Remko PWW30-6EC Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies
+49 (0) 5232 606-0
+49 (0) 5232 606-260
Internet www.remko.de
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Hotline Allemagne
+49 (0) 5232 6 06-0
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Téléphone
Télécopieur
Manuel d’utilisation
et d'installation
Version FR - Z05 Lire les instructions avant de commencer tous travaux!
PWW 30-2 EC, PWW 30-3 EC, PWW 30-4 EC, PWW 30-6 EC,
PWW 50-2 EC, PWW 50-3 EC, PWW 50-4 EC, PWW 50-6 EC,
PWW 80-2 EC, PWW 80-3 EC, PWW 80-4 EC, PWW 80-6 EC,
PWW 100-2 EC, PWW 100-3 EC, PWW 100-4 EC, PWW 100-6 EC
Série PWW-EC de REMKO
Automates de chauffage d’eau chaude avec ventilateur EC
3
Sommaire
Consignes de sécurité 4
Description de l'appareil 4
Montage de l’appareil 5-7
Raccordement électrique 7-11
Raccord de combustible 12
Mise en service 13
Mise hors service 13
Nettoyage et maintenance 14
Réparation 14
Accessoires de soufflage 15
Accessoires d’aspiration 16-17
Montage des accessoires 18-19
Représentation de l’appareil 20
Liste des pièces de rechange 20
Utilisation conforme 21
Service après-vente et garantie 21
Protection de l'environnement et recyclage 21
Tableaux des services / Courbes caractéristiques des appareils 22-29
Exemples de calcul 29-30
Planification / Calcul / Unités 32-33
Dimensions de l'appareil 34
Caractéristiques techniques 35
Avant de mettre en service / d'utiliser cet appareil, lisez attentivement
le manuel!
Ce mode d’emploi est une traduction de l’original allemand.
Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être
conservé à proximité immédiate du lieu d'implantation ou sur l'appareil.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs
ou de fautes d'impression!
4
REMKO PWW
Consignes de sécurité
Avant d'être livrés, les appareils ont
été soumis à un contrôle exhaustif
des matériaux, du fonctionnement
et de la qualité.
Pour autant, les appareils peuvent
entraîner des dangers s'ils sont
utilisés par des personnes non
formées ou de manière non
conforme aux dispositions.
Respectez toujours les consignes de
sécurité suivantes:
Les règlements de construction
locaux doivent généralement être
observés
L’exploitant est responsable du
montage correct des appareils, de
l’installation électrique correcte et
du fonctionnement sans danger
des appareils
Les appareils doivent être
installés, montés et utilisés
de telle sorte que la chaleur
rayonnante ne mette personne
en danger et n’importune
personne
Les appareils doivent uniquement
être fixés sur des murs porteurs
ou plafonds avec des matériaux
d'une capacité de charge
suffisante
La fixation doit être effectuée
avec des ancrages porteurs qui
doivent être fixés sur l’appareil
Le montage, le raccordement des
combustibles, le raccordement
du circuit électrique et la
maintenance doivent uniquement
être effectués par des spécialistes
formés
Les appareils ne doivent être ni
installés, ni montés et ni utilisés
dans des zones potentiellement
explosives ou présentant des
risques d’incendie
Les appareils doivent être montés
en dehors des zones de trafic
(ex.: de grues). Une zone de
sécurité de 1m doit être prévue
tout autour de l’appareil
Les appareils ne doivent être
utilisés qu'une fois complètement
montés
Les composants de sécurité
(ex.:grille de protection) ne
doivent être ni démontés ni mis
hors service
Les appareils doivent uniquement
être utilisés de manière conforme
dans les limites de puissance
indiquées et avec les fluides
véhiculés autorisés
Observer la plaque signalétique!
Les grilles de protection
d'aspiration doivent toujours être
exemptes de saletés et d'objets
en vrac, l’évacuation de l’appareil
ne doit pas être fermée
Ne jamais introduire de corps
étrangers dans l'appareil
Les appareils ne doivent pas être
exposés aux jets d'eau directs
Ne jamais laisser d’eau pénétrer
àl’intérieur de l’appareil
Tous les câbles électriques des
appareils doivent être protégés
contre les dommages causés
par exemple par les animaux de
compagnie, etc.
Description de l'appareil
Les appareils sont des aérothermes
fixes, à chargement indirect avec
échangeur de chaleur à lamelles
Cu/Al pour le raccordement au
réseau d’eau chaude des pompes
jusqu'à max. 110 °C pour les tailles
80 et 100, et jusqu’à max. 90°C
pour les tailles 30 et 50.
Les appareils se montent sur le mur
ou au plafond.
Les appareils peuvent être équipés
avec divers accessoires côté
aspiration/soufflage.
Les appareils sont équipés en
série de lamelles de soufflage
d’air horizontales, réglables
individuellement.
Les appareils sont équipés
d’un ventilateur axial haute
performance, optimisé en termes
de bruit et aérodynamique, en
forme de croissant, de lamelles
de soufflage d’air réglables
individuellement et de coffrets
électriques.
Les appareils sont équipés en série
d'un moteur à rotor extérieur EC
en version 230 V/50 Hz.
Les appareils répondent aux
exigences fondamentales de santé
et de sécurité des dispositions UE
en vigueur et sont faciles à utiliser.
REMARQUE
Le bon fonctionnement des
appareils est uniquement
possible lorsque la
température aller sur l’entrée
de l’appareil et la puissance
de la pompe sont conformes
à la classification d’appareil
sélectionnée.
5
Observer les consignes suivantes
pour un montage sans danger de
l’appareil:
Les appareils doivent être agencés
de manière à ce que les zones
de séjour et zones de travail des
personnes ne soient pas dans le
flux d’air direct
Les appareils doivent uniquement
être fixés sur des plafonds ou
toitures d'une capacité de charge
suffisante
Les échangeurs de chaleur doivent
être raccordés de manière à ce
qu’aucune vibration ne puisse être
transmise de l’appareil au système
de tuyauteries ou inversement
En cas de montage mural, il faut
observer une hauteur minimale
de 2,5m par rapport au bord
inférieur de l’appareil
En cas de montage mural au-
dessus de 4m, une aspiration de
l’air recyclé doit avoir lieu au sol
pour un chauffage uniforme
En cas de montage au plafond
au-dessous de 4m, les appareils
doivent être équipés d’une hotte
HG 4
En cas de montage au plafond
au-dessus de 4m, les appareils
doivent être équipés d’une buse
de soufflage au plafond AD
Avant de raccorder les appareils
à un système de chauffage d’eau
chaude existant, il faut vérifier si la
puissance de la chaudière et de la
pompe sont suffisantes
Pour les travaux de maintenance
et de réparation, un interrupteur
de réparation doit être monté à
proximité de l’appareil
La distance entre les ailettes
de ventilateur et le boîtier de
l’appareil doit être uniforme
Les appareils avec aspiration d’air
frais doivent généralement être
équipés d’un dispositif de contrôle
antigel
Échangeur de chaleur Cu/Al
Les échangeurs de chaleur
àlamelles sont composés de
tuyaux en cuivre avec lamelles en
aluminium ajustées.
Les lamelles sont entourées d’un
cadre en acier galvanisé.
Le collecteur, le distributeur et les
raccords de combustibles sont en
acier.
Montage de l’appareil
KO (L
40
x
40
x
3)
e
ø 12,5
d
d
c
a
b
Les raccords de combustibles ont
lieu à l’aide de tubulures filetées
La température de service
maximale est de 90 ou 110°C
La pression de service maximale
est de 16bar
Les échangeurs de chaleur ne
sont pas adaptés pour une
utilisation avec de la vapeur ou
de l'huile thermique
PWW a
mm b
mm c
mm d
mm e
mm f
mm
30 552 432 506 155 270 40
50 632 507 586 192 270 40
80 792 622 746 250 270 40
100 872 732 826 305 340 40
f
f
Console KO
pour le montage mural et au plafond
Consoles
Les consoles (KO) pour le montage au mur et plafond (2 par appareil)
sont placées dans les évidements sur la paroi arrière de l’appareil et être
fixées sur l’appareil avec les vis fournies.
Les pièces montées directement
comme les boîtiers d’air mixte et/ou
de filtre doivent être fixées avec une
console de fixation murale (WFM) le
cas échéant.
En cas d’utilisation de consoles côté
client, la distance minimum par rapport
au mur «e» doit être respectée!
ATTENTION
Les consoles doivent être
vissées sans tension sur
l'appareil et au mur ou au
plafond.
6
REMKO PWW
Exemples de montage
Mode Air recyclé / Air frais
par le mur extérieur
Traversée murale en fonction de la
taille de la grille d’aspiration
1
Le boîtier d'air mixte est fixé au
mur extérieur porteur à l'aide de la
fixation murale WFM.
2
Le conduit d’aspiration d’air recyclé et
l’élément d’aspiration sont fixés au mur
extérieur côté client.
3
Mode Air recyclé / Air frais
par le toit
La partie verticale de cet agencement
doit être fixée au mur côté client à
l’aide de consoles, de manière à ce que
les raccords élastiques n’aient pas à
absorber les charges.
4
KA
ALH
4
RK
2
4
3
SG
KA
UA
FK
PWW
KA SG
WFM
SG
KA
UA
MLK
PWW
AG
1
2
3
4
ß
FK
ß
ß
ß
ß
ß
ß
ß
MLK
WFM
7
Les branchements électriques des
appareils doivent uniquement
être effectués par des spécialistes
autorisés selon les dispositions
en vigueur, en tenant compte
des directives des entreprises de
distribution d’énergie locales (EVU)
et des instructions d'installation
VDE spécifiques aux appareils.
Raccordement des appareils
Les appareils sont équipés en
série de ventilateurs axiaux EC
monophasés. Le réglage de la
vitesse a lieu à l’aide d’un signal
0-10V.
Montage au plafond
En mode air recyclé avec console KO
Montage mural
En mode air recyclé avec filtre FK,
boîtier d'air mixte MLK, console
WFM et lamelle d'injection
Légende:
AG = Grille d'aspiration de l'air
extérieur
AG = Hotte d'aspiration de l'air
extérieur
FK = Boîtier de filtre
KA = Raccord pour canalisation
KO = Consoles
MLK = Boîtier d'air mixte
RK = Voute anti-pluie
SG = Raccords élastiques
WFM= Console murale
IJ = Lamelle d'injection
Raccordement électrique
ATTENTION
En cas de non-respect des
directives en vigueur, du mode
d’emploi et des schémas
électriques spécifiques aux
appareils, des dysfonctionnements
peuvent survenir avec des
dommages consécutifs.
Tout droit à la garantie
disparaît alors!
ATTENTION
En cas d’arrêt du ventilateur,
l’alimentation de combustibles
doit également être
interrompue simultanément.
ATTENTION
Le raccordement électrique de
l’appareil doit uniquement être
effectué par des spécialistes
formés.
WFM
FK
PWW
MLK
PWW
KO
IJ
Le raccordement des moteurs à un
dispositif de régulation approprié
s’effectue selon les schémas
électriques respectifs.
Un disjoncteur approprié dans le
câble d’alimentation du module
de commande doit être installé
côté client selon les directives en
vigueur.
Les branchements dans le bloc
de jonction doivent être reliés au
module de commande approprié
(accessoire).
8
REMKO PWW
Schéma électrique PWW 30 EC
L1 N PE 11 14 1 3 4
25 6 7
L1 N PE
A1
GND 10V
E1
GND
0-10V
PE
N
L
+
A B
C
D
Légende:
A: Conduite d’alimentation avec
protection côté client
B: Signal 0-10 V
C: Ventilateur EC
D: Bornier
Exemple de raccordement de la régulation de la température ambiante RR21.2
L
N
PE
GND
0-10 V
N
LPE
RR 21.2
GND
0-10 V
PWW 30 EC
L1 N PE 11 14 1 3 4
25 6 7
9
A B
C
D
L1 N PE 11 14 1 3 4
25 6 7
L1 N PE
10V
GND D1
E1
GND
0-10V
PE
N
L
+
K1
A1 A B
Schéma électrique PWW 50-80 EC
Légende:
A: Conduite d’alimentation avec
protection côté client
B: Signal 0-10 V
C: Ventilateur EC
D: Bornier
Exemple de raccordement de la régulation de la température ambiante RR21.2
L
N
PE
GND
0-10 V
N
LPE
RR 21.2
GND
0-10 V
PWW 50-80 EC
L1 N PE 11 14 1 3 4
25 6 7
10
REMKO PWW
A B
C
D
L1 N PE 11 14 1 3 4
25 6 7
L1 N PE
24V
10V D1
GND
GND
0-10V
PE
N
L
+
K1
E1
Schéma électrique PWW 100 EC
Légende:
A: Conduite d’alimentation avec
protection côté client
B: Signal 0-10 V
C: Ventilateur EC
D: Bornier
Exemple de raccordement de la régulation de la température ambiante RR21.2
L
N
PE
GND
0-10 V
N
LPE
RR 21.2
GND
0-10 V
PWW 100 EC
L1 N PE 11 14 1 3 4
25 6 7
11
Commande groupée
L1 N PE 11 14 1 3 4
25
GND
PWW 30 EC
0-10V
PE
N
L
+
L1 N PE 11 14 1 3 4
25
GND
PWW 50 EC / PWW 80 EC
0-10V
PE
N
L
+
L1 N PE 11 14 1 3 4
25
GND
PWW 100 EC
0-10V
PE
N
L
+
0-10V
GND
Lors de l'installation d'une
commande groupée, il faut
veiller à ce que tous les
appareils raccordés aient la
même polarité.
L'impédance minimale du
réglage utilisé doit être
observée (voir caractéristiques
techniques du réglage utilisé)
Exemple de calcul
Appareils raccordés: 4 x PWW
Impédance d'un appareil: 100 kOhm
Impédance minimale du réglage côté client: 1,5 kOhm
Résultat:
Les 4 appareils PWW peuvent être raccordés au réglage, car l’impédance minimale du réglage (1,5 kOhm) a été
atteinte.
1
ImpédanceTotal
=1
Impédance
Appareil 1
+1
Impédance
Appareil 2
+1
Impédance
Appareil 3
+1
Impédance
Appareil n
... +
1
ImpédanceTotal
=1
100 kOhm +1
100 kOhm +1
100 kOhm +1
100 kOhm
1
ImpédanceTotal
=0,04
ImpédanceTotal =25 kOhm
kOhm
1
12
REMKO PWW
Raccordement au système de
chauffage d’eau chaude
Avant le raccordement au système
de chauffage côté client, il faut
s’assurer que les puissances
requises respectives, spécifiques
aux appareils, peuvent être
fournies à tout moment.
Le raccordement de l’appareil
côté eau doit être effectué
côté client à l’aide de tuyaux
appropriés avec robinets d’arrêt
dans les conduites aller et retour
L'utilisation de compensateurs
et d’aérateurs automatiques est
recommandée!
Les échangeurs de chaleur à
lamelles fonctionnent selon le
principe de contre-courant
Le raccordement a lieu au choix
du côté droit ou gauche.
ATTENTION: Observer l’aller et
le retour
Les échangeurs de chaleur
à lamelles doivent être
minutieusement aérés après le
montage
Les coussins d’air dans
l’échangeur de chaleur
entraînent une réduction de la
puissance calorifique!
Les tailles de filetages
des raccords tubulaires
sont indiquéesdans les
caractéristiques techniques
Vidage en cas de risque de gel
Un vidage statique complet de
l’échangeur de chaleur à lamelles
n’est pas possible.
Le vidage complet de l’échangeur de
chaleur à lamelles est uniquement
possible à l'aide d'air comprimé.
Remarques importantes à
respecter pour la protection
anti-gel!
Pour éviter les dommages liés au gel,
un dispositif de protection anti-gel
doit être installé à des températures
inférieures à 0 °C.
Pour les installations qui sont
mises hors service dans des locaux
exposés à un risque de gel, il ne
doit en aucun cas y avoir de l’eau
dans l’échangeur de chaleur. L'eau
résiduelle doit être éliminée avec de
l’air comprimé.
Si cela n’est pas possible, un agent
anti-gel approprié doit être mélangé
dans le fluide de chauffage (eau).
Raccord de combustible
Entrée d’eau
Sortie d’eau
Sortie d’air
Entrée d’air
ATTENTION
Aucune garantie n’existe
pour les dommages liés au
gel sur l’échangeur de chaleur
àlamelles!
REMARQUE
Pour éviter tous dommages
liés à une déformation des
tuyaux, un outil approprié
doit servir de support lors du
branchement des raccords
vissés de combustibles.
Aération
Vidage
Thermostat anti-gel
Raccord vissé
Entrée d’eau
Sortie d’eau
ATTENTION: Lors du raccordement des tuyauteries, ne pas inverser les conduites aller et
retour. L’entrée d’eau (aller) est toujours du côté de la sortie d’air et la sortie d’eau du côté de
l’entrée d’air.
Observer strictement en cas de modification des positions de montage et/ou raccordement.
13
Avant la première mise en service
1. Le montage mécanique correct
doit être vérifié.
2. Le raccordement correct au
système de chauffage côté client
doit être vérifié.
3. Il faut vérifier si les surfaces
chaudes sont protégées contre
tout contact non intentionnel.
4. Il faut vérifier si le câblage
électrique des appareils a été
effectué selon les directives et
normes en vigueur, en tenant
compte des schémas électriques
fournis.
5. Il ne doit pas y avoir de corps
étrangers dans le local du
ventilateur ainsi que dans
la zone d’aspiration et de
soufflage.
6. Il faut vérifier si toutes les
ouvertures de soufflage sont
ouvertes.
7. La manœuvrabilité du
ventilateur doit être vérifiée.
8. Déconnecter la fiche secteur
sur le module de commande
(accessoire) et démarrer le
module de commande avec
l'interrupteur de commande.
Mettre l’interrupteur de service du
module de commande respectif en
position «Arrêt» ou «0».
En cas d’arrêts prolongés:
Débrancher la prise électrique
sur tous les pôles
Bloquer le raccord de
combustibles
En cas de risque de gel,
l’ensemble du système doit être
vidé si aucun agent anti-gel
approprié n’est mélangé dans le
fluide de chauffage (eau)
Mise en service Mise hors service
Pendant la première
mise en service
Pendant la première mise
en service, contrôler le
fonctionnement et le paramétrage
correct de tous les dispositifs de
réglage, de commande et de
sécurité.
1. La consommation électrique du
ventilateur doit être mesurée.
Le courant nominal ne doit pas
dépasser la valeur indiquée sur
la plaque signalétique dans
les positions de commutation
respectives.
2. Vérifier la fonction de
commande/réglage du
ventilateur.
3. Vérifier la fonction de protection
du moteur du ventilateur.
4. En cas de montage, vérifier le
fonctionnement du dispositif
de protection anti-gel et du
thermostat ambiant.
5. Vérifier l’ensemble de
l’installation en termes
d'installation hors tension et
d’éventuelles vibrations.
6. Vérifier le raccordement correct
et l’étanchéité des conduites
d’alimentation de combustibles.
ATTENTION
La mise en service peut
uniquement avoir lieu jusqu'à ce
qu’il soit garanti que le montage
et l’installation électrique sont
conformes aux dispositions en
vigueur des directives européennes.
REMARQUE
Le vidage complet de
l’échangeur de chaleur est
uniquement possible à l'aide
d'air comprimé.
REMARQUE
Après avoir débranché le
module de commande du
secteur, une panne de secteur
ou un arrêt intempestif,
l'interrupteur de commande
doit toujours être d’abord
remis sur «0» pour le
redémarrage de l’appareil.
14
REMKO PWW
Les appareils ne nécessitent
quasiment aucun entretien
dans des conditions normales
d'utilisation. Ils doivent cependant
être régulièrement vérifiés et, si
nécessaire nettoyés pour garantir
un bon fonctionnement continu.
Mesures préventives importantes
avant chaque entretien:
Les appareils doivent être
débranchés du réseau électrique sur
tous les pôles et protégés contre
tout redémarrage non autorisé
Attendre l’arrêt du ventilateur
Bloquer le circuit d’eau et
protéger contre toute ouverture
intempestive
Laisser refroidir l’échangeur de
chaleur à lamelles
Détergents
Les appareils doivent être
nettoyés s’ils sont secs
uniquement ou avec un chiffon
humide et éventuellement une
solution savonneuse
En aucun cas, un nettoyeur
haute pression ou un appareil à
jet de vapeur ne doit être utilisé
Ne jamais utiliser de détergents
acides ou contenant des
solvants
Même en cas de fort
encrassement, utiliser
uniquement des détergents
adaptés
Nettoyage et maintenance
3. Vider complètement l’échangeur
de chaleur à lamelles et
débrancher les raccords de
combustibles.
4. Démonter les éventuels
accessoires d’aspiration et de
soufflage montés et retirer
l’appareil de la console (support).
5. Démonter la paroi arrière (plaque
de support).
6. Desserrer les vis de fixation de
l’échangeur de chaleur à lamelles
et retirer l’échangeur de chaleur
côté aspiration.
7. Installer le nouvel échangeur de
chaleur et remonter l’appareil
dans l’ordre inverse, accessoires
incl.
8. Rebrancher la prise électrique.
Contrôles après la réparation:
L’hélice doit tourner librement
dans le boîtier du ventilateur
La distance entre les ailettes
de ventilateur et le boîtier de
ventilateur doit être uniforme
Le moteur de ventilateur doit
tourner dans le sens de la flèche
et être correctement branché en
termes de phases
Le serrage de tous les vissages
doit être vérifié
Nettoyage des appareils
Nettoyer toutes les ouvertures
d’aspiration et les lamelles de
soufflage
Nettoyer les ailettes de
ventilateur Si nécessaire,
démonter préalablement le
moteur ou la grille de protection
Les lamelles de l’échangeur de
chaleur doivent être nettoyées
par soufflage, par aspiration ou
avec une brosse ou un pinceau
souple
Les saletés tenaces sur le
ventilateur et les lamelles en
aluminium doivent être nettoyées
avec une solution savonneuse
Réparation
Remplacement du ventilateur
1. Débrancher la prise électrique du
moteur.
2. Démonter la grille de protection
avec le ventilateur du boîtier de
ventilateur.
3. Démonter la grille de protection
du moteur de ventilateur.
4. Remonter soigneusement le
nouveau ventilateur dans l’ordre
inverse.
5. Vérifier la manœuvrabilité et la
rotation des ailettes de ventilateur
par rapport au boîtier de
ventilateur.
6. Rebrancher correctement la prise
électrique du moteur.
Remplacement de l’échangeur
de chaleur à lamelles
1. Débrancher la prise électrique de
l’appareil.
2. Bloquer le raccordement de
l’appareil côté eau.
REMARQUE
Les ailettes de ventilateur et
les lamelles en aluminium ne
doivent pas être endommagées
ou pliées.
ATTENTION
Une fois toutes les interventions
réalisées sur les appareils, un
contrôle de la sécurité électrique
doit impérativement être réalisé
conformément à la norme VDE
0701.
ATTENTION
Il ne suffit pas d’arrêter
l’appareil uniquement à l’aide
de l’interrupteur de service!
REMARQUE
Les travaux de réparation et
de maintenance ne doivent
être réalisés que par des
spécialistes agréés.
15
Hotte HG 4
Cette hotte permet une distribution homogène de l’air dans les 4 directions
en cas de hauteurs de montage faibles.
La hotte n’est pas adaptée pour des hauteurs de montage supérieures à 4m.
En cas d’équipement ultérieur, les lamelles de soufflage d’air de l’appareil
horizontales doivent être démontées
Volet de soufflage B
Lamelles de soufflage d’air à réglage vertical individuel pour le
soufflage au mur et au plafond.
Le volet de soufflage B est directement monté devant les lamelles
de soufflage d’air horizontales.
Le montage du volet permet de grandes portées.
La profondeur de l’appareil augmente de 115mm pour tous les
types d’appareil.
Un équipement ultérieur est possible sans aucun problème
Accessoires de soufflage
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
Buse de soufflage au plafond AD
La buse de soufflage au plafond permet une direction concentrée
du flux d’air chaud et doit être utilisée pour des hauteurs de
montage supérieures à 4m dans les halls à plafond haut.
En cas d’équipement ultérieur, les lamelles de soufflage d’air de
l’appareil horizontales doivent être démontées
PWW c
mm Portée W en mètres
30 166 6m 1er niveau 9m 2e niveau
50 166 8m 1er niveau 11m 2e niveau
80 166 10m 1er niveau 13m 2e niveau
100 236 12m 1er niveau 15m 2e niveau
PWW c
mm Portée W en mètres
30 200 5,0m 1er niveau 6,5m 2e niveau
50 230 5,5m 1er niveau 6,5m 2e niveau
80 270 5,5m 1er niveau 7,0m 2e niveau
100 290 7,0m 1er niveau 9,0m 2e niveau
c
c
WW
WW
Version standard
Les appareils sont équipés en série de lamelles de soufflage d’air
horizontales, réglables individuellement.
Les lamelles se démontent sans problème en les déclipsant.
16
REMKO PWW
Grille d'aspiration de l'air extérieur AG
Grille de protection pour l’aspiration d’air frais par le mur extérieur
PWW a
mm a1
mm b
mm b1
mm
30 518 598 398 478
50 598 678 483 563
80 758 838 588 668
100 838 918 698 778
Pour la traversée murale: Dimensions a et b + env. 15mm
a
b
Console murale WFM
pour la fixation murale de l’appareil avec accessoires côté aspiration
(PWW+FK+MLK ou PWW+FK) sur le mur extérieur
PWW a
mm b
mm c
mm d
mm
30 1115 490 55 60
50 1165 590 55 60
80 1215 690 55 60
100 1295 690 55 60
Boîtier de filtre FK
avec élément de filtre à poches à extraction latérale
(classe de filtre G3, profondeur 100mm)
PWW a
mm b
mm c
mm
30 560 440 400
50 640 515 400
80 800 630 400
100 880 740 400
b
Accessoires d’aspiration
a1
b1
b
Boîtier d'air mixte MLK
pour le mode air recyclé/air extérieur/air mixte. En série avec 2
volets opposés, sans servomoteur (accessoire).
La direction de l’air peut être choisie librement avec le capot
variable fourni.
PWW a
mm b
mm c
mm
30 560 440 300
50 640 515 350
80 800 630 400
100 880 740 450
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
a
c
a
c
b
a
d
c
17
Hotte d'aspiration de l'air extérieur ALH
pour l’aspiration de l’air extérieur par le toit
PWW a
mm b
mm c
mm d
mm e
mm
30 520 240 260 20 215
50 600 310 290 20 215
80 760 360 290 20 215
100 840 410 400 20 325
Voute anti-pluie RK
avec raccord pour canalisation de 1000 ou 500mm de long
Raccord pour canalisation KA
Raccord pour canalisation de 1000 ou 500mm de long
Pièce d'aspiration de l'air recyclé UA
en série avec grille de protection pour le montage sur une
canalisation
PWW a
mm b
mm c
mm c1
mm d
mm e
mm
30 520 240 1000 500 20 220
50 600 310 1000 500 20 220
80 760 360 1000 500 20 220
100 840 410 1000 500 20 220
PWW a
mm b
mm c
mm c1
mm d
mm
30 520 240 1000 500 20
50 600 310 1000 500 20
80 760 360 1000 500 20
100 840 410 1000 500 20
PWW a
mm b
mm c
mm d
mm
30 520 240 400 20
50 600 310 450 20
80 760 360 650 20
100 840 410 800 20
Raccords élastiques SG
Raccord flexible (arrêt des oscillations) entre l’appareil et le réseau
de canaux d’aération. (Dimension (e) pour le montage sur le
raccord pour canalisation)
PWW a
mm b
mm c
max. mm d
mm e
mm
30 520 400 120 20 240
50 600 475 120 20 310
80 760 590 120 20 360
100 840 700 120 20 410
Accessoires d’aspiration
a
b
c
d
d
a
b
d
d
c
c1
a
b
d
d
c
c1
e
a
b
d
c
e
d
c
d
b
a
d
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
(e)
15
18
REMKO PWW
Boîtier d'air mixte MLK
Le boîtier d'air mixte MLK est
conçu aussi bien pour le montage
mural que pour le montage au
plafond.
La relation entre l’air extérieur
et l’air recyclé peut être réglée
manuellement en continu avec
les clapets d’air mixte ou avec
un servomoteur pour trappe
(accessoire).
La direction de l’air côté aspiration
peut être choisie librement avec le
capot variable.
En cas de fonctionnement
du boîtier d'air mixte avec
servomoteur pour trappe, vérifier
régulièrement la manœuvrabilité
et l’encrassement des volets d’air
mixte.
Boîtier de filtre FK
Le boîtier de filtre avec filtre à
poches est conçu pour être monté
directement sur les appareils.
Le filtre à poches est extrait
latéralement.
L’agent filtrant du filtre à poches
est régénérable et correspond à la
classe de filtre G3.
D’autres classes de filtre sont
disponibles sur demande.
Entretien du filtre
Selon les conditions d’utilisation,
le filtre à poches doit être contrôlé
régulièrement et, nettoyé ou
remplacé si nécessaire.
Surveillance automatique
Le degré d’encrassement du filtre
à poches peut être contrôlé à
l’aide d’un pressostat différentiel
(accessoire spécial).
Lorsque la différence de pression
finale est atteinte, les filtres doivent
être remplacés par des nouveaux
de classe de filtre équivalente.
Montage des accessoires
Thermostat anti-gel FS
Le thermostat anti-gel est une
sonde de température d’eau
précise qui peut également être
montée ultérieurement sur la
surface des tuyauteries.
Le thermostat est équipé au
besoin d'un commutateur à
enclenchement de précision.
La sangle fournie avec éléments
de serrage permet un montage
ultérieur aisé sans vider
l'installation de chauffage.
Installation
Avant le montage, l’isolation des
tuyaux doit être retirée dans la
zone d’installation de la sonde.
Les pièces nécessaires pour le
montage, p. ex. sangle, élément
de serrage, etc. sont fournies avec
l’appareil.
Contact 1
s’ouvre en cas de hausse de
température.
Contact 2
se ferme en cas de hausse de
température.
Caractéristiques techniques:
Plage de réglage entre 25 et 95°C,
différence de commutation réglable.
Température ambiante maximale
70°C.
1
C
ϑ
2
Schéma de raccordement
REMARQUE
Afin de garantir le bon
fonctionnement de la
commande anti-gel, la sonde
doit toujours être montée
au niveau de la sortie d’eau
(retour).
Filtre à poches de rechange EF :
PWW 30 Référence 385405
PWW 50 Référence 385406
PWW 80 Référence 385407
PWW 100 Référence 385408
Installation
La fixation du boîtier d’air mixte et
de filtre a lieu à l’aide des pinces de
fixation fournies (4 unités).
Pinces de fixation
19
Caractéristiques techniques:
Servomoteur type KSP protégé
contre les surcharges
Puissance 3,5W, 230volts, 50Hz
Indice de protection IP 54, durée de
fonctionnement env. 150secondes.
Température ambiante maximale
50°C.
Servomoteur KSP
(réglable en continu)
Le servomoteur de type KSP est
alimenté avec une tension secteur
de 230V.
Un transformateur convertit la
tension secteur en une petite
tension de 24volts.
Le moteur est commandé en
fonction de la tension d’entrée et
de la position du potentiomètre de
retour.
Le sens de fonctionnement du
moteur est inversé avec le bouton
rotatif.
Le raccordement d'un affichage
électrique de la position de la
trappe et des autres servomoteurs
est possible.
Servomoteur KSH
(Ouvert / Fermé)
Le servomoteur est directement
monté sur l’axe de la trappe. Il
est équipé d’un bloc de serrage
universel et est fixé avec la sécurité
anti-rotation fournie.
L’entraînement est protégé contre
les surcharges et n’a pas besoin
d’interrupteur de fin de course.
En cas de commande manuelle,
le réducteur peut être désengagé
avec un bouton-poussoir à rappel
automatique.
Caractéristiques techniques:
Servomoteur type KSH
protégé contre les surcharges
Puissance 2,5W, 230volts, 50Hz.
Indice de protection IP 54,
durée de fonctionnement env.
150secondes
Température ambiante maximale
50°C.
Typ KSH
N L1
230V/1~
1 2 3 Aderbezeichnung
Stellungsgeber 0-10V
Aderbezeichnung
1 2 35N L1
y
N L1
230V/1~
1 2 3
U
vcc
4
Typ KSP
Schéma de raccordement
Schéma de raccordement
ATTENTION
Les travaux de montage et de
réparation sur l'installation
électrique doivent, pour
des raisons de sécurité, être
exclusivement réalisés par
des électriciens spécialisés
autorisés.
REMARQUE
Toutes les bornes de
raccordement du câblage
électrique doivent être
vérifiées en termes de serrage
et resserrées si nécessaire.
Lamelle d'injection IJ
La lamelle d'injection est une
extension économique pour
votre appareil REMKO PWW
qui est conçue pour être montée
directement sur les appareils.
L’air admis est injecté de manière
optimale par la lamelle d'injection.
La position des lamelles de guidage
d’air influence alors la vitesse de
l’air et la température de soufflage
du flux d’air total.
Cette technique permet d’avoir
une plus grande portée et un
réchauffage rapide des locaux à
tempérer.
L’aspiration de l’air ambiant déjà
réchauffé fait qu’il ne peut pas
y avoir différentes couches d’air
tempérées. La chaleur est répartie
de manière uniforme dans la pièce.
Installation
Démonter les lamelles disponibles
en les déclipsant et fixer la lamelle
d'injection avec 4 vis.
La position des lamelles
peut également être réglée
électriquement à l’aide d’une
commande en option.
Désignation des ls
Désignation des ls
Transmetteur de position 0-10V
Type KSH
Type KSP
20
REMKO PWW
Représentation de l’appareil
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
1
1a
1b
3
2
4
Liste des pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, préciser la référence, mais également le numéro de l'appareil (voir la plaque signalétique)!
Désignation PWW 30
Référence
PWW 50
Référence
PWW 80
Référence
PWW 100
Référence
1
Échangeur de chaleur Module 2
1a
Échangeur de chaleur Module 3
1b
Échangeur de chaleur Module 4
2 Bornier él.
3 Ventilateur
4 Lamelle de soufflage d’air
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Remko PWW30-6EC Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur