de la prise de courant.
Ne marchez pas sur des moquettes, garnitures ou tissus d’ameublement humides.
Ne marchez pas sur la moquette qui vient d’être nettoyée tant qu’elle n’est pas complètement sèche.
Ne pulvérisez pas de produit sur des personnes ou des animaux.
Ne procédez pas à l’entretien ou au nettoyage de la machine tant qu’elle est branchée dans la prise de
courant.
Cette machine peut être utilisée pour l’aspiration de matières humides et le nettoyage de moquettes et de
garnitures d’ameublement.
Informations pour les machines humides
233936 Page 18 02/18 (A04)
Machines à pulvérisation et extraction uniquement
Utilisez exclusivement les préparations de nettoyage approuvées.
Utilisez un agent antimousse si nécessaire.
Utilisation de détergents
Quand vous utilisez des détergents avec cette machine, assurez-vous de lire les consignes de sécurité qui gurent
sur le conteneur et de savoir quoi faire en cas de débordement, d’inhalation et de contact avec la peau ou les yeux.
Ce produit est conforme aux exigences de la norme CEI 60335-2-68.
Si vous devez déménager la machine, tenez compte de son poids.
Entretien/dépannage des machines à pulvérisation et extraction
Si l’aspirateur cesse de fonctionner, arrêtez-le et débranchez le câble de la prise de courant avant de tenter de local-
iser le problème.
Si l’aspirateur a un blocage et n’aspire plus les liquides, arrêtez-le et débranchez-le.
Retirez le dôme et videz le liquide du réservoir d’eau sale.
Si le réservoir d’eau sale est vide, vériez que les tubes du suceur et le tuyau ne sont pas bloqués.
Si la buse ne produit aucun jet, le réservoir de solution est vide : remplissez-le à nouveau.
Lavez le système à l’eau claire après utilisation.
Si la pulvérisation cesse de fonctionner, vériez le niveau du réservoir d’eau propre, videz le réservoir d’eau sale et
remplissez le réservoir d’eau propre si nécessaire.
Si les buses de pulvérisation sont bouchées, elles ont été conçues pour être facilement nettoyées. Retirez le capu-
chon des buses de pulvérisation et nettoyez les buses.
Une épingle peut être utilisée pour éliminer le blocage.
Après toute utilisation, inspectez la machine pour vérier qu’elle n’est pas endommagée.
Mise en garde.
Cette machine a été conçue pour nettoyer les moquettes et les sols.
Elle ne doit pas être utilisée dans l’eau
Recherche des pannes – Injection-Extraction
Avant chaque utilisation :
Câble d’alimentation.
Filtre à vide du réservoir d’eau sale.
Tuyau, tubes et ensemble tri-jets.
Chaque semaine
Nettoyer (laver) le ltre à cartouche du réservoir d’eau propre
Filtre à vide (Vérier)
Inspection visuelle du joint de cuve et du joint de seau
Programme d’inspection
233936 Page 19 02/18 (A04)
Utilisation de produits chimiques.
Contrôle des substances dangereuses pour la santé
Pour obtenir des résultats optimums, utilisez des produits chimiques non moussants, dilués conformément aux
indications du fabricant.
Manipulation et mélange des produits chimiques.
Veillez toujours à ce que les consignes de sécurité du fabricant de produits chimiques soient respectées.
Utilisez uniquement des produits chimiques non moussants lorsque vous utilisez cette machine.
Informations sur le NuChem
NuChem 4 disponible pour ce produit.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ESSAI DE RÉSISTANCE AU LAVAGE
Sur un endroit de la moquette ou du tissu qui n’est d’ordinaire pas visible, faites un essai de résistance au
lavage en le frottant avec un chiffon imbibé de NuChem 4 correctement dilué.
Mesure de 40 ml = 1/4 de tasse ou une graduation complète.
Le NuChem 4 ne mousse pas, bactéricide, contient des lustrants optiques, ne laisse pas de résidus poisseux
dans le tissu et a un parfum de verveine délicat et discret.
SANTÉ ET SÉCURITÉ
Mise en garde :
Tenez le produit hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Portez des gants appropriés.
Évitez le contact avec la peau et les yeux.
En cas de contact avec les yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez un médecin.
En cas de contact avec la peau, rincez abondamment à l’eau claire.
Des informations sur le produit sont disponibles auprès de Numatic.
NUCHEM
219847
Nuchem 500 mls
INGRÉDIENTS
Composition :
Plus de 30 % = quantité autres ingrédients eau
Moins de 5 % = Xylène sulfonate de sodium (DID 220)
Classé produit irritant
CAS : 1300 - 72 - 7
[Xi] R36 / 37 / 38
Phrases de risque : R36 / 38 : irritant pour les yeux et la peau
Phrases de sécurité : S2 : Tenir hors de portée des enfants
S24 : Éviter le contact avec la peau et les yeux
S37 : Porter des gants appropriés pour une utilisation à la
main
233936 Page 25 02/18 (A04)
Snelstartgids
LEES HET VOLGENDE VOORDAT U DE MACHINE IN GEBRUIK NEEMT
Verwijder alle verpakkingsmateriaal, open het startpakket voorzichtig en controleer dat de inhoud volledig is.
Monteer de handgreep met behulp van de bijgeleverde bevestigingsmaterialen (Afb. 1).
Verwijder de koepel, open de klem van de vuilwatertank en verwijder de tank (Afb. 2).
Vul de schoonwatertank, tot de niveaumarkering voor vol, giet geen vloeistoffen in de centrale buis omdat deze direct
naar de aanzuigmotor leidt (Afb 3).
Zet de vuilwatertank terug en vast met de rode vergrendeling en plaats de koepel weer. (Afb 4).
Monteer de buizen en het mondstuk en de slang en zet deze vast op de machine
(Fig 5).
Sluit de buis voor de reinigingsvloeistof aan (Afb 6).
Met de schakelaars op de voorzijde van de machine voert u de bedieningshandelingen uit voor het aanzuigen en
pompen (Afb 7). Zie bladzijde 15 voor de bedieningshandelingen voor het schoonmaken.
Bedien de trekker (Afb 8) voor de aanvoer van water en reinig het tapijt (Afb 9).
Guide d’installation rapide
À LIRE AVANT D’ENTREPRENDRE TOUTE OPÉRATION
Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vériez-en le contenu.
Montez la poignée sur la machine à l’aide des xations fournies (gure 1).
Retirez le dôme, déclipsez et retirer le réservoir d’eau sale (gure 2).
Remplissez le réservoir d’eau propre jusqu’à la marque de niveau maximum.
Évitez de verser des liquides dans le tube central étant donné qu’il conduit directement jusqu’au moteur d’aspiration
(gure 3).
Remettez le réservoir d’eau sale en place, bloquez-le en utilisant la bride de verrouillage rouge et remettez le dôme
en place (gure 4).
Assemblez les tubes, le suceur et le tuyau et branchez-le ensuite sur la machine (gure 5).
Branchez le tube de solution (gure 6).
Les boutons sur la face avant de la machine commandent les opérations d’aspiration et de pompage (gure 7).
Voir la page 15 pour les commandes de nettoyage.
Appuyez sur la gâchette (gure 8) pour projeter de l’eau et aspirer la moquette (gure 9).
Schnellanleitung
LESEN SIE VOR DER ARBEIT DIESE ANLEITUNG DURCH
Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, öffnen Sie das Paket, und prüfen Sie es auf Vollständigkeit.
Befestigen Sie den Bügel unter Verwendung der mitgelieferten Halterungen an der Maschine (Abb. 1).
Nehmen Sie die Kuppel ab, lösen Sie die Klammer, und entfernen Sie den Schmutzwassertank (Abb. 2).
Füllen Sie den Frischwassertank bis zur oberen Markierung auf; die Flüssigkeit darf nicht in das mittlere Rohr
gelangen, da dieses direkt zum Unterdruckmotor führt (Abb. 3).
Setzen Sie den Schmutzwassertank wieder ein, verriegeln Sie ihn mit der roten Verschlussklammer, und setzen Sie
die Kuppel auf. (Abb. 4).
Zusammenbauen von Saugrohrteilen, Saugdüse und Schlauch und Befestigen an der Maschine (Abb. 5).
Schließen Sie den Lösungsmittelschlauch an (Abb. 6).
Die Schalter an der Vorderseite der Maschine dienen zur Steuerung des Saug- und Pumpbetriebs (Abb. 7).
Die Reinigungssteuerung wird auf Seite 15 erläutert.
Den Auslöser (Abb. 8) betätigen, um Wasser aufzusprühen, und den Teppich absaugen (Abb. 9).
233936 Page 27 02/18 (A04)
Machine klaarmaken
De handgreep monteren
Schuif de handgreep over de twee buizen die al aan de zijkant van de machine zijn gemonteerd. (Afb 10).
Zet de handgreep vast met behulp van de bijgeleverde bout en moer (Afb. 11).
De handgreep biedt een ideale mogelijkheid voor het opbergen van de kabel (Afb 12).
Met de handgreep kan de machine gemakkelijk over de te reinigen plaats worden verplaatst (Afb 13).
Préparation de la machine
Montage de la poignée
Faites glisser la poignée sur les deux tubes déjà montés sur le côté de la machine (gure 10).
Fixez la poignée à l’aide de l’écrou et du boulon fournis (gure 11).
La poignée est un moyen idéal pour ranger le câble (gure 12).
La poignée peut être utilisée pour déplacer facilement la machine sur la surface à nettoyer.
Einrichten der Maschine
Anbringen des Bügels
Den Bügel auf die zwei seitlich bereits angebrachten Rohre schieben. (Abb. 10).
Schraube und Mutter (mitgeliefert) anbringen, um den Bügel zu sichern (Abb. 11).
Der Bügel ist ideal zum Aufwickeln des Kabels geeignet (Abb. 12).
Mit dem Bügel kann die Maschine problemlos über die zu reinigende Fläche bewegt werden (Abb. 13).
233936 Page 29 02/18 (A04)
De koepel en de vuilwatertank verwijderen.
Maak, als u de koepel wilt verwijderen, de vergrendeling los en licht de koepel van de machine (Afb 14).
De vuilwatertank wordt met een rode klem op z’n plaats gehouden.
Maak de klem los (Afb 15) en til de vuilwatertank uit de machine (Afb 16).
De schoonwatertank vullen.
De NHL 15 is uitgerust met een grote schoonwatertank van 15 liter waardoor grote oppervlakken kunnen worden
schoongemaakt op één enkele vulling.
Verwijder, als u de schoonwatertank wilt vullen, de vuilwatertank en vul de tank met behulp van een slang, een emmer
of een geschikte container (Afb 17).
Vul de tank tot de markering van het niveau MAX (Afb 18) aan de binnenzijde van de drum.
Let er goed op dat het schone water in de container komt en niet in de centrale buis.
Opmerking.
Let goed op dat er tijdens het vullen geen vuil (bladeren, haar, stof, enz.) in de schoonwatertank terechtkomt.
Als u een emmer of dergelijke container gebruikt, zorg er dan altijd voor dat deze schoon is en leeg.
Attentie:-
Laat geen water in de centrale buis lopen omdat deze rechtstreeks naar de aanzuigmotor leidt (Afb 19).
Retrait du dôme et du réservoir d’eau sale.
Pour retirer le dôme, déclipsez les loquets de verrouillage et soulevez le dôme de la machine (gure 14).
Le réservoir d’eau sale est maintenu en place au moyen d’une bride de verrouillage rouge.
Ouvrez la bride (gure 15) et soulevez le réservoir d’eau sale de la machine (gure 16).
Remplissage du réservoir d’eau propre.
La NHL 15 est équipée d’un grand réservoir d’eau propre d’une capacité de 15 litres pour permettre le nettoyage de
grandes surfaces avec un seul plein d’eau.
Pour remplir le réservoir d’eau propre, retirez le réservoir d’eau sale et effectuez le remplissage en utilisant un tuyau,
un seau ou un récipient adapté (gure 17).
Remplissez jusqu’à la marque de niveau maximum (gure 18) située à l’intérieur de la cuve.
Veillez à ce que l’eau propre pénètre dans le récipient uniquement, et pas dans le tube central.
Remarque :
Veillez particulièrement à ce qu’aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussière, etc.) ne pénètre à l’intérieur du
réservoir d’eau propre pendant le processus de remplissage.
Si vous utilisez un seau ou quelque chose de similaire, veillez à ce que le récipient soit toujours parfaitement propre
et qu’il ne contienne pas de débris.
Mise en garde :
Évitez de renverser de l’eau dans le tube central étant donné que ce dernier conduit directement jusqu’au moteur
d’aspiration (gure 19).
Ausbauen der Kuppel und des Schmutzwassertanks
Zum Ausbauen der Kuppel die Feststellknebel lösen und die Kuppel von der Maschine abheben (Abb. 14).
Der Schmutzwassertank wird durch eine rote Verschlussklammer gehalten.
Die Klammer (Abb. 15) lösen und den Schmutzwassertank aus der Maschine herausnehmen (Abb. 16).
Füllen des Frischwassertanks
Die NHL 15 ist mit einem großen 15-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch große Bereiche mit einer
einzigen Füllung gereinigt werden können.
Zum Füllen des Frischwassertanks entfernen Sie den Schmutzwassertank und verwenden Sie zum Füllen einen
Schlauch, einen Eimer oder einen anderen geeigneten Behälter (Abb. 17).
Füllen Sie den Tank bis zur Markierung MAX an der Innenseite des Sammelbehälters (Abb. 18).
Stellen Sie sicher, dass das saubere Wasser in den Sammelbehälter und nicht in das mittlere Rohr ießt.
Anmerkung.
Achten Sie besonders darauf, dass beim Füllen keine Verunreinigungen (Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den
Frischwassertank gelangen.
Wenn Sie einen Eimer oder ein ähnliches Gefäß verwenden, achten Sie darauf, dass dieser stets sauber und frei von
Verschmutzungen ist.
Vorsicht:
Es dürfen keine Wasserspritzer in das mittlere Rohr gelangen, da dieses direkt zum Unterdruckmotor führt (Abb. 19).
233936 Page 31 02/18 (A04)
Wiedereinsetzen des Frischwassertanks und der Kuppel
Zum Wiedereinsetzen den Schmutzwassertank in den Sammelbehälter einsetzen und mit der roten Verschlussklam-
mer verriegeln (Abb. 20).
Wenn der Schmutzwassertank nicht verriegelt ist, arbeitet die Maschine nicht mit voller Leistung.
Den Bügel an der Vorderseite des Sammelbehälters platzieren (Abb. 21).
Die Kuppel wieder anbringen und mit den Knebeln verriegeln (Abb. 22).
Anbringen des Saugschlauchs
Den Saugschlauch an der Vorderseite der Maschine einstecken (Abb. 23).
Zum Feststellen die Schlaucharretierung in den Stutzen der Maschine eindrehen.
Anschließen des Lösungsmittelschlauchs
Den Lösungsmittelschlauch an der Vorderseite der Maschine einstecken (Abb. 24).
Das Rohrstück am Schlauch lässt sich leicht in die Schnellkupplung an der Vorderseite der Maschine einschieben.
Remise en place du réservoir d’eau sale et du dôme.
Pour remettre en place le réservoir d’eau sale, positionnez-le dans la cuve et maintenez-le en place à l’aide de la
bride de verrouillage rouge (gure 20).
Si le réservoir d’eau sale n’est pas verrouillé, les performances de la machine seront réduites.
Positionnez la poignée sur l’avant de la cuve (gure 21).
Réinstallez le dôme et maintenez-le en place à l’aide des loquets (gure 22).
Montage du tuyau d’aspiration.
Insérez le tuyau d’aspiration sur l’avant de la machine (gure 23).
Maintenez-le en place en le tordant sur les pattes moulées du col de la machine.
Branchement du tube de solution.
Branchez le tube de solution sur l’avant de la machine (gure 24).
Le tube s’insère simplement dans le raccord rapide situé sur l’avant de la machine.
De vuilwatertank en de koepel terugzetten.
Zet de vuilwatertank terug in de drum en zet de tank vast met de rode vergrendelingsklem (Afb 20).
Als de vuilwatertank niet goed vastzit, zal de machine minder goed presteren.
Plaats de handgreep aan de voorzijde van drum (Afb 21).
Plaats de koepel weer en zet vast met de klemmen. (Afb 22)
De aanzuigslang monteren.
Plaats de aanzuigslang aan de voorzijde van machine (Afb 23).
Zet deze op z’n plaats vast door de slang op de koppelingen te draaien die in de hals van de machine zijn
uitgespaard.
De buis voor de reinigingsvloeistof aansluiten.
Monteer de buis voor de reinigingsvloeistof aan de voorzijde van machine (Afb 24).
De buis kan eenvoudig op de snelsluiting aan de voorzijde van de machine worden geduwd
233936 Page 33 02/18 (A04)
Stangen en mondstuk in elkaar zetten
Monteer de stangen, zoals wordt afgebeeld.
Pas de lengte aan met behulp van de kleine verstelbare stang (Afb 25).
U kunt de stangen eenvoudig in elkaar schuiven (Afb 26).
Zorg ervoor dat de staafjes en de vloer tool stevig gevestigd voor gebruik.
De NHL 15 wordt geleverd met een complete set stangen van hoogwaardig roestvrijstaal.
Voor een gemakkelijke bediening van de machine hebben wij een kleine verstelbare buis toegevoegd waarmee u de
lengte van de stangen kunt aanpassen aan gebruikers van verschillende lengte.
TDe buis voor de reinigingsvloeistof is zo ontworpen dat de trekker aan beide zijden van de roestvrijstalen gebogen
stang kan worden gemonteerd. (Afb 27)
Sluit de buis voor de reinigingsvloeistof vanaf de slang aan op de trekker (Afb 28).
Sluit het uiteinde van de buis voor de reinigingsvloeistof in de snelsluiting die op het mondstuk zit (Afb 29).
Klem de buis van de reinigingsvloeistof aan de stang door middel van de klemmen die in het pakket zijn geleverd.
De buis voor de reinigingsvloeistof aansluiten
Stel voor comfortabel gebruik de werkhoogte af door middel van de korte tussenbuis
Montage der Saugrohrteile und der Saugdüse
Bauen Sie die Saugrohrteile wie abgebildet zusammen.
Passen Sie die Länge ggf. mithilfe des kleinen Zwischenrohrteils an (Abb. 25).
Sie brauchen die Rohrteile nur ineinander zu stecken (Abb. 26).
Sicherstellen, dass die Zauberstäbe und Bodendüse sind fest vor Gebrauch entfernt
Die NHL 15 wird mit einem kompletten Satz hochwertiger Saugrohrteile aus Edelstahl geliefert.
Zur besseren Anpassung an die Körpergröße des Benutzers wird ein kleines Zwischenrohrteile mitgeliefert.
Der Lösungsmittelschlauch ist so gestaltet, dass der Auslöser in beide Richtungen am gebogenen Edelstahlrohr
angebracht werden kann (Abb. 27).
Schließen Sie die Lösungsmittelleitung vom Schlauch her am Auslöser an (Abb. 28).
Stecken Sie das Endstück der Lösungsmittelleitung in die Schnellkupplung an der Saugdüse (Abb. 29).
Klammern Sie die Lösungsmittelleitung mithilfe der Clips aus dem Kit am Saugrohrteil fest.
Anschließen des Lösungsmittelschlauchs
Sie können das Saugrohrteil nach Bedarf mit dem kurzen Zwischenrohrteil verlängern.
Assemblage des tubes et du suceur
Assemblez les tubes comme indiqué.
Ajustez la hauteur en utilisant le petit tube-entretoise (gure 25).
Le montage du tube se fait en insérant simplement les tubes les uns dans les autres (gure 26).
Veiller à ce que les baguettes et outil de sol sont bien situés avant utilisation.
La NHL 15 est livrée avec un ensemble complet de tubes en acier inoxydable de haute qualité.
Pour que la machine soit agréable à utiliser, nous avons inclus un petit tube-entretoise permettant d’ajuster la hauteur
du tube pour des opérateurs de différentes tailles.
Le tube de solution a été conçu de façon à ce que la gâchette puisse être montée d’une façon ou de l’autre sur le tube
en acier inoxydable incurvé (gure 27).
Connectez le tube de solution du tuyau sur la gâchette d’actionnement (gure 28).
Branchez l’extrémité du tube de solution sur le raccord rapide prévu sur le suceur (gure 29).
Clipsez le tube de solution sur le tube à l’aide des clips fournis dans le kit.
Raccordement du tube de solution
Réglez la hauteur de travail en utilisant le petit tube-entretoise qui permet une utilisation confortable
233936 Page 37 02/18 (A04)
Utilisation du suceur
Het handgereedschap gebruiken
De NHL 15 wordt geleverd met een mondstuk voor het reinigen van bekleding van hoge kwaliteit
Monteer het mondstuk voor de bekleding aan het uiteinde van de slang.
Sluit de buis voor de reinigingsvloeistof aan (Afb 36).
Schakel de machine in en breng de reinigingsvloeistof aan door de trekker te bedienen (Afb 37).
Het mondstuk voor de bekleding mag alleen met de instelling voor lage druk worden gebruikt.
Gebrauch der Handdüse
Die NHL 15 wird mit einer hochwertigen Polsterdüse geliefert.
Bringen Sie die Polsterdüse am Schlauchende an.
Schließen Sie den Lösungsmittelschlauch an (Abb. 36).
Schalten Sie die Maschine ein und betätigen Sie den Auslöser, um die Reinigungslösung aufzutragen (Abb. 37).
Die Polsterdüse darf nur mit der niedrigen Druckeinstellung (LO) verwendet werden.
La NHL 15 est livrée avec une brosse à meubles de qualité
Montez la brosse à meubles à l’extrémité du tuyau.
Branchez le tube de solution (gure 36).
Allumez la machine et appuyez sur la gâchette pour projeter la solution de nettoyage (gure 37).
La brosse à meubles ne doit être utilisée qu’avec le réglage basse pression.
233936 Page 39 02/18 (A04)
De machine reinigen
De vuilwatertank legen
U kunt de vuilwatertank legen door middel van de afvoerslang die aan de achterzijde van de machine is bevestigd
(Fig 38).
U kunt de vuilwatertank ook uit de machine nemen, aan het handvat naar een geschikt punt voor het storten van
afvalwater dragen en de tank legen (Afb 39).
Volg de nationale richtlijn voor het storten van chemicaliën. zie bladzijde 11
Attentie.
De buis voor de reinigingsvloeistof staat onder druk, schakel de pomp uit en bedien de trekker zodat de druk uit het systeem kan
ontsnappen VOORDAT u de buis losmaakt van de machine.
Stangen en mondstuk verwijderen
Maak de klemmen van de buis voor de reinigingsvloeistof los van de machine zie OPMERKING hierboven.
Verwijder de stangen, het mondstuk (Afb 40) en slang met elkaar van de machine (Afb 41)
De tanks, lters en slangen reinigen.
Zo houdt u uw NUMATIC-machine in staat van nieuw
Reinig alle lters en tanks regelmatig.
Neem het aanzuiglter van de vuilwatertank (Afb 42) uit en maak het schoon.
Nettoyage de la machine
Vidage de l’eau sale
Vous pouvez vider le réservoir d’eau sale à l’aide du tuyau de vidange xé à l’arrière de la machine
(gure 38).
Le réservoir d’eau sale peut également être retiré et transporté avec la poignée vers une zone de décharge appropriée an d’y être vidé (gure 39).
Suivez les directives nationales lors de l’élimination des produits chimiques (COSHH) voir page 11
Mise en garde.
Le tube de solution sera sous pression ; arrêtez la pompe et appuyez sur la gâchette pour libérer la pression du système AVANT de
débrancher le tube de solution de la machine.
Retrait des tubes et du suceur
Détachez le tube de solution de la machine. Voir REMARQUE ci-dessus.
Retirez les tubes, le suceur (gure 40) et l’ensemble tuyau de la machine (gure 41).
Nettoyage des réservoirs, des ltres et des tuyaux.
Pour maintenir votre machine NUMATIC en parfait état,
nettoyez les ltres et les réservoirs régulièrement.
Retirez le ltre à vide du réservoir d’eau sale (gure 42) et nettoyez-le.
Reinigung der Maschine
Entleerung des Schmutzwassertanks
Über den Ablassschlauch an der Rückseite der Maschine können Sie den Schmutzwassertank leeren.
(Abb. 38).
Ansonsten besteht die Möglichkeit, den Schmutzwassertank heraus zu nehmen und an einem geeigneten Ort zu leeren (Abb. 39).
Beim Entsorgen von Chemikalien sind die gesetzlichen Bestimmungen zur Abfallentsorgung (Vorschriften für die Kontrolle von gesundheitsschädli-
chen Stoffen) auf Seite 11 zu beachten.
Vorsicht!
Die Lösungsmittelleitung steht auch nach dem Betrieb unter Druck. Sie müssen die Pumpe abschalten und den Auslöser betätigen,
um den Druck im Dosiersystem abzulassen,
BEVOR Sie die Lösungsmittelleitung von der Maschine trennen.
Ausbauen der Saugrohrteile und der Saugdüse
Nehmen Sie die Lösungsmittelleitung ab (siehe Hinweis weiter oben).
Nehmen Sie die Einheit aus Saugrohrteilen, Saugdüse (Abb. 40) und Schlauch von der Maschine ab (Abb. 41).
Reinigen der Behälter, Filter und Schläuche
So hallten Sie Ihre NUMATIC Maschine in tadellosem Zustand:
Alle Filter und Behälter regelmäßig reinigen.
Sauglter des Schmutzwassertanks (Abb. 42) heraus nehmen und reinigen.
233936 Page 41 02/18 (A04)
Am Boden des Frischwassertanks bendet sich ein Sieb (Abb. 43).
Dieses nach Bedarf reinigen.
Die Maschine gründlich reinigen, alle Schläuche und Rohre mit klarem, kaltem Wasser ausspülen (Abb. 44).
Nach Gebrauch muss die Lösungsmittelleitung mindestens 60 Sekunden lang mit sauberem Wasser
durchgespült werden.
Verstopfte Düsen
Die Sprühdüsen sind so beschaffen, dass sie sich bei Verstopfung einfach reinigen lassen. Düsenkappe abschrauben
(Abb. 45) und entfernen (Abb. 46); O-Ringe auf Schäden untersuchen, ggf. austauschen (Abb. 47) und die Düsen
reinigen (Abb. 48).
Anmerkung. O-Ringdichtungen untersuchen, ggf. .austauschen (Abb. 47).
Reinigung der Maschine
Onderin de schoonwatertank bevindt zich een rond lter (Afb 43).
Maak het schoon als dat nodig is.
Het is belangrijk dat de machine wordt gereinigd en alle slangen en buizen worden doorgespoeld met koud schoon
water (afb 44).
Let er ook op dat na gebruik de buis van de reinigingsvloeistof gedurende ten minste 60 seconden wordt
doorgespoeld met schoon water.
Verstopte spuitmonden
Als de sproeimondstukken verstopt zijn: ze zijn zo ontworpen dat ze gemakkelijk kunnen worden gereinigd. Maak de
kap van het sproeimondstuk los (Afb 45) neem de ‘O’-ring uit (Afb 46) en controleer deze op beschadiging, vervang
de ring als dat nodig is (Afb 47) en maak de mondstukken schoon (Afb 48).
Opmerking.
Inspecteer de afdichting van de O-ring en vervang als dat nodig is (Afb 47).
De machine reinigen
Au fond du réservoir d’eau propre se trouve un ltre à cartouche (gure 43).
Nettoyez-le si nécessaire.
Assurez-vous que la machine est bien nettoyée et que tous les tuyaux et tubes sont rincés à l’eau claire froide
(gure 44).
Après l’utilisation, vériez que le tube de solution a été rincé à l’eau claire pendant au moins 1 minute.
Buses bouchées
Si les buses de pulvérisation sont bouchées, elles ont été conçues pour être facilement nettoyées. Dévissez le capu-
chon de la buse de pulvérisation (gure 45), retirez-le (gure 46), vériez que le joint torique n’est pas endommagé et
remplacez-le si nécessaire (gure 47) et nettoyez les buses (gure 48).
Remarque :
Inspectez le joint torique et remplacez-le si nécessaire (gure 47).
Nettoyage de la machine
233936 Page 43 02/18 (A04)
Onderhoud
Het aanzuiglter vervangen
U kunt bij dit lter komen wanneer u de lterafdekking verwijdert (Afb 50).
Maak het lter zo nu en dan schoon of vervang het door een aanzuiglter type 207119.
U wordt geadviseerd alleen oorspronkelijke NUMATIC-onderdelen te gebruiken.
Controleer altijd eerst dat de stekker van de machine uit het stopcontact is getrokken VOORDAT u
probeert reparaties uitvoeren.
Zekeringen van de vloeistofzuiger en de pomp vervangen
Onder de rechthoekige plaat bevinden zich twee snelle zekeringen.
Verwijder de plaat (Afb. 51).
Zekering (B) (Zie afb 52) is de hoofdzekering x 2.
Vervang zekeringen door zekeringen van 6,3 amp vertraagd (220179) (Afb 54).
U wordt geadviseerd alleen oorspronkelijke NUMATIC-onderdelen te gebruiken.
Sommige componenten zijn onderin de machine opgeborgen (Afb 49).
Behuizing aanzuiglter (A)
Zekeringen 6,3 amp vertraagd houder x 2. (B)
Stroomkabel (C)
Entretien
Remplacement du ltre à vide
Pour accéder à ce ltre, retirez le couvercle du ltre (gure 50).
Nettoyez ou remplacez le ltre périodiquement en utilisant un ltre à vide de rechange réf. 207119.
Il est recommandé de n’utiliser que des pièces de rechange d’origine NUMATIC.
Assurez-vous toujours que la machine a été débranchée de la prise de courant AVANT d’entreprendre toute
réparation.
Remplacement des fusibles de l’aspirateur et de la pompe
Les deux fusibles à fusion rapide sont situés sous la plaque rectangulaire.
Démontez la plaque (gure 51).
Le fusible (B) (voir gure 52) est le fusible secteur x 2.
Remplacez les fusibles présents par des fusibles temporisés de 6,3 ampères (220179) (gure 54).
Il est recommandé de n’utiliser que des pièces de rechange d’origine NUMATIC.
Certains composants sont situés sur la face inférieure de la machine (gure 49).
Logement du ltre à vide. (A)
Support de fusible secteur temporisé 6,3 ampères, x 2. (B)
Câble branché. (C)
Wartung
Austauschen des Sauglters
Nehmen Sie den Filterdeckel ab, um an diesen Filter zu gelangen (Abb. 50).
Den Sauglter regelmäßig reinigen, ggf. wechseln (Teilenummer 207119)
Es wird empfohlen, nur NUMATIC Originalteile zu verwenden.
Bevor Sie irgendwelche Reparaturen durchführen, müssen Sie sicherstellen, dass das Netzkabel der
Maschine ausgesteckt ist.
Ersetzen der Sicherungen für Saug- und Pumpmotor
Unter der rechteckigen Platte benden sich die zwei Standardsicherungen.
Die Platte ausbauen (Abb. 51).
Sicherung (B) (siehe Abb. 52) ist die Netzsicherung (2 x).
Als Ersatz träge 6,3-A-Sicherungen (Teilenummer 220179) verwenden (Abb. 54).
Es wird empfohlen, nur NUMATIC Originalteile zu verwenden.
Einige wichtige Teile benden sich an der Unterseite der Maschine (Abb. 49).
Saugltergehäuse (A)
Sicherungsfach für zwei träge Sicherungen 6,3 A. (B)
Kabel mit Gerätestecker (C)
233936 Page 45 02/18 (A04)
Een andere kabel monteren
Controleer de kabel voor gebruik en als de kabel beschadigingen of slijtplekken vertoont (afb 55), vervang de kabel
dan door een oorspronkelijk Numatic-onderdeel.
De kabel is zo ontworpen dat deze gemakkelijk kan worden vervangen.
Schroef de afdekplaat van de kabel / zekeringen los (afb 56).
Zorg voor een goede afvalverwerking van de kabel.
Licht de kabel van de pennen (afb 57) en neem de kabel uit de kunststof klemmen (afb 58).
Verwijder de kunststof doorvoer en maak de kabel los van de machine
(afb 59).
Schroef de trekontlasting van de kabel los en vervang de kabel.
Monteer de nieuwe kabel in de trekontlasting (afb 60) en monteer de kabel weer aan de machine (afb 61).
Plaats de doorvoer weer en klem de kabel weer op zijn plaats aan de onderzijde van de machine (afb 62).
Monteer de kap weer en zet deze vast met de 3 borgschroeven (afb 63).
Remplacement du câble
Examinez le câble avant l’utilisation. Si le câble est endommagé ou comporte des marques d’usure, remplacez-le par
un câble de rechange d’origine NUMATIC.
Le câble a été conçu pour être facile à remplacer.
Dévissez le couvercle du câble / des fusibles (gure 56).
Assurez-vous de mettre le câble au rebut de manière appropriée.
Débranchez le câble (gure 57) et sortez-le des clips en plastique (gure 58).
Retirez le passe-l et libérez le câble de la machine
(gure 59).
Dévissez le réducteur de tension de câble et remplacez le câble.
Montez le câble neuf sur le réducteur de tension (gure 60) et remettez-le en place sur la machine (gure 61).
Réinstallez le passe-l et repositionnez le câble entre les clips sur la face inférieure de la machine (gure 62).
Remontez le couvercle et xez-le à l’aide des 3 vis de retenue (gure 63).
Austauschen des Kabels
Vor dem Gebrauch des Geräts prüfen, ob das Kabel beschädigt oder abgewetzt ist (Abb. 55); ggf. durch ein Numatic
Originalteil ersetzen.
Das Kabel ist so beschaffen, dass es sich leicht auswechseln lässt.
Die Kabel- und Sicherungsabdeckung abschrauben (Abb. 56)
Das abgenutzte Kabel ordnungsgemäß entsorgen.
Das Kabel von den Stiften (Abb. 57) abziehen und von den Kunststoffklammern lösen (Abb. 58).
Den Gummistopfen heraus nehmen und das Kabel von der Maschine entfernen
(Abb. 59).
Die Kabelzugentlastung abschrauben und das Kabel austauschen.
Das neue Kabel an der Zugentlastung anbringen (Abb. 60) und an der Maschine anschließen (Abb. 61).
Den Gummistopfen wieder einsetzen und das Kabel an der Unterseite der Maschine festklemmen (Abb. 62).
Den Deckel wieder anbringen und mit den drei Halteschrauben sichern (Abb. 63).
233936 Page 48 02/18 (A04)
Code d’article Description Code
d’article
Description
237193 Dôme 607248 Kit BS27
525010 Seau supérieur avec tuyau de vid-
ange
602399 Tuyau 4 m
525009 Cuve avec raccords d’eau 602922 Tube (incurvé)
313100 Roulette (pack de 4) 602920 Tube (Droit)
207119 Filtre à vide 602937 Tube (Rallonge)
220179 Fusible temporisé 6,3 ampères 602200 Suceur à trois jets
208464 Bouchon de ltre 602300 Tube de solution avec gâchette
236010 Câble à prise UK (10 m) 602225 Brosse à meubles
236124 Câble à prise Euro (10 m)
236018 Câble à prise Suisse (10 m) 607246 Kit B26
236022 Câble pour Afrique du Sud (10 m) 602399 Tuyau 4 m
208425 Buse de pulvérisation en laiton 602225 Brosse à meubles
291023 Joint torique
Pièces de rechange recommandées pour la NHL 15
Dépannage
Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the
Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268
Wenn Sie das Problem nicht beheben können oder wenn es zu einer Störung kommt, wenden Sie sich an Ihren Numatic-Händler oder rufen Sie bei der
Numatic Technical Helpline an unter 0049 (0)511 9842160.
Si vous ne parvenez pas résoudre le problème ou en cas de panne, contactez votre
revendeur Numatic ou le service d’assistance technique Numatic au +33164726161
Neem contact op met uw Numatic-verdeler als u het probleem niet kunt verhelpen of de machine dienst weigert.
U kunt ook de technische hulplijn van Numatic bellen op +31 172 467 999
Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the
Numatic Technical helpline 0861 686 284
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La machine ne fonctionne pas Fusible manquant ou grillé.
Câble d’alimentation endommagé.
Remplacer le fusible.
Remplacer le câble endommagé.
L’aspirateur ne fonctionne pas L’aspirateur n’est pas activé.
Fusible de l’aspirateur manquant ou
grillé.
Activer l’aspirateur.
Remplacer le fusible manquant ou grillé.
La pompe ne fonctionne pas La pompe n’est pas activée.
Fusible de la pompe manquant ou
grillé.
Activer la pompe.
Remplacer le fusible manquant ou grillé.
Collecte d’eau insufsante Réservoir d’eau sale plein.
Tuyau d’aspiration engorgé/bouché.
Suceur bouché.
Réservoir d’eau sale mal xé.
Vider le réservoir d’eau sale.
Retirer et nettoyer.
Retirer et nettoyer.
Fixer correctement (voir page 12).
Peu ou pas de débit d’eau Réservoir d’eau propre vide
Filtre du réservoir d’eau propre
bouché
Buses bouchées
Remplir le réservoir d’eau propre.
Retirer et nettoyer.
Retirer et nettoyer.
233936 Page 51 02/18 (A04)
EU DECLARATION
OF
CONFORMITY
We hereby declare under our sole responsibility that the
following equipment fulls all the relevant provisions of the
following EU Directives:
Machine Description: Vacuum Cleaner
Type: NHL 15 series
Relevant standards upon which conformity is declared
include:
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
A technical construction le for this equipment is retained at
the manufacturer’s address under the authorisation of the
following signatory:
Signed:
Date: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
GB
16
Position: Technical ManagerName:Allyn Boyes
Manufactured by: Numatic International Limited
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU
EU
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die folgenden
Geräte alle einschlägigen Bestimmungen der folgenden
EU-Richtlinien erfüllen:
Maschinenbezeichnung: Staubsauger
Typ: NHL 15 series
Relevante Normen auf die Konformität erklärt wird beinhalten
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
Eine technische Dokumentation für diese Geräte wird an
der Adresse des Herstellers unter der Verantwortung des
Unterzeichners aufbewahrt:
Unterschrift:
Datum: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
DE
16
Stellung: Technischer LeiterName: Allyn Boyes
Hersteller: Numatic International Limited
Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
EMC Richtlinie 2014/30/EU
RoHS Richtlinie 2011/65/EU
7 Vacuum Cleaner / Staubsauger
8 Scrubber Dryer / Scheuersaugmaschine
9 Floor Machines/ Einscheibenmaschine
13National Deviations / Nationale Abweichungen
14(including Annex AA) (einschließlich Anhang AA)
DECLARATION
DE
CONFORMITE EUROPEENNE
Nous soussignés déclarons sous notre seule et unique
responsabilité que les équipements suivants remplissent
toutes les dispositions concernant les directives
européennes suivantes.
Description Machine: Aspirateur
Type:
NHL 15
La présente conformité inclus les normes d’applications
suivantes:
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
Un dossier technique concernant la fabrication de cet
équipement est conservé au siege social du fabricant sous
l’autorisation du signataire suivant.
Signé par:
Date: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
FR
16
Position: Responsable TechniqueNom: Allyn Boyes
Fabriqué par: Numatic International Limited
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU
EU
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren hierbij dat de volgende producten zijn
ontwikkeld en geproduceerd in overeenstemming met de
volgende normen en voorschriften:
Omschrijving machine:
Stofzuiger
Model: NHL 15 series
Relevante normen waarop de conformiteit is verklaard, zijn
inclusief:
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
Technische specicaties m.b.t. de constructie van deze
machines worden bewaard bij de fabrikant onder de
verantwoordelijkheid van hieronder vermelde persoon:
Ondertekend:
Datum: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
NL
16
Functie: Manager Technical Naam: Allyn Boyes
Gefabriceerd door: Numatic International Limited
Machine richtlijn 2006/42/EC
EMC Richtlijn 2014/30/EU
RoHS Richtlijn 2011/65/EU
DECLARACION DE CONFORMIDAD
DE LA UNIÓN EUROPEA
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
los siguientes equipos cumplen todas las disposiciones
pertinentes de las siguientes Directivas de la UE:
Descripción de la Máquina: Aspirador
Tipo: NHL 15 series
Normas pertinentes sobre las que se declaran la conformidad,
incluyen:
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
Existe un plano de fabricación en la sede del fabricante,
disponible previa autorización del abajo rmante:
Firmado:
Fecha: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
ES
16
Cargo: Director TécnicoNombre: Allyn Boyes
Fabricado por: Numatic International Limited
Maquinaria, Directiva 2006/42/EC
EMC, Directiva 2014/30/EU
RoHS, Directiva 2011/65/EU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DA UNIÃO
EUROPEIA (UE)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que o
seguinte equipamento cumpre todas as disposições
constantes das seguintes directivas técnicas da UE:
Descrição do Equipamento: Aspirador
Tipo: Séries NHL 15
Normas sobre as quais a conformidade é declarada incluem:
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
No endereço do fabricante existe um arquivo de construção
técnica para este equipamento, sob autorização do seguinte
signatário:
Assinado por:
Data: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
PT
16
Cargo: Responsável TécnicoNome: Allyn Boyes
Manufacturado por: Numatic International Limited
Directivas Técnicas de Equipamentos 2006/42/EC
Directiva Técnica EMC 2014/30/EU
Directiva Técnica RoHS 2011/65/EU
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer herved under vårt fulle og hele ansvar at
følgende utstyr overholder alle relevante forskrifter under
følgende EU-direktiver:
Beskrivelse av maskinen: Støvsuger
Type: NHL 15 serien
Relevante standarder som avgjør overholdelse omfatter:
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
En teknisk konstruksjonsl for dette utstyret nnes ved
produsentens adresse med autorisasjon fra følgende
underskriver:
Underskrift:
Dato: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
NO
16
Plassering: TeknologilederNavn: Allyn Boyes
Tilvirket av: Numatic International Limited
Maskindirektivet 2006/42/EF
EMC-direktiv 2014/30/EU
RoHS-direktiv 2011/65/EU
EG-Försäkran
Vi intygar härmed under eget ansvar att följande utrustning
uppfyller alla relevanta bestämmelser i följande EU-direktiv:
Maskinbeskrivning:
Dammsugare
Modell: NHL 15 serierna
Relevanta standarder som EG-Försäkran baseras på
inkluderar:
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
Tekniskt konstruktionsunderlag för den här utrustningen
behålls på tillverkarens adress och intygas av undertecknad
med signatur:
Undertecknad:
Datum: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
SE
16
Befattning: Teknisk Chef Namn: Allyn Boyes
Tillverkad av: Numatic International Limited
Maskindirektivet 2006/42/EC
EMC- Direktivet 2014/30/EU
RoHS- Direktivet 2011/65/EU
ΔΗΛΩΣΗ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Με την παρούσα δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι ο
παρακάτω εξοπλισμός πληροί όλες τις σχετικές διατάξεις των ακόλουθων
Οδηγιών της ΕΕ:
Περιγραφή μηχανήματος: Ηλεκτρική σκούπα
Τύπος: Σειρές NHL 15
Η δήλωση συμμόρφωσης βασίζεται στα εξής πρότυπα:
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
Ο τεχνικός φάκελος κατασκευής του εξοπλισμού τηρείται
στη διεύθυνση του κατασκευαστή υπό την ευθύνη του
ακόλουθου υπογράφοντα:
Υπογραφή:
Ημ/νία: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
GR
16
Θέση: Τεχνικός υπεύθυνος
Ονοματεπώνυμο: Allyn Boyes
Κατασκευαστής: Numatic International Limited
Οδηγία 2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα
Οδηγία 2014/30/ΕU για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών
μελών σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (Οδηγία EMC)
Οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων
επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό (Οδηγία
RoHS)
EU
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi bekræfter hermed vores ansvar om at dette materiel
opfylder alle relevante retningslinjer i henhold til EU
direktiver:
Maskin beskrivelse: Støvsuger
Type: NHL 15 serier
Relevante standarder hvor overensstemmelseserklæring er
deklareret inkluderer:
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
På producentens adresse vil producenten opbevare
de tekniske specikationer med en tegningsberettiget
underskrift fra:
Underskrevet:
Dato: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
DK
16
Stillingsbetegnelse: Teknisk chef
Navn: Allyn Boyes
Produceret af: Numatic International Limited
Maskin direktiv 2006/42/EC
EMC direktiv 2014/30/EU
RoHS direktiv 2011/65/EU
DICHIARAZIONE
DI
CONFORMITA’ UE
Si dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che le
seguenti apparecchiature soddisfano tutte le disposizioni
relative alle seguenti direttive comunitarie:
Descrizione della macchina
Aspirapolvere
Modello: serie NHL 15
Norme su cui si dichiara la conformità sono
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
Un dossier tecnico di costruzione di questo apparecchio
viene conservato presso l’indirizzo del fabbricante in base
all’autorizzazione del seguente rmatario
Firmato
Data: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
IT
16
Qualica: Direttore tecnico
Nome:Allyn Boyes
Prodotto da: Numatic International Limited
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2014/30/EU
Direttiva RoHS 2011/65/UE
EU
YHDENMUKAISUUSTODISTUS
Vakuutamme omalla vastuullamme, että seuraavat laitteet
täyttävät kaikki asiaankuuluvat seuraavat EU-direktiivien
määräykset :
Koneen kuvaus: Pölynimuri
Tyyppi: NHL 15 series
Asiaa koskevat standardit, joihin vaatimuksenmukaisuutta
vakuutetaan sisältävät
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
Tämän laitteen tekninen rakennekuvaus säilytetään
valmistajan osoitteessa allekirjoittaneen valtuuttamana:
Allekirjoitus:
Päivä: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
FI
16
Asema: Tekninen JohtajaAllekirjoitus:Allyn Boyes
Valmistaja: Numatic International Limited
Konedirektiivi 2006/42/EC
EMC Direktiivi 2014/30/EU
RoHS Direktiivi 2011/65/EU
EUROPEJSKA DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnoscią,
że wyżej wymieniony produkt spełnia wszystkie wymogi
określone w poniższych dyrektywach Unii Europejskiej:
Opis maszyny: Odkurzacz
Model: seria NHL 15
Deklarowana zgodność obejmuje poniższe normy:
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
Dokumentacja techniczna dotycząca wymienionego
produktu jest przechowywana przez producenta za
upoważnieniem:
Podpis:
Data: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
PL
16
Stanowisko:
Kierownik Techniczny
Imię i Nazwisko Allyn Boyes
Wyprodukowano przez: Numatic International Limited
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/EC
Dyrektywa EMC 2014/30/EU
Dyrektywa RoHS 2011/65/EU
DECLARAŢIE
DE
CONFORMITATE UE
Declarăm prin prezenta pe proprie răspundere că
următoarele echipamente îndeplinesc toate dispoziţiile
relevante ale directivelor UE de mai jos:
Descrierea echipamentului:
Aspirator
Tip: seriile NHL 15
Standardele relevante pe baza cărora este declarată
conformitatea includ:
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
Un dosar de construcţie tehnică pentru acest echipament
este păstrat la adresa producătorului sub autorizarea
următorului semnatar:
Semnătura:
Data: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
RO
16
Funcţie: Director tehnicNume: Allyn Boyes
Fabricate de: Numatic International Limited
Directiva 2006/42/CE privind echipamentele tehnice
Directiva 2014/30/EU privind compatibilitatea electromagnetică
Directiva 2011/65/UE privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe
periculoase în echipamentele electrice şi electronice
EL
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Käesolevaga kinnitame ja kanname vastutust selle eest, et
alljärgnevad tooted vastavad kõigile EL direktiivide sätetele.
Masina kirjeldus: Tolmuimeja
Tüüp: NHL 15 seeria
Deklareeritavate standardite vastavus käsitleb:
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
Selle masina tehniline dokumentatsioon on tootja nimel ja
loa alusel kinnitatud järgneva allkirjaga:
Allkiri:
Kuupäev: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
EE
16
Ametikoht: Tehniline juhtNimi: Allyn Boyes
Tootja: Numatic International Limited
Masinate Direktiiv 2006/42/EC
EMC Direktiiv 2014/30/EU
RoHS Direktiiv 2011/65/EU
PROHLÁŠENÍ O
SHODĚ EU
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že následující
zařízení splňuje veškerá relevantní ustanovení těchto
směrnic EU:
Popis zařízení: Vysavač
Typ: řada
NHL 15
Normy, podle nichž je shoda deklarována:
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
Technická konstrukční dokumentace pro toto zařízení
je uložena na adrese výrobce, a to na základě povolení
následujících osob:
Podpis:
Datum: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
CZ
13
Funkce: Technický ředitelJméno: Allyn Boyes
Výrobce: Numatic International Limited
Směrnice 2006/42/ES pro strojní zařízení
Směrnice 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě
Směrnice RoHS 2011/65/EU
EU
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
Ezennel kizárólagos felelősségi körünkben kijelentjük, hogy a következő
készülék megfelel a következő EU irányelvek összes hatályos
rendelkezésének:
A gép megnevezése: Porszívó
Típus: NHL 15 sorozat
Vonatkozó szabványok, melyek alapján a megfelelőséget
kinyilvánították:
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
A készülékhez műszaki dokumentáció áll rendelkezésre a
gyártó címén, a következő aláíró engedélyezése alapján:
Aláírás:
Dátum: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
HU
16
Beosztás: Műszaki IgazgatóNév: Allyn Boyes
Gyártó: Numatic International Limited
A gépekről szóló 2006/42/EK irányelv
Az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó 2014/30/EU irányelv
Az Európai Parlament és a Tanács 2011/65/EU irányelve (RoHS)
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ С
ИЗИСКВАНИЯТА НА ЕС
С настоящата декларираме под наша собствена
отговорност, че следното оборудване удовлетворява
всички приложими изисквания на следните директиви
на ЕС:
Описание на машината:
Прахосмукачка
Тип: Серии NHL 15
Приложимите стандарти, на база на които се декларира
съответствието, включват:
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
Файл за техническата конструкция на това оборудване
се съхранява на адреса на производителя под
пълномощията на следното длъжностно лице:
Подпис:
Дата: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
BG
16
Длъжност: Технически мениджърИме: Allyn Boyes
Произведена от: Numatic International Limited
Директива за машини 2006/42/EО
Директива за електромагнитна съвместимост 2014/30/EU
Директива за ограничаване на опасните вещества 2011/65/ЕС
ES
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami visą atsakomybę šiuo dokumentu pareiškiame,
kad toliau nurodyta įranga atitinka šių ES direktyvų
nuostatas:
Prietaiso aprašymas: Dulkių siurblys
Tipas: NHL 15 serija
Susiję standartai, kuriais remiantis buvo deklaruota atitiktis:
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
Šios įrangos techninę gamybos bylą galima saugoti pas
gamintoją, leidus šiam pasirašiusiajam asmeniui:
Pasirašė:
Data: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
LT
16
Pareigos: Techninės priežiūros vadovas
Vardas, pavardė:Allyn Boyes
Gamintojas: Numatic International Limited
Mašinų direktyva 2006/42/EB
EMS direktyva 2014/30/EU
Pavojingų medžiagų naudojimo apribojimo direktyva 2011/65/ES
DEKLARACIJA
EU O
SKLADNOSTI
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je naslednja
oprema skladna z vsemi ustreznimi določbami naslednjih
direktiv EU:
Opis aparata:
Sesalnik
Vrsta: seriji NHL 15
Ustrezni standardi, na katerih temelji izjava o skladnosti,
obsegajo:
IEC60335-1:2001 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-2:2002 +A1:2004 +A2:2006
IEC60335-2-68:2002 +A1:2005 +A2:2007
EN 55014-1 2001 +A1 2001, +A2 2002
EN 55014-2 1997 + A1 2001 (Cat II)
EN 62233 2008
Tehnična konstrukcijska mapa za to opremo se hrani
na naslovu proizvajalca, zanjo pa je zadolžen naslednji
podpisnik:
Podpis:
Datum: 20/04/2016
Numatic International Limited,
Chard , Somerset.
TA20 2GB
www.numatic.co.uk
SI
16
Funkcija: Tehnični direktorIme: Allyn Boyes
Proizvajalec: Numatic International Limited
Direktiva 2006/42/ES o strojih,
Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti,
Direktiva 2011/65/EU o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v
električni in elektronski opremi.
EU Declaration of Conformity - EU Conformiteitsverklaring
EU Konformitätserkärung - Declaration de Confromite CE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Numatic NHL15 Owner Instructions

Taper
Owner Instructions

dans d''autres langues