Optimus DRP-1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
In the USA: if you experience problems with this unit,
call 732-346-0061 for Gemini
customer service. Do not attempt to return
this equipment to your dealer.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents. Information in this manual is subject to change without notice and
does not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini shall not be liable for any loss or damage whatsoever
arising from the use of information or any error contained in this manual. No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval
system or transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical, optical, chemical, including photocopying and
recording, for any purpose without the express written permission of Gemini It is recommended that all maintenance and service on this
product is performed by Gemini or its authorized agents. Gemini will not accept liability for loss or damage caused by maintenance or repair
performed by unauthorized personnel.
Gemini Worldwide Headquarters
280 Raritan Center Parkway, Edison, NJ 08837, USA
Tel: (732) 346-0061 • Fax: (732) 346-0065
Latin America, Mexico, and Caribbean • Gemini
8320 NW 68 Street
Miami, FL 33166, USA
Tel: (305) 592-4746 • Fax: (305) 592-4746
UK • Gemini
44 The Brambles Enterprise Centre, PO7 7TH Waterlooville, UK
Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990
Spain • Gemini S.A.
Caspe, 172 - 5º A
08013 Barcelona, Spain
Tel: 34 93 436 37 00
Fax: 34 93 347 69 61
France • Gemini France S.A.R.L
2bis, rue Léon Blum, 91120 Palaiseau, France
Tél: + 33 1 69 79 97 70 • Fax: + 33 1 69 79 97 80
Germany • Gemini GmbH
Lerchenstraße 14, 80995 München, Germany
Tel: 089 - 319 019 8 - 0 • Fax: 089 - 319 019 8-18
© Gemini 2011 All Rights Reserved.
PRO AUDIO
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
Always follow the basic precautions listed below to
avoid the possibility of serious injury or even death
from electrical shock, short-circuiting, damages,
fire or other hazards.
• READ INSTRUCTIONS:
- All the safety and operating instructions should
be read before the product is operated.
• RETAIN INSTRUCTIONS:
- The safety and operating instructions should be
retained for future reference.
-All the safety and operating instructions should be
read before the product is operated.
• HEED WARNINGS:
- All warnings on the product and in the operating
instructions should be adhered to.
• FOLLOW INSTRUCTIONS:
- All operating and use instructions should be
followed.
• CLEANING:
- The product should be cleaned only with a
polishing cloth or a soft dry cloth.
- Never clean with furniture wax, benzine,
insecticides or other volatile liquids since they may
corrode the cabinet.
• WATER AND MOISTURE:
- Do not use this product near water, for example,
near a bathtub, wash bowl, kitchen sink, or laundry
tub; in a wet basement; or near a swimming pool;
and the like.
• DO NOT OPEN:
- Do not open the device or attempt to
disassemble the internal parts or modify them in
any way. The device contains no user- serviceable
parts. If it should appear to be malfunctioning,
discontinue use immediately and have it inspected
by qualified GEMINI service personnel.
• REPLACEMENT PARTS:
- When replacement parts are required, be sure
the service technician has used replacement parts
specified by the manufacturer or have the same
characteristics as the original part. Unauthorized
substitutions may result in fire, electric shock, or
other hazards.
WARNING • ADVERTENCIA • AVERTISSEMENT • WARNUNGEN
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE ANTES DE PROCEDER
Siguiendo siempre las precauciones básicas
indicadas a continuación para evitar la posibilidad
de lesiones serias incluso la muerte por
descarga eléctrica, cortocircuito, daños, fuego u
otros peligros.
• LEA LAS INSTRUCCIONES:
- Todas las instrucciones de seguridad y
funcionamiento deben ser leídas antes de hacer
funcionar el producto.
.• CONSERVE LAS INSTRUCCIONES:
- Las instrucciones de seguridad y funcionamiento
se deben conservar para futuras consultas.Todas
las instrucciones de seguridad y funcionamiento
deben ser leídas antes de hacer
funcionar el producto.
• PRESTEN ATENCION A LAS ADVERTENCIAS:
- Todas las advertencias e instrucciones de
funcionamiento del producto deben ser
tenidas en cuenta.
• SIGAN LAS INSTRUCCIONES:
- Todas las instrucciones de funcionamiento y uso
deben ser seguidas.
• LIMPIEZA:
- El producto debe ser limpiado solamente con un
paño limpio o un paño seco. Nunca limpien con
cera para muebles, gasolina, insecticidas u otros
líquidos volátiles que puedan corroer el recinto.
• AGUA Y HUMEDAD:
- No use este producto cerca del agua, por ejemplo,
cerca de la bañera, lavamanos, fregadero o la
lavadora; en un sótano húmedo, o cerca de una
piscina; o parecidos.
• NO LO ABRA:
- No abrá el aparato o intente desmontar
las partes internas o modificarlas de alguna
manera. El aparato no contiene partes inservibles.
Caso de que pareciera que no funcionara, deje de
usarlo inmediatamente y haga que sea revisado
por un técnico cualificado de GEMINI.
• PIEZAS DE RECAMBIO:
- Cuando son necesarias piezas de recambio,
tengan por seguro que el servicio técnico ha usado
piezas de recambio específicas de la marca o de las
mismas características como las originales.
Recambios no autorizados pueden ocasionar
incendios, descargas eléctricas u otros peligros.
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION
Veuillez prendre connaissance des instructions
suivantes afin de prévenir tout accident et/ou
mauvaise utilisation du produit. Le non respect de
ces principes de base peut entraîner différents
risques: blessure, choc électrique , court-circuit,
dommage & risque d’incendie.
• LIRE LES INSTRUCTIONS:
- Toutes les notifications techniques et de sécurité
doivent être lues avant utilisation du produit.
CONSERVATION DU MANUEL D’INSTRUCTIONS:
- Le manuel d’instructions doit être conservé à l’abri
pour un usage futur. Veuillez vous y reporter en cas
de nécessité et avant toute utilisation du produit.
• MISES EN GARDE:
- Vous devez prendre connaissance de toutes les
mises en garde et y adhérer avant toute utilisation
du produit.
• SUIVI & RESPECT DES INSTRUCTIONS:
- Toutes les instructions de fonctionnement &
d’utilisation doivent être respectées.
• ENTRETIEN/NETTOYAGE:
- Cet appareil ne doit être nettoyé qu’avec un
chiffon légèrement humide ou tissu de polissage.
Ne jamais utiliser de produit de nettoyage pour
meuble, benzine, insecticide ou tout autre produit
volatile qui pourrait entraîner une corrosion de
l’enceinte.
• EAU & HUMIDITE:
- Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’un
robinet, d’un évier, d’une douche, d’une baignoire,
d’une piscine. Ne pas installer l’enceinte sur un sol
humide.
• NE PAS OUVRIR:
- Ne pas démonter l’appareli afin d’accéder aux
composants internes en vue d’une éventuelle
réparation/modification. Cet appareil ne
contient pas de pièces/composants qui puissent
être réparés par l’utilisateur. En cas de
panne/dysfonctionnement, veuillez contacter votre
revendeur ou le service technique de GEMINI au
01 69 79 97 79 (FRANCE).
• REMPLACEMENT DE PIECES DETACHEES:
En cas d’intervention technique, veillez à ce que
le technicien n’utilise que des pièces d’origine ou
recommandées par le constructeur. L’utilsation
de composants non spécifiés par le constructeur
pourrait entrainer un mauvais fonctionnement,
ainsi que divers risques (Incendies, choc électrique,
court-circuit...) & l’annulation de la garantie.
BITTE UNBEDINGT VOR INBETRIEBNAHME LESEN
Folgen Sie stets den nachfolgenden
Vorsichtsmaßnahmen, um die Möglichkeit von
schweren Verletzungen oder gar eines tödlichen
elektrischen Schlages sowie Kurzschluss,
Beschädigung, Feuer oder anderer Gefahren zu
verhindern.
• ANWEISUNGEN LESEN:
- Lesen Sie alle Sicherheits- und
Bedienungsanweisungen, bevor Sie mit dem
Produkt arbeiten.
• AUFBEWAHRUNGSHINWEIS:
- Bewahren Sie alle Sicherheits- und
Bedienungs an weis ungen gut auf.
• WARNHINWEISE:
- Alle Warnhinweise für das Produkt und die
Bedienungsan weis ungen müssen
genau eingehalten werden.
• ANWEISUNGEN BEFOLGEN:
- Alle Anweisungen zum Betrieb des Produkts
sollten be folgt werden.
• REINIGUNG:
- Das Produkt sollte nur mit einem Polier- oder
einem weichen trockenen Tuch gereinigt werden.
Benutzen Sie dazu niemals Möbelwachs,
Benzine, In sekten mittel oder andere flüchtige
Reinigungsmittel, denn Sie könnten zur Korrosion
des Gehäuses führen.
• WASSER&FEUCHTIGKEIT:
- Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe
von Was ser, z. B. in der Nähe einer Badewanne,
einer Waschschüssel, eines Küchenspül beckens,
eines Waschbeckens, in einem feuchten Keller, in
der Nähe eines Schwimmbeckens oder an
ähnlichen Orten.
• NICHT ÖFFNEN:
- Öffnen Sie niemals das Produkt und versuchen
Sie nicht, interne Baugruppen zu entnehmen oder
zu modifizieren. Das Produkt enthält keine vom
Nutzer zu wechselnde Ersatzteile. Sollten Sie eine
Fehlfunktion feststellen stellen Sie unverzüglich
den Betrieb des Produktes ein und lassen Sie es
von qualifiziertem GEMINI Servicepersonal prüfen.
• ERSATZTEILE:
- Wenn Ihr Produkt Ersatzteile benötigt, achten Sie
darauf, dass der Servicetechniker nur vom
Hersteller erlaubte Ersatzteile oder Ersatzteile, die
gleichen Eigenschaften wie die originalen Teile
aufweisen, einsetzt. Falsche Ersatzteile können
zu Bränden, elektrischen Schlägen oder anderen
Risiken führen.
Warning
Advertencia • Avertissement • Warnungen
3
4
Diagrams
Diagramas • Diagrammes • Darstellungen
DRP-1 Diagrams
Diagramas | Diagrammes | Darstellungen
1
Rear panel • Panel posterior
Face arrière • Rückseite
Front panel • Panel frontal
Face avant • Vorderseite
2 4
5
6
7 8
11
12
14
13
15 16
17
18
19
9
20
21
22
23
3
10
PRO AUDIO
Congratulations on purchasing an Gemini DRP-1 RACK MOUNTED
DIGITAL RECORDER. With this state of the art device, you can record
and transfer recordings of any instrument or line signal: mixer, vocals,
guitar, bass, keyboard, or electric instrument. This next generation
recording device features the latest advancements in engineering and is
backed by a One year limited warranty*. Prior to use, we urge that you
carefully read all instructions.
Your Gemini DRP-1 has been carefully inspected and tested before
packing and shipping. After unpacking, carefully inspect it for exterior
damage and immediately report any physical damage during transit to
your shipping carrier. Save the shipping boxes and all packaging
materials in case the unit needs to be returned to your local dealer or
GeminiTechnologies.
(1) AC/DC Power Adaptor
(1) User Manual -
(1) SD Memory Card
(1) Cable for PC Connection
• 19” 1U Rack Mount
• Full color LCD screen
• Records from any MONO or STEREO line source
• Records 128, 256 and 320 kbps MP3 files and WAV files
• Record direct to USB key drive (not included)
• Combo XLR and 1/4 inch (6.35 mm) Microphone inputs with Mic/Line
switch
• Front 1/4” (6.35 mm) Mic and Line Inputs
• Stereo 1/4 inch (6.35mm) line inputs
• 1/4 inch (6.35 mm) headphone/line output
• Balanced XLR outputs
• Rear RCA Line Input and Output
• Rotary Phones/ Line volume control
• Input gain switch with 3 input gain levels – 20 db, 0 db and +10 db
• Adjustable record level with digital input VU
• Easily playback previously recorded media
• Easily download to a computer with the USB to PC data
cable (included)
AC/DC adaptor (included)
Selecting fine audio equipment such as the unit you have just purchased
is only the start of your musical enjoyment. Now it’s time to consider
how you can maximize the fun and excitement your equipment offers.
This Manufacturer and the Electronic Industries Association’s Consumer
Electronics Group want you to get the most out of your equipment by
playing it at a safe level. One that lets the sound come through loud
and clear without annoying blaring or distortion-and, most importantly,
without affecting your sensitive hearing. Sound can be deceiving. Over
time your hearing “comfort level” adapts to higher volumes of sound. So
what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your hearing.
Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE
your hearing adapts.
To establish a safe level:
- Start your volume control at a low setting.
- Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and clearly,
and without distortion.
Once you have established a comfortable sound level, set the dial and
leave it there. Taking a minute to do this now will help to prevent
hearing damage or loss in the future. After all, we want you
listening for a lifetime.
Used wisely, your new sound equipment will provide a lifetime of fun
and enjoyment. Since hearing damage from loud noise is often
undetectable until it is too late, this Manufacturer and the Electronic
Industries Association’s Consumer Electronics Group recommend
you avoid prolonged exposure to excessive noise.
Introduction
Presentación • Introduction • Einleitung
5
Introduction
Unpacking
Additional Contents
Features
We Want You Listening For A Lifetime
PRO AUDIO
9
Connections and System Control
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
The MIC-LINE switch represents what type of signal is
coming in to be recorded, and it corresponds to where
it is connected on the unit. If the signal is connected to a
Line input then the switch should be set to LINE, and if it
is connected to a Mic signal the switch should be set to
MIC. (MIC-LINE Switch (20))
With the DRP-1, several different types of recordings can be made. The
FORMAT/STEREO-MONO (18) button is used to set what bit rate
format to record as, and whether to record in Stereo or Mono.
*Note: These settings can only be selected when you first enter record
mode, and cannot be changed once a recording has begun.
To enter record mode, press the RECORD (14) button. Before record-
ing, push the FORMAT/STEREO-MONO button down to alternate
between bit rate formats.
To switch between Stereo & Mono settings, press and hold the
FORMAT/STEREO-MONO button down in record mode.
*Note: When using a mono signal source, such as a guitar, be sure to
set the unit to MONO mode, otherwise only the left channel will be
recorded and heard upon playback.
(Screen shows unit in record mode)
If a recording is set as stereo (pictured), there will be two bars present
in the STEREO-MONO Signal gauge section. If it is set as mono, there
will be one bar present.
When a signal is too loud, distortion and clipping can occur. However, a
signal that is too low may sound muffled or not be audible at all.
To get the best recordings, you must apply the maximum possible
signal that the unit can accept without overloading. When a signal
becomes too loud for the unit, the Stereo-Mono Signal gauge (shown
in record mode) appears Red.
To find the max possible recording level follow these steps:
1) Raise the level to where it just begins to overload/ distort/ clip
(appear red).
2) From there slightly lower the level with the Rec Level Jog wheel un-
til it does not overload (*Note: turning the jog wheel clockwise raises
the signal & counterclockwise lowers the signal level).
Recording Options
Setting Recording Levels
SD card usage
File name
STEREO-MONO
SIGNAL GAUGE
Recording level/
Jog wheel marker
File format
Track time
Time mode
PRO AUDIO
(Included bit rate formats are listed as follows)
Bit Rate Format Quality Memory Usage
128kbps (MP3) Lowest Quality
~55 megs/ hour
256kbps (MP3) Medium Quality
~110 megs/ hour
320kbps (MP3) Good Quality
~138 megs/ hour
44.1kHZ (WAV) Highest Quality
~600 megs/ hour
a prevenir daños o pérdida de oído en el futuro. Después de todo,
queremos que conserve su oído toda la vida.
Usado prudentemente, su nuevo equipo de sonido le hará disfrutar
y divertirse toda la vida. Durante años el daño por ruido en los oídos
puede ser indetectable hasta que es demasiado tarde, por eso la
Asociación de Industrias Electrónicas del Grupo de Electrónica de
Consumo recomienda evitar la exposición prolongada a un ruido
excesivo. Incluimos esta lista de niveles de sonido para su protección.
30 Biblioteca, susurros suaves
40 Sala de estar, nevera, dormitorio lejos del tráfico
50 Tráfico moderado, conversación normal, oficina tranquila
60 Aire acondicionado a 6 metros, máquina de coser
70 Aspiradora, secador de pelo, restaurante ruidoso
80 Tráfico en ciudad, trituradora de basura, reloj despertador a 60 cms
Los siguientes ruidos puedes ser peligrosos en exposiciones prolonga-
das:
90 Metro, motocicleta, tráfico de camiones, cortadora de césped
100 Camión de la basura, motosierra, chirriar de rueda
120 Concierto de rock delante de los altavoces, trueno
140 Disparo de arma de fuego, avión Jet
180 Plataforma de lanzamiento de cohetes
Información cortesía de la Fundación de Investigación de la Sordera.
(1) ENCENDIDO (ON-OFF)
(2) Conexión Entrada DC (adaptador AC incluido)
(3) Entrada XLR MIC
(4) Entrada RCA
(5) Entrada MICROFONO 1/4” (6.35 mm)
(6) Entrada de LINEA Dual L/R (Estéreo) 1/4” (6.35 mm)
(7) Salidas XLR balanceadas
(8) Salida RCA
(9) SALIDA AURICULARES/ LINEA
(10) Pantalla LCD
(11) NIVEL DE GRABACION/ BUSQUEDA
(12) DETENER/ ATRAS
(13) REPRODUCCION/ PAUSA
(14) GRABACION
(15) Ranura para tarjeta SD (tarjeta SD incluida)
(16) Puerto USB
(17) TIEMPO
(18) FORMATO/ ESTEREO-MONO
(19) VOLUMEN AURICULARES/ LINEA
(20) Selector MICROFONO/ LINEA
(21) Selector de ENTRADA DE GANANCIA [- o +]
(22) Selector DE ENTRADA [TRASERA - FRONTAL]
(23) USB para PC
(24) Cable USB para transferir datos a PC (incluido)
Descripción General de las
Conexiones y Controles del DRP-1
14
Conexiones y Control de sistema
Connections and System Control • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
PRO AUDIO
Commencez toujours avec un réglage de volume à faible niveau,
puis augmentez celui-ci progressivement afin d’atteindre le niveau
audio désiré. Veillez à ne pas atteindre un niveau de distorsion qui
serait préjudiciable à la qualité audio, au fonctionnement correct de
l’amplificateur, ainsi qu’à vos capacités d’écoute. Prendre le temps
d’effectuer cette opération dès à présent, vous permettra d’éviter
toute fragilisation ou bien même la perte de votre capital d’écoute.
Après tout, nous souhaitons longue vie à vos oreilles!
Utilisé à bon escient, votre nouvel équipement audio vous offrira toute
une vie de plaisir. Parce que les lésions auditives ne sont détectées que
lorsqu’il est déjà trop tard, le Fabricant et l’association de
consommateurs de l’industrie de l’électronique vous recommandent
d’éviter toute exposition prolongée à un niveau sonore inadapté.
30 Bibliothèque calme, murmures leise
40 Salle à vivre, réfrigérateur, chambre à coucher éloignée de la rue
50 Trafic routier léger, conversation normale, bureau calme
60 Système de climatisation situé à 6-7 mètres, machine à coudre
70 Aspirateur, sèche-cheveux, restaurant bruyant
80 Trafic routier dense, centre de tri des ordures, réveil matin à 60 cm
Les bruits suivants peuvent être dangereux lors de toute exposition
prolongée
90 Métro, moto, camion, tondeuse à gazon
100 Camion poubelles, tronçonneuse, marteau piqueur
120 Concert de rock devant les enceintes, coup de tonnerre
140 Coup de pistolet, avion Jet
180 Fusée au décollage
Nous remercions la Fondation de Recherche contre la Surdité pour ces
informations.
(1) Mise sous tension (ON-OFF)
(2) Embase pour alimentation externe AC/DC (Livrée avec l’appareil)
(3) Prise Combo (XLR + Jack 6.35mm) pour microphone
(4) Entrée ligne stéréo RCA
(5) Entrée microphone Jack 6.35mm
(6) Entrée ligne stéréo Jack 6.35mm
(7) Sortie ligne stéréo symétrique (XLR)
(8) Sortie ligne stéréo asymétrique (RCA)
(9) Sortie casque/ligne Jack 6.35mm
(10) Ecran couleur LCD
(11) Molette NIVEAU ENREGISTREMENT (RECORD LEVEL) /
RECHERCHE (SEARCH)
(12) STOP/BACK (RETOUR)
(13) Touche PLAY (LECTURE) / PAUSE
(14) RECORD (ENREGISTREMENT)
(15) Slot CARTE SD (Compatible SDHC – 32Go) (Utiliser la carte SD
livrée avec l’appareil)
(16) Port USB
(17) TIME (TEMPS)
(18) FORMAT/ STEREO-MONO
(19) PHONES (CASQUE) / LINE VOLUME
(VOLUME SORTIE CASQUE / NIVEAU LIGNE)
(20) Commutateur MIC (MICROPHONE) / LINE (LIGNE)
(21) Réglage [- o +] du gain (INPUT GAIN)
(22) Commutateur de sélection d’entrée [REAR - FRONT]
(Face avant Face arrière)
(23) USB vers PC
(24) Cordon USB pour transfert de données vers PC
(Livré / Non représenté)
Contrôles & Connexions du DRP-1
23
Connexions & Utilisation
Connections and System Control • Conexiones y Control de sistema • Anschlüsse und Systemeinstellungen
PRO AUDIO
Le DRP-1 d'Gemini permet d’enregistrer, de lire et d’écouter les fich-
iers audio. Il possède un grand nombre d’entrées de différents niveaux
(Ligne - Micro / XLR – Jack 6.35mm – RCA) permettant le branche-
ment de tout appareil type : microphone, guitare, basse, clavier, bat-
terie, console de mixage (Sonorisation ou DJ)… Les enregistrements
effectués peuvent facilement être lus ou transférés du DRP-1 vers votre
ordinateur.
Avant de démarrer votre DRP-1, vérifiez que l’alimentation soit cor-
rectement branchée & la carte SD (Compatible SDHC) installée con-
venablement.
Avant de démarrer votre DRP-1, veuillez connectez
l’alimentation externe à l’embase DC input (2) située à
l’arrière gauche de l’appareil. Reliez l’autre extrémité à une
prise électrique.
Le DRP-1 est livré avec une carte SD de 1Go
permettant le stockage des enregistrements.
Avant d’allumer le DRP-1, vérifiez que celle-
ci a correctement été insérée dans le slot
(15) situé sur la face avant de l’appareil. Pour
connecter la SD carte, veuillez l’insérer à fond
jusqu’à entendre le clic.
NOTE : NE JAMAIS FORCER LORSQUE VOUS
INSEREZ LA CARTE SD. Pour enlever la carte,
appuyez dessus afin de la débloquer (Vous
entendrez de nouveau un clic). Puis celle-ci va
s’éjecter partiellement et il vous suffira de la
retirer en tirant dessus.
Vous trouverez en face avant de l’appareil un port USB (16)
permettant le branchement des périphériques de stockage
USB tels que clé & disque dur. Le DRP-1 peut lire les fichiers
stockés sur ces mêmes périphériques.
Le DRP-1 ne peut accéder qu’à un seul périphérique de stock-
age simultanément. La priorité est donnée au port USB et non
au lecteur de carte SD. Cela signifie que lorsqu’un périphérique de
stockage USB est connecté, seuls les fichiers présents sur ce dernier
seront visibles & lisibles. Les enregistrements seront aussi stockés sur
ce périphérique de stockage USB.
Lorsqu’il n’y a aucun périphérique de stockage connecté, le DRP-
1 utilisera par défaut le lecteur de carte SD pour la lecture et
l’enregistrement. Pressez la touche STOP/BACK (RETOUR) (12) afin de
revenir au dossier précédent.
Après avoir inséré la carte SD & branché l’alimentation externe, vous
pouvez mettre l’appareil sous tension en appuyant sur POWER (1)
Après avoir allumé l’appareil, un menu apparaît sur l’écran couleur LCD
(10) indiquant les fichiers & dossiers présents sur le périphérique de
stockage (Mémoire). Utilisez la molette RECORD LEVEL / SEARCH
afin de naviguer parmi ces derniers.
Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre afin de de-
scendre dans le classement. Tournez dans l’autre sens afin de remonter
dans le classement. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (13) lorsqu’un
fichier est surligné afin de visualiser son contenu. Tous les enregistre-
ments (Recordings) sont stockés dans le fichier nommé RECORDS
(ENREGISTREMENTS) et situé dans le menu Gemini. Appuyez sur la
touche STOP/BACK (12) afin de revenir au fichier précédent.
Démarrage
Alimentation
Insertion de la Carte SD
Insérez la carte SD tel
que cela est représenté.
Utilisation avec un Périphérique de Stockage USB
Mise en route de l’appareil
Recherche & Navigation dans le DRP-1
24
Connexions & Utilisation
Connections and System Control • Conexiones y Control de sistema • Anschlüsse und Systemeinstellungen
PRO AUDIO
Pour lire un dossier, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (13) lorsque
celui-ci est surligné dans le menu dossier (File) (*Note: en cas
d’insertion d’un nouveau périphérique de stockage, aucun dossier ne
s’affichera étant donné l’absence de données sur ce dernier).
Une nouvelle pression sur la touche PLAY/PAUSE (13) mettra la lecture
en mode pause. Utiliser la molette RECORD SEARCH / LEVEL (11) afin
d’effectuer une recherche rapide avant/arrière au sein du dossier.
Pour arrêter la lecture et revenir au menu fichier (File), appuyez sur la
touche STOP/BACK (12)
(Appareil en mode lecture (Play mode))
L’écran couleur LCD (10) du DRP-1 affiche les informations suivantes:
fichiers, dossiers, enregistrements, mode lecture & mode enregistre-
ment.
ENTREES (Face arrière)
ENTREES (Face avant)
SORTIES (Face arrière)
SORTIE (Face avant)
L’entrée Stéréo RCA Line In (4) située en face arrière permet le
branchement de toute source de niveau ligne via un cordon RCA.
Lire un dossier
Mode Lecture
Numéro du chier
Utilisation de lacarte
mémoire SD
Nom du chier
Ecran du morceau
Format du chier
Temps du morceau
Mode temps
Effectuer un enregistrement avec le DRP-1
(Branchements - Entrées / Sorties)
Entrée Ligne Stéréo RCA (4)
Entrée Microphone sur Prise Combo
XLR/Jack 6.35mm (3)
Entrée Ligne Stéréo Jack 6.35mm (6)
Entrée Microphone Jack 6.35mm (5)
Sortie Ligne Stéréo Asymétrique RCA (8)
Sortie Casque/Ligne Stéréo Jack 6.35mm (9)
Sortie Ligne Stéréo Symétrique XLR (7)
25
Connexions & Utilisation
Connections and System Control • Conexiones y Control de sistema • Anschlüsse und Systemeinstellungen
PRO AUDIO
La prise Combo Mic Input (3) située en face arrière accepte tout
microphone via un connecteur XLR ou Jack 6.35mm.
L’entrée Stereo Line Input (Entrée Ligne Stéréo) (6) permet le
branchement de toute source de niveau ligne via 2 connecteurs
Jack 6.35mm.
L’entrée Mic Input (Entrée Microphone) (5) permet le branche-
ment de tout microphone en face avant via un connecteur Jack
6.35mm.
La sortie RCA Line Outputs (Sortie Ligne Stéréo RCA) (8) permet
le branchement du DRP-1 comme source/lecteur.
La sortie Balanced XLR Outputs (Sortie Ligne Stéréo Symé-
trique XLR) (7) permet le branchement du DRP-1 comme source/
lecteur.
La sortie Phone/ Line Out (Sortie Casque/Ligne) (9) permet le
branchement d’un casque ou d’utiliser cette sortie comme sortie
ligne stéréo supplémentaire via un connecteur Jack 6.35mm.
*Note : Si vous avez branché une source Microphone & une source
Ligne simultanément, seule la source Microphone sera enregistrée.
En face avant du DRP-1 se situent deux commutateurs permettant de
sélectionner les sources connectées en face avant ou en face arrière
de l’appareil. Cela vous évitera des débranchements fastidieux.
Le commutateur FRONT-BACK (AVANT-ARRIERE)
permet de sélectionner l’enregistrement des sources con-
nectées en face avant ou en face arrière de l’appareil. (Commutateur
FRONT-BACK / AVANT-ARRIERE (22))
Le commutateur MIC-LINE (22) (MICROPHONE/LIGNE)
permet de sélectionner un niveau audio MICROPHONE ou
niveau audio LIGNE.
Le DRP-1 permet différents types d’enregistrement. La touche
FORMAT/STEREO-MONO (18) peut être utilisée afin de sélectionner
le taux de compression (Bit rate format), ainsi que le mode Mono ou
Stéréo comme son nom l’indique.
*Note: Ces réglages peuvent uniquement être sélectionnés lorsque
vous sélectionnez d’abord le mode Enregistrement (Record) et ne
peuvent être modifiés une fois que l’enregistrement a démarré.
Pour accéder au mode Enregistrement (Record), pressez la touche
RECORD (14).
Avant de démarrer l’enregistrement, appuyez sur la touche FORMAT/
STEREO-MONO afin de faire alterner les différentes possibilités de
taux de compression (Bit rate format).
Pour sélectionner Stéréo ou Mono, appuyez & maintenez enfoncée
la touche FORMAT/STEREO-MONO (18) en mode enregistrement
(RECORD mode).
*Note: lorsque vous utilisez l’appareil avec un signal Mono, telle une
guitare, assurez vous de commuter l’appareil en mode MONO, sinon
Commutateurs MIC/LINE (MICROPHONE/LIGNE) &
FRONT/BACK (AVANT/ARRIERE)
Options d’enregistrement
(Ci-après taux de compression & qualité audio)
Taux de Compression Qualité Audio Flux Transfert
128kbps (MP3) Qualité basse ≈ 55 megs/ heure
256kbps (MP3) Qualité moyenne ≈ 110 megs/ heure
320kbps (MP3) Qualité supérieure ≈ 138 megs/ heure
44.1kHZ (WAV) Qualité haute
≈ 600 megs/ heure
26
Connexions & Utilisation
Connections and System Control • Conexiones y Control de sistema • Anschlüsse und Systemeinstellungen
PRO AUDIO
27
Connexions & Utilisation
Connections and System Control • Conexiones y Control de sistema • Anschlüsse und Systemeinstellungen
seule la voie Gauche sera audible lors de la lecture (Playback).
(Ecran de l’appareil en mode enregistrement (Record mode))
Si l’enregistrement en mode stéréo (Tel qu’illustré) est activé, 2
barres de niveau audio seront visibles dans la partie STERO-MONO
Signal gauge section. Si le mode mono est activé, 1 seule barre sera
visible.
Lorsqu’un signal est trop élevé, de la distorsion apparaîtra rendant
le signal inaudible. A l’inverse en cas de signal trop faible, celui-ci à
l’écoute sera aussi trop faible et donc inaudible.
Pour obtenir les meilleurs enregistrements, vous devez optimiser
le réglage du niveau du signal à enregistrer (En évitant qu’il soit
trop fort ou trop faible). Lorsq’un signal est trop fort, le vumètre
STEREO – MONO deviendra rouge. Il faut donc éviter d’arriver à ce
niveau pour un enregistrement de qualité.
Pour ajuster le réglage du niveau d’enregistrement, veuillez suivre
les étapes suivantes :
1) Augmentez le volume jusqu’à ce qu’apparaisse de la distorsion
(Le
vu-mètre devient rouge)
2) A partir de ce niveau diminuez légèrement à l’aide de la molette
jusqu’à ce que le vu-mètre n’affiche plus un signal dans le rouge.
(*Note: tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une
montre
augmente le signal. A l’inverse, il diminue.).
Le gain d’entrée (21) est aussi utilisé afin d’obtenir un
signal audio le plus élevé possible. Le commutateur permet
d’ajuster le signal maximum suivant 3 niveaux de sensibilité: –20
dB [-], 0 dB [o] & +10 dB [+]. Si un signal audio est trop faible,
augmentez ce dernier en commutant [-] sur [o] ou [o] sur [+]. A
l’inverse, si un signal est trop fort, diminuez celui-ci en commutant
[+] sur [o] ou [o] sur [-].
*Note: si votre enregistrement n’est pas stocké correctement, il
vous faudra probablement augmenter ou diminuer directement le
Utilisation de la
carte mémoire SD
Nom du chier
Enregistrement
MONO-STEREO
Réglage niveau
d’enregistrement via molette
Réglages du Niveau d’Enregistrement
Format du chier
Temps du morceau
Mode temps
Signal en Niveaux
Entrée vu-mètre Sortie Résultat
Alerte niveau –
Distorsion
Diminuer légèrement le volume audio à l’aide de la molette afin que le
vu-mètre n’affiche plus de rouge (Distorsion).
Nettoyage de
l’enregistrement
Distorsion au
niveau moyen
Augmentez légèrement le volume audio & diminuez le gain d’entrée afin que
le vu-mètre n’affiche plus de rouge (Distorsion).
Niveau
d’enregis-trement faible
limite
Augmentez le volume audio à l’aide de la molette & augmentez le gain d’entrée
tout en conservant la possibilité de baisser le niveau si nécessaire.
PRO AUDIO
signal en provenance de la source si possible.
*Note: due à la limitation du système de partition FAT32, dès qu’un
enregistrement atteindra la taille de 2GB, un nouveau fichier sera
automatiquement créé.
Après avoir sélectionné le taux de compression (Bit rate format), le
niveau d’enregistrement, réglage Mono ou Stéréo, vous pouvez
démarrer l’enregistrement. En mode enregistrement (Record
mode), appuyez simplement sur la touche RECORD (14) pour
démarrer. La LED située sous cette touche clignotera durant
l’enregistrement.
Pour mettre l’enregistrement en mode PAUSE, pressez la touche
RECORD (14) une nouvelle fois.
Pour reprendre l’enregistrement, pressez une nouvelle fois la touche
RECORD (14).
Pour stopper l’enregistrement & revenir au menu précédent, pres-
sez la touche STOP/BACK (12). (*Note: lorsque vous utiliserez une
nouvelle carte notez qu’aucun fichier ne sera visible car aucun
fichier/dossier n’y aura été préalablement stocké.).
Les fichiers enregistrés sur la carte SD peuvent être facilement
transférés sur tout ordinateur via le cordon USB (24) livré
avec le DRP-1.
Tout d’abord, assurez-vous que l’appareil est bien en posi-
tion OFF (Eteint). Connectez l’extrémité du cordon USB
au port USB TO PC (23) & reliez l’autre extrémité au port
USB de votre ordinateur.
*Note: Pour de meilleurs résultats, connectez le cordon USB
directement à l’un des ports USB de votre ordinateur sans utiliser de
hub USB.
Une fois le cordon correctement branché, allumez le DRP-1. Attendez
que le périphérique soit reconnu par votre ordinateur.
Mac: Lorsqu’une icône apparaît sur votre ordinateur (Bureau), cliquez
dessus afin d’accéder au contenu.
PC: Cliquez sur le périphérique USB dans le dossier Mes Documents.
Pour copier les fichiers audio de l’ordinateur sur le DRP-1, sélection-
nez les fichiers à copier et faîtes les glisser sur l’icône qui apparaît
lorsque le DRP-1 est connecté.
Les fichiers en provenance de la dernière session d’enregistrement
seront stockés dans une playlist nommée lastrec.m3u. Ces fichiers
peuvent être ouverts à partir de l’ordinateur en cliquant simplement
dessus l’icône, ou transférés en faisant glisser l’icône sur le bureau.
Pour copier les fichiers audio de l’ordinateur sur le DRP-1, sélection-
nez les fichiers à copier et faîtes les glisser sur l’icône qui apparaît
lorsque le M3 est connecté.
Veillez à retirer tout périphérique en respectant les instructions
suivantes (En fonction de votre système d’exploitation).
Mac: Sélectionnez l’icône Gemini DRP-1 puis faîtes glisser & déposer
dans la poubelle.
Windows: Cliquez sur l’icône ‘retirer un périphérique en toute
Réglages du Niveau d’Enregistrement
Transférer des Fichiers du DRP-1 sur votre
Ordinateur
Enlever en toute Sécurité un Périphérique USB
28
Connexions & Utilisation
Connections and System Control • Conexiones y Control de sistema • Anschlüsse und Systemeinstellungen
PRO AUDIO
29
Connexions & Utilisation
Connections and System Control • Conexiones y Control de sistema • Anschlüsse und Systemeinstellungen
sécurité’ dans la barre d’outils en bas de l’écran. Sélectionnez Gemini
DRP-1 comme périphérique à retirer/éjecter.
(Affichage TEMPS) La touche TIME (17) permet de sélectionner le
type d’affichage temps en mode lecture & enregistrement. Une pres-
sion sur la touche TIME alterne l’affichage temps (Restant ou écoulé).
*Note: Lorsque vous écoutez ou enregistrez un fichier au delà
d’une heure, l’indicateur de temps commutera alternativement de
l’affichage m : s (Minutes : Secondes) à l’affichage h : m (Heures :
Minutes)
Ecoulé: temps écoulé depuis le début de la lecture & Restant: temps
restant avant la fin du morceau.
*Note: En mode Enregistrement (Record), Restant (Remaining)
indique la durée d’enregistrement restante sur le périphérique de
stockage.
(VOLUME) Utilisez la molette (11) afin de régler le volume de sortie.
(MODE PAUSE / HOLD MODE) Le DRP-1 est équipé de la fonc-
tion HOLD qui bloque l’ensemble des touches, ainsi que la molette,
lorsque cette fonction est activée. Pour activer celle-ci, maintenez
enfoncées simultanément les touches TIME (17) &
FORMAT/STEREO-MONO (18). Une indication est alors présente en
haut à droite sur l’écran LCD. Pour désactiver le mode HOLD, pressez
simultanément les touches TIME (17) & FORMAT/
STEREO-MONO (18).
Des modifications & nouvelles fonctionnalités sont à prévoir dans le
temps afin d’optimiser le fonctionnement et d’enrichir les
possibilités de l’appareil. De façon occasionnelle des mises à jour
pourront être disponibles pour l’ensemble des appareils de la gamme
Gemini Series. Rendez vous sur le site Gemini (http://www.gemini-
proaudio.com) régulièrement afin d’être averti de la sortie des mises
à jour.
Pour vérifier la version du logiciel installée sur votre appareil, mettez
le sous tension. Dès que celui-ci s’allume, un chiffre apparaîtra en
haut de l’écran LCD (10). Celui-ci indique la version du logiciel installé.
Si le site web affiche un programme avec un chiffre supérieur à celui
de votre appareil, nous vous recommandons d’installer la mise à jour
car elle est postérieure à la version de logiciel de votre appareil.
*Note: Soyez sûr de ne télécharger que la mise à jour concernant
votre appareil.
Les instructions détaillées sur la procédure de mise à jour par
appareil sont présentes sur le site Gemini. Vous trouverez ci-après
une procédure rapide de mise à jour:
*Note: Il est important que votre appareil soit constamment alimenté
lorsque vous procédez à la mise à jour. En effet, celle-ci peut pren-
dre plusieurs minutes et votre appareil ne peut s’arrêter durant cette
procédure au risque d’être irrémédiablement endommagé.
1) Assurez vous que la version de la mise à jour disponible soit la
plus récente possible et non celle déjà installée sur votre appareil.
2) Décompressez (Unzip) & téléchargez la dernière version du
logiciel disponible sur la racine de votre carte SD
(Root directory).
3) Chargez la mise à jour dans l’appareil en ayant pris le soin de
l’éteindre avant de le rallumer.
4) La mise à jour du logiciel s’installera automatiquement.
Fonctions supplémentaires
Mises à jour du logiciel (Software)
PRO AUDIO
30
Caractéristiques techniques
Specifications • Especificaciones • Technische Daten
Fréquence d’échantillonnage…............ 44.1kHz, 16 Bit
Dynamique……..................................... 98 dB
Distorsion Harmonique Totale.............. -91 dB
Bande Passante…................................ 20Hz – 20KHz
Types de Données (Datas).................... Fichiers MP3 (128 – 256 - 320 Kb
ps) Fichiers WAV (44.1 kHz)
USB compatible.................................... USB 1.0, 1.1, 2.0
Alimentation externe (En option)........... 1000mA AC
Veuillez enregistrer votre appareil en ligne sur le site
www.geminiproaudio.com
afin d’activer la garantie.
Caractéristiques techniques
PRO AUDIO
Glückwunsch zum Erwerb eines Gemini Pro Audio DRP-1 RÄCKFÄHI-
GEN DIGITAL REKORDERS. Mit diesem Gerät nehmen Sie Sprache,
Gitarren-, Bass-, Keyboardsound oder den anderer elektrischer
Instrumente und Line-Quellen auf und übertragen die Aufnahmen
auf den Computer. Dieses Aufnahmegerät der neuen Generation
basiert auf aktuellsten technischen Möglichkeiten und ist mit einer
limitierten 1-Jahres-Garantie* ausgestattet. Wir empfehlen Ihnen, vor
der Verwendung des Rekorders die Bedienungsanleitung
sorgfältig zu lesen.
Ihr Gemini Pro Audio DRP-1 wurde vor dem Einpacken und Versand
sorgfältig geprüft und getestet. Prüfen Sie das Gerät nach dem Aus-
packen auf äußerliche Beschädigung und melden Sie jegliche Be-
schädigungen während des Transportweges sofort an Ihren Zusteller.
Bewahren Sie die Verpackung und das Verpackungsmaterial auf, falls
das Produkt jemals zu Ihrem Fachhändler retourniert werden müsste.
(1) Netzteil
(1) Bedienungsanleitung
(1) SD Speicherkarte
(1) Kabel für die Verbindung zum PC
• 19“ 1 HE rackfähig
• LCD-Farbdisplay
• Aufnahme von LINE in Stereo und Mono
• Aufnahme als MP3 mit 128, 256 oder 320 kb/s oder WAV (44,1
kHz)
• Aufnahme auf einen USB-Flashspeicher (nicht im Lieferumfang)
• Kombo Mikrofoneingang XLR/Klinke (6,35 mm) mit Mic/Line
Schalter
• Vorderseitige Mic- und Line- Klinkeneingänge (6,35 mm)
• Kopfhörer/Line-Ausgang, 6,35 mm Klinke
• Symmetrische XLR-Ausgänge
• Line Cincheingänge und –ausgänge auf der Rückseite
• Drehregler für Kopfhörer- & Ausgangslautstärke
• Wahlschalter für Eingangsvorverstärkung (-20 dB, 0 dB, +10 dB)
• Regelbarer Aufnahmepegel und digitale Pegelanzeige
• Einfache Wiedergabe von Aufnahmen
• Transfer der Aufnahmen zum Computer mit mitgeliefertem USB-
Kabel
• Netzteil im Lieferumfang
Die Wahl von exzellentem Audioequipment, so wie das Gerät, für das
Sie sich entschieden haben, sind nur der Start Ihres musikalischen
Vergnügens. Wenn Sie einige Dinge beachten, werden Sie noch mehr
Spaß und Freude mit Ihrem Equipment haben. Dieser Hersteller und
die Electronic Industries Association´s Consumer Electronics Group
möchten, dass Sie alles aus Ihren Geräten herausholen, indem Sie
es mit einem sicheren Pegel betreiben. Ein Pegel, bei dem Sie den
Sound laut und klar hören, ohne lästige Störgeräusche und Verzer-
rungen und - am wichtigsten - ohne Ihr Gehör zu schädigen. Sound
kann täuschen. Hören Sie über eine gewisse Zeit mit einem “ordentli-
chen Level”, führt das zu größeren Lautstärken, sodass etwas, was Sie
als “normal” empfinden, schon zu laut sein und Ihr Gehör schädigen
kann. Beugen Sie dem vor, indem Sie Ihr Equipment auf einen sicher-
en Lautstärkepegel einstellen, BEVOR Sie mit dem Hören beginnen.
So erreichen Sie einen sicheren Pegel:
- Beginnen Sie klar und ohne Verzerrungen hören.
- Wenn Sie einen angenehmen Pegel gefunden haben
Belassen Sie die Regler in der gefundenen Position Nehmen Sie sich
eine Minute Zeit dafür, um Gehörschäden in der Zukunft zu ver-
hindern, denn wir wollen, dass Sie Ihr ganzes Leben hören. Wenn Sie
Ihr Equipment mit Bedacht verwenden, werden Sie sich ein Leben
lang daran erfreuen. Da Gehörschäden aus zu lauten Geräuschen
Einleitung
Introduction • Presentación • Introduction
31
Einleitung
Auspacken
Zusätzlicher Verpackungsinhalt
Eigenschaften
Wir möchten, dass Sie ein ganzes Leben hören!
PRO AUDIO
Register your product online at www.geminiproaudio.com
to be
eligible for great prize giveaways!
If you do not have internet access, fill out the form below and mail it to the ap-
propriate address listed at the left side of this page.
First and Last Name
Address (Number and Street) Apartment Number
City and State or Province
Country
Zip Code or Postal Code
Email Address
Telephone Number
Date of Birth
Date of Purchase
Purchase Price (Excluding Tax)
City of Purchase
Model Number (Example: CDT-05) Serial Number (Located on the back of most units)
Warranty and Repair:
All Gemni products are designed and manufac-
tured to the highest standards in the industry.
With proper care and maintenance, your product
will provide years of reliable service.
LIMITED WARRANTY
A. Gemini warrants its products to be free from
defects in materials and workmanship for One (1)
year from the original purchase date.
Exceptions: Laser assemblies on CD Players, car-
tridges, and crossfaders are covered for 90 days.
B. This limited warranty does not cover damage
or failure caused by abuse, misuse, abnormal use,
faulty installation, improper maintenance or any
repairs other than those proided by an autho-
rized Gemini Service Center.
C. There are no obligations of liability on the part
of Gemini for consequential damages arising out
of or in connection with the use or performance
of the product or other indirect damages with
respect to loss of property, revenues, of profit, or
costs of removal, installation, or reinstallation. All
implied warranties for Gemini, including implied
warranties for fitness, are limited in duration to
One (1) year from the original date of purchase,
unless otherwise mandated by local statutes.
RETURN/REPAIR
A. In the U.S.A., please call our helpful Customer
Service Representatives at (732)738-9003, and
they will be happy to give you a Return Autho-
rization Number (RA#) and the address of an
authorized service center closest to you.
B. After receiving an RA#, include a copy of the
original sales receipt, with defective product
and a description of the defect. Send by insured
freight to: GCI Sound Products Corp, and use
the address provided by your customer service
representative. Your RA# must be written on
the outside of the package, or processing will be
delayed indefinitely!
C. Service covered under warranty will be paid
for by Gemini and returned to you. For non-
warrantied products, Gemini will repair your unit
after payment is received. Repair charges do not
include return freight. Freight charges will be
added to the repair charges.
D. On warranty service, you pay for shipping to
Gemini, we pay for return shipping within the
continental United States. Alaska, Hawaii, Puerto
Rico, Canada, Bahamas, and the Virgin Islands
will be charged for freight.
E. Please allow 2-4 weeks for return of your
product. Under normal circumstances your
product will spend no more than 10 working days
at Gemini. We are not responsible for shipping
times.
Gemini
280 Raritan Center Parkwa
Edison, NJ 08837 USA
Tel: (732) 346-0061
Fax: (732) 346-0065
IN THE UNITED KINGDOM
In the event that you need service on your
Gemini product under warranty, simply write a
letter describing the problem, along with your
contact information. Make sure to enclose
a copy of your receipt for proof of warranty
information. A return number is not required.
You will be responsible for shipping charges to
Gemini UK, and Gemini UK will pay to return the
unit to you if it is considered under warranty.
Gemini Sound Products
Unit 44
Brambles Enterprise Centre
Waterlooville P07 7TH, UK
Tel: 087 087 00880
Fax: 087 087 00990
-
EN ESPAÑA
En caso de mal funcionamiento de esta unidad,
por favor contacte con el Servicio de Atención
al Cliente en el teléfono 93 436 37 00 que le
asesorará sobre el procedimiento correcto para
solucionarlo. En caso de ser necesario enviar la
unidad para su reparación, el Servicio de Aten-
ción al Cliente le proveerá de un número de inci-
dencia, así como de la dirección del Servicio de
Asistencia Técnica más cercano a su residencia.
Gemini S.A.
Caspe, 172 - 5º A
08013 Barcelona, Spain
Tel: 34 93 436 37 00
Fax: 34 93 347 69 61
-
EN FRANCE
En cas de panne, merci de contacter votre reven-
deur. Tout appareil en panne doit y être retourné,
accompagné de sa facture d’achat, de son
emballage d’origine et d’un descriptif de panne.
L’appareil sera expédié au SAV de Gemini France.
Tout produit reçu sans facture sera réparé hors
garantie. L’appareil sera ensuite ré-expédié au
revendeur.
Gemini s.a.r.l
2bis, rue Léon Blum
91120 Palaiseau, France
Tél: + 33 1 69 79 97 70
Fax: + 33 1 69 79 97 80
-
IN DEUTSCHLAND
Die allgemeinen gesetzlichen Gewährleistungen
bleiben von den Herstellergarantien unberührt.
Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen
durch den Käufer oder durch Dritte sowie bei
unsachgemässer Behandlung. Gewährleistung-
sansprüche sind ausschließlich gegenüber Ihrem
Fachhändler geltend zu machen.
Gemini GmbH
Lerchenstraße 14
80995 München, Germany
Tel: 089 - 319 019 8 - 0
Fax: 089 - 319 019 8 - 18
Product Registration
Registro de Producto • Enregistrement du produit • Produktregistrierung
39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Optimus DRP-1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur