Electrolux EL4335A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
OWNER’S GUIDE
We want you to love your vacuum cleaner!
PLEASE DO NOT RETURN TO THE STORE
If you have questions, please call the experts.
HELPLINE 1-800-282-2886
Nous voulons que vous aimiez votre aspirateur !
NE RETOURNEZ PAS L’APPAREIL AU MAGASIN
Si vous avez des questions, appelez les experts.
LIGNE D’ASSISTANCE 1-800-282-2886
¡Queremos que se enamore de su aspiradora!
POR FAVOR, NO REGRESE AL ALMACÉN
Si tiene alguna pregunta, por favor llame a los expertos.
LÍNEA DE AYUDA 1-800-282-2886
www.electrolux.com
3
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Quand on utilise un appareil électrique, il faut toujours prendre des mesures de sécurité essentielles, dont les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CET ASPIRATEUR.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d'incendies, de choc électrique ou de blessure :
• N'utilisez pas à l'extérieur ou sur des surfaces mouillées.
• Ne laissez jamais l'aspirateur lorsqu'il est branché. Arrêtez l'interrupteur et débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas ou avant tout
entretien ou nettoyage.
• Ne permettez pas son utilisation comme jouet. Il faut être particulièrement attentif lorsqu’il est employé par ou près des enfants.
• Utilisez seulement tel que décrit dans ce manuel. Utilisez seulement les accessoires recommandés par le fabricant.
• N'utilisez pas avec une fiche ou un cordon endommagé. Si l'aspirateur ne fonctionne pas correctement ou qu’on l’a laissé tomber, qu’il est
endommagé, qu'il a été laissé dehors ou immergé dans l'eau, veuillez le retourner à un centre de service avant de l'utiliser.
• Ne tirez pas et ne portez l'aspirateur par son cordon, n'utilisez pas le cordon comme poignée, ne fermez pas de porte sur un cordon et ne tirez pas
le cordon autour de coins ou bords tranchants. Ne faites pas fonctionner l'aspirateur sur le cordon. Gardez le cordon loin de surfaces chauffées.
• N'utilisez pas de rallonges ou de prises de courant permanent inadéquat.
• Coupez toutes les commandes avant de débrancher.
• Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher, agrippez la fiche et non pas le cordon.
• Ne manipulez pas la fiche ou l'aspirateur avec les mains mouillées.
• Ne mettez pas d'objets dans les ouvertures. N'utilisez pas lorsqu’une ouverture est bloquée; gardez libre de poussière, de peluches, de cheveux
et de tout ce qui pourrait réduire la circulation d’air.
• Cet aspirateur crée de l'aspiration et contient un cylindre brosseur rotatif. Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes parties
du corps loin des ouvertures et des pièces en mouvement.
• Ne laissez pas le suceur motorisé immobile lorsqu’il est en marche pendant un long moment puisque cela pourrait endommager le tapis.
Soyez tout particulièrement prudent en nettoyant les escaliers.
• Ne ramassez rien brûlant ou fumant, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
• N'utilisez pas sans collecteur de poussières ou filtre(s) en place.
• Les poulies à courroie peuvent devenir chaudes pendant l'usage normal. Pour éviter les brûlures, évitez de toucher la poulie à courroie en faisant
l'entretien de la courroie d'entraînement.
• N'utilisez pas l'aspirateur pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence et ne l'utilisez pas dans des endroits où
ces produits sont présents.
• Rangez votre aspirateur à l'intérieur dans un endroit sec et frais.
• Gardez votre aire de travail bien éclairée.
• Éteignez et débranchez l’aspirateur avant d’effectuer l’entretien. Celui-ci pourrait redémarrer par inadvertance.
• Éteignez toujours cet appareil avant de connecter ou de déconnecter le boyau, le tube ou le suceur motorisé.
• Tenez la fiche en rembobinant avec le rembobineur. Ne laissez pas la fiche frapper en rembobinant.
• Le boyau contient des fils électriques. Ne l’utilisez pas si celui-ci est endommagé, coupé ou percé. Évitez d’aspirer des objets pointus.
• Les suceurs turbo sont munis d’une brosse rotative dans laquelle des objets peuvent se prendre. Utilisez-les avec précaution et seulement
sur les surfaces prévues.
• N’appuyez pas sur la pédale Brushroll Clean pendant plus longtemps que la période recommandée. Il est normal d’entendre un bruit fort pendant
que vous appuyez sur la pédale Brushroll Clean.
• AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme des causes de cancer, de
malformations congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. LAVEZ VOS MAINS APRÈS TOUTE MANIPULATION.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
RÉSERVÉ À L'UTILISATION RÉSIDENTIELLE
Pour réduire les risques de chocs électriques, cet appareil a une fiche polarisée (une lame est plus large que l'autre). Cette fiche entre
dans la prise polarisée d'une seule manière. Si la fiche n'entre pas correctement dans la prise, inversez la fiche. Si elle n'entre toujours pas,
contactez un électricien qualifié pour installer la bonne prise. Ne changez pas la fiche de quelque façon que ce soit.
Coupure thermique
Cet aspirateur a un thermostat spécial qui protège l'aspirateur contre toute surchauffe du moteur. Si l'aspirateur s'éteint soudainement,
poussez l'interrupteur marche/arrêt à la position arrêt (O) et débranchez l'aspirateur. Vérifiez l'aspirateur pour toute source possible de
surchauffe comme un collecteur de poussière plein, un filtre bloqué ou un boyau bloqué. Si vous découvrez ce problème, réparez-le et
attendez au moins 30 minutes avant d'essayer d'utiliser l'aspirateur.
FRANÇAIS
5
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
FRAN
ÇAIS
Merci d’avoir choisi un aspirateur Elec-
trolux. Ce mode d’emploi concerne tous
les modès semblables. Afin detirer le
meilleur parti de votre Ultraflex, nous vous
conseillons de commencer par lire le mode
d’emploi et de le conserver à toutes fins
utiles.
DÉBALLER L’APPAREIL ET
VÉRIFIER LECONTENUSORTEZ
TOUT DU CARTON
Retirez l’ensemble du contenu de la boîte.
Vérifiez tous les accessoires avec la liste «
Composants et accessoires » apparaissant
aux pages 6 et 7.
ATTENTION : Ne pas utiliser avant en-
tièrement assemblé.
IMPORTANT : Si vous avez des
questions sur l'utilisation de votre
aspirateur, appelez la Ligne d'aide du
Service à la clientèle Electrolux. Votre
aspirateur a été inspecté et testé
exhaustivement avant de quitter l'usine.
Si vous notez des dommages d'expédition,
appelez immédiatement la Ligne d'aide.
Pour le service n'est pas décrite dans ce
manuel amène à Electrolux centre de
service agréé pour réparation.
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux
vacuum cleaner. In order to be able to
make the best possible use of your
U
ltraflex, we recommend that you begin by
reading through the instructions, and that
you keep the instruction manual for future
reference.
UNPACK AND CHECK
CARTON CONTENTS
Remove all contents from carton. Check all
accessories against the “Components and
Accessories” list on pages 6 and 7.
CAUTION: Do not use before fully
assembled.
IMPORTANT: If you have questions
about using your vacuum cleaner, call
Electrolux’s Customer Service Helpline.
Your vacuum cleaner was thoroughly
inspected and tested before it left the
factory. If you note any shipping damage,
call the Helpline immediately.
For service not described in this manual
take to Electrolux Authorized Service
Center for repair.
ESPAÑOL
Gracias por elegir una aspiradora Elec-
trolux. Estas instrucciones de operaciÛn
sirven para todos los modelos similares.
A fin de utilizar de la mejormanera posible
su Ultraflex, le recomendamos que
comience leyendo estas instrucciones
y que conserve este manual de
instrucciones como referencia futura.
DESEMPAQUE Y VERIFICACIóN DEL
CONTENIDO DE LA CAJA
Saque todo el contenido del cartón.
Reviste todos los accesorios contra la lista
de Componentes y Accesorios de las
páginas 6 y 7.
PRECAUCIÓN: No usar antes totalmente
montado.
IMPORTANTE: Si tiene alguna pregunta
sobre cómo usar su aspiradora, llame a la
Línea de Ayuda del Servicio al Cliente de
Electrolux. Su aspiradora fue inspec-
cionada minuciosamente y probada antes
de salir de la fábrica. Si nota algún daño
ocurrido durante el envío, llame a la Línea
de Ayuda inmediatamente.
Para el servicio no descrito en este manual
toma para Electrolux centro de servicio
autorizado para su reparación.
Electrolux Helpline
1-800-896-9756
Servicing part numbers
HEPA FILTER (EL012W)
Replacement HEPA Filter EL012W,
replace approximately every 6 months.
FOAM DUST CUP FILTER
(REF. 118425501)
Replacement foam dust cup filter
(Ref. 118425501). Replace as needed.
Números de partes de servicio
FILTRO HEPA (EL012W)
Filtro HEPA EL012W, reemplazar
aproximadamente cada 6 meses.
FILTRO DE ESPUMA DEL
RECIPIENTE PARA EL POLVO
(REF. Nº 118425501)
Filtro de espuma de reemplazo del
recipiente para el polvo (Ref. Nº 118425501).
Reemplazar según necesidades.
Numéros de pièces de réparation
FILTRE HEPA (EL012W)
Filtre HEPA EL012W de rechange,
remplacer environ tous les 6 mois.
FILTRE DE MOUSSE DU
COLLECTEUR DE POUSSIÈRE
(RÉF. 118425501)
Remplacement du filtre de mousse du
collecteur de poussière (Réf.118425501).
Remplacer selon les besoins.
L
igne d'aide Electrolux
1-800-896-9756
Línea de Ayuda de Electrolux
1-800-896-9756
7
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
8. S'assurer que le réservoir à poussière et filtre anti-
poussière en mousse cup sont en place. Le filtre
de mousse est situé derrière le collecteur de
poussière Reportez-vous à la page 10.
9. Introduire le tuyau dans le traîneau jusqu’à ce
que le dispositif de verrouillage s’enclenche
(appuyez sur les dispositifs de verrouillage pour
libérer le tuyau).
10. Fixez le tube télescopique sur la poignée de
tuyaude sorte que le dispositif de verrouillage
s’enclenche. Retirez le tuyau en appuyant sur le
bouton de verrouillage et en séparant les pièces.
11. Fixez le suceur motorisé au tube télescopique
en introduisant le tube dans le suceur motorisée
jusqu’à ce que le dispositif de verrouillage
s’enclenche.
12. Retirez le cordon d'alimentation
et de la brancher sur le secteur.
ATTENTION : Avant de commencer
le plus propre de s'assurer que
l'interrupteur sur la poignée est
placée en position OFF (O) rouleau
à brosse.
13. "ON / OFF" sur le contenant
démarre et arrêtele moteur
d'aspiration sur le contenant.
Appuyez doucement sur le
bouton et le chariot se mettra
en marche.
Tourner la partie moteur sur ON ou OFF en utilisant
le curseur sur la poignée. Voir Figure 2 à la page
précédente pour traiter les descriptions de contrôle.
14. Utilisez le bouton de l’aspiration sur le chariot pour
ajuster la puissance de l’aspiration. Tournez le
bouton sur la gauche pour diminuer l’aspiration et
sur la droite pour l’augmenter.
8. Ensure that the dust cup and foam dust cup
filter are in place. The foam filter is located
behind the dustcup. See page 10.
9. Insert the hose into the canister until the
catches click to engage (press the release
buttons to release the hose).
10. Attach the telescopic wand to the hose
handle so that the catch clicks shut.
Remove by pressing in the release button
and pulling the pieces apart.
11. Attach the Power Nozzle to the
telescopic wand by inserting the wand into
the Power Nozzle until the catch clicks.
12. Pull out the power cord and
plug it into the outlet.
CAUTION: Before starting the
vacuum, make sure that the
switch on the handle is set in
the brushroll OFF (O) position.
13. The “ON / OFF” button on
the canister starts and stops
the suction motor on the
canister. Push the button
gently and the canister will
start.
Turn the Power Nozzle ON or OFF using the
slider control on the handle. See Fig. 2 on the
previous page for handle control descriptions.
14. Use the suction knob on the canister to
adjust the suction power. Turn left to
decrease suction; turn right to increase
suction.
8. Asegúrese de que el recipiente para polvo y polvo
de filtro de espuma de taza están en su lugar. El
filtro de espuma está situado detrás del recipiente
para el polvo. Consulte la página 10.
9. Inserte la manguera en el
recipiente hasta que los pestillos hagan un clic
(presiónelos para desconectar la manguera).
10. Inserte el tubo telescópico en el mango de la
manguera hasta que el pestillo haga un clic.
Extráigalo presionando el botón de traba y separe
las piezas.
11. Conecte la boquilla de
potencia al tubo telescópico insertando el
tubo dentro de la boquilla hasta que e pestillo
se trabe con un clic.
12. Saque el cable de corriente y
enchufarlo en el tomacorriente.
PRECAUCIÓN: Antes de comen-
zar el limpiador asegúrese de que
el interruptor de la palanca se
encuentra en la posición de la
brocha (O) despegue.
13. El "ON / OFF" botón en el
recipiente se inicia y detiene el
motor de aspiración en el re-
cipiente. Presione el botón
suavemente y la aspiradora se
pondrá en marcha.
La cabeza de poder activar o
desactivar usando el control deslizante en el mango.
Ver la Figura 2 en la página anterior para manejar
las descripciones de control.
14. Use el botón de succión de la aspiradora para
ajustar la fuerza de succión. Gire a la izquierda
para disminuir la succión; gire a la derecha para
aumentar la succión.
This cleaner is
equipped with
Soft Connect
Technology. A
short delay will
occur between
pressing the
ON/OFF switch
and the motor
reaching full
power.
Ce nettoyeur est
pourvu de la
technologie Soft
Connect. Un
court délai se
produira entre le
moment où vous
appuierez sur le
commutateur
MARCHE/ARRÊT
et celui où
le moteur
atteindra sa
pleine puissance.
Esta aspiradora
está equipada
con tecnología
Soft Connect (de
conexión suave).
Se producirá una
corta demora
entre el momento
de presionar el
interruptor de
prender/apagar
y el momento en
que el motor
alcance su
energía total.
C
OMPONENTS AND ACCESSORIES /
COMPOSANTS ET ACCESSORIES /
COMPONENTES Y ACCESORIOS
USING THE Ultraflex FOR THE FIRST TIME / UTILISANT LA Ultraflex POUR LA PREMIERE FOIS / EL USO DEL Ultraflex POR PRIMERA VEZ
STORAGE / RANGEMENT / ALMACENAMIENTO
ENGLISH
1. Telescopic wand
A) Hose handle release
B) Telescopic release (either button)
2. Hose handle with brushroll ON/OFF controls
3. Power Nozzle
4. Dusting brush (stored in hose handle)
5. Crevice tool (stored in hose handle)
6. Upholstery tool
7. Bare floor tool
CAUTION: Do not leave canister plugged in
and unattended.
FRAN
ÇAIS
1. Tube télescopique
A) Clenche de la poignée du tuyau
B) Clenche télescopique (l’un ou l’autre bouton)
2. Manipuler avec brushroll ON / OFF contrôles.
3. Suceur motorisé
4. Brosse à épousseter (rangée dans la poignée
du tuyau)
5. Suceur plat (rangée dans la poignée du tuyau)
6. Outil à tissus d’ameublement
7. Outil pour plancher nu
ATTENTION : Ne pas laisser l’aspirateur prise et
sans surveillance.
ESPAÑOL
1. Tubo telescópico
A) Traba del mango de la manguera
B) Traba del tubo telescópico (cualquiera de
los botones)
2. Manipular con brushroll controles ON / OFF
3. Boquilla de potencia
4. Cepillo para quitar el polvo (se guarda en el
mango de la manguera)
5. Boquilla para esquinas (se guarda en el mango
de la manguera)
6. Boquilla para tapizados
7. Herramienta para piso desnudo
PRECAUCIÓN: No descuide la aspiradora ni la
deje enchufada.
CAUTION: Store canister in a cool, dry area.
15. After vacuuming, unplug the power cord.
Push button to rewind cord.
16. Do not use the dust cup to carry the canister.
17. Insert the bare floor tool into one of the two
parking slots under or on the back of the
canister.
ATTENTION : Ranger l’aspirateur dans un endroit
frais et sec.
15. Après avoir passé l’aspirateur, débranchez le cordon
d’alimentation. Appuyez sur le bouton pour
rembobiner le cordon.
16. N’utilisez pas le collecteur de poussière pour
transporter le chariot.
17. Installez l’outil pour plancher nu dans l’une des deux
fentes de rangement sous ou à l’arrière du chariot.
PRECAUCIÓN: Guarde el más limpio en un lugar
fresco y seco.
15. Después de limpiar con la aspiradora, desconecte el cable
de alimentación. Presione el botón para rebobinar el cable.
16. No use el recipiente para el polvo para transportar la
aspiradora.
17. Inserte la herramienta para piso desnudo en una de las
dos ranuras de aparcar que se hallan debajo o en la parte
posterior del cuerpo de la aspiradora.
.
8
FRAN
ÇAIS
ATTENTION : Utilisez le réglage de « plancher
dur »
(O)
pour le bois, les carreaux ou autres
planchers durs. N'utilisez pas le réglage
« Brossse rotative marche » (I) pour les
planchers durs, car le cylindre brosseur
pourrait endommager les surfaces délicates.
Grandes surfaces de sols nus : Utilisez la
brosse à sol nu (1). Utilisez le suceur motorisé
(2). Brossse rotative arrêt (O)
Moquettes et sols : Utilisez le suceur
motorisé (3). Brossse rotative marche (I)
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur plat (4)
Mobilier rembourrè : Utiliser l’outil à tissus (5).
Rideaux, tissus étagères, etc. : Utiliser le
brosse à épousseter (5). Réduire la puissance
d’aspiration s’il y a lieu.
Cadres, rayonnages, etc. : Utiliser la brosse à
épousseter (6).
ENGLISH
CAUTION: Use ‘Brushroll OFF’ (O) setting
for wood, tile, or other hard surface floors.
Do not use ‘Brushroll ON’ (I) setting for
hard surface floors, as the brushroll could
damage delicate surfaces.
Hard Floors: Use the bare floor tool (1).
Use the Power Nozzle (2). Brushroll OFF
(O)
Carpets : Use the Power Nozzle (3).
Brushroll ON (I).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice
tool (4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use
the dusting brush (5). Reduce suction power
if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the
dusting brush (5).
Upholstered furniture: Use the upholstery
tool (6).
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Para pisos alfombrados o para
alfombras presione el interruptor en la opción
‘Encendido del cepillo giratorio’ (O) para
engranar el cepillo de rodillo. El cepillo de
rodillo se ajusta automáticamente a la altura
de la alfombra (I).
Áreas grandes de piso duro: Use el cepillo
para piso duro (1). Utilice la boquilla de poten-
cia (2). Apagado del cepillo giratorio (O)
Alfombras : Utilice la boquilla de potencia (3).
Encendido del cepillo giratorio (I)
Hendiduras, esquinas, etc.: Utilice la
boquilla para esquinas (4).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para
tapizados (5)
Cortinas, tejidos delicados, etc. : Utilice la
cepillo para quitar el polvo (5). Reduzca el
poder de succiÛn si fuera necesario.
Marcos, estanterÌas, etc.: Utilice el cepillo
para quitar el polvo (6)
5
4
5
6
1
2
3
GETTING THE BEST RESULTS / POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS / CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS
9
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
ENGLISH
CAUTION: Before starting the cleaner, make sure
that the switch on the handle is set in the Brushroll
OFF position (O). Use ‘Brushroll OFF’ setting for
wood, tile, or other hard surface floors. Do not use
‘Brushroll ON’ (I) setting for hard surface floors, as
the brushroll could damage delicate surfaces.
The Power Nozzle is ideal for all types of
carpeting, including super plush, because of the
X-HI height adjustment setting. Turn off brushroll
when cleaning bare floors.
After connecting the Power Nozzle to the wand
and hose, turn on the canister and the Power
Nozzle for carpet cleaning. See page 6.
The cleaning height can be adjusted by pressing
the height adjustment pedal located on the rear of
the Power Nozzle (Fig. A). The height indicator will
change from LO, MED, HI, and X-HI with each
press of the pedal as you make the adjustment
from bare floor to super plush carpet (Fig. B).
Use the lowest setting that still allows easy
maneuvering on the carpet. Step on the handle
release pedal to lower the handle to the operating
position (Fig. C).
Brushroll OFF
Brushroll ON
B
rossse rotative arrê
Brossse
rotative marche
A
pagado del
c
epillo giratorio
Encendido del
cepillo giratorio
ATTENTION : Avant de commencer le plus propre de
s'assurer que l'interrupteur sur la poignée est placée
en position « OFF rouleau à brosse » (O). Utilisez le
réglage de « plancher dur » pour le bois,les carreaux
ou autres planchers durs. N'utilisez pas le réglage «
Brossse rotative marche » (I) pour les planchers durs,
car le cylindre brosseur pourrait endommager les
surfaces délicates.
Le suceur motorisé est idéal pour tous les types de
tapis, incluant ceux à poil long, étant donné le
réglage de la hauteur X-HI. Ne pas utiliser le suceur
sur des sols nus sans avoir d'abord éteindre la
brosse rotative.
Après avoir raccordé la tête motorisée au tube et a
flexible, allumer le traîneau et la brosse rotative
allumer le traîneau et la brosse rotative pour le
nettoyage de moquette. Page 6.
La hauteur de nettoyage peut être réglée en
appuyant sur la pédale de réglage de hauteur située
à l’arrière du capot (Fig. A). L’indicateur de hauteur
passera de LO, MED, HI et X-HI chaque fois que
vous appuyez sur la pédale lorsque vous effectuez
l’ajustement pour un plancher nu jusqu’à un tapis à
poil long (Fig. B).
Utilisez le réglage le plus bas qui pe rmette une
manoeuvre facile sur la moquette. Libérez le mache
en appuyant sur le bouton de la clenche de manche
(Fig. C).
La boquilla motorizada es ideal para todos los tipos
de alfombra, incluyendo los súper afelpados,
debido a la posición X-HI (extra alta) del ajuste de
altura. No utilice la boquilla de energía en los
suelos sin sin apagar el cepillo giratorio.
Después de conectar la boquilla de potencia al
tubo y la manguera, encienda la aspiradora y el
cepillo giratorio. Página 6.
La altura de limpieza se puede ajustar pisando el
pedal ubicado en la parte posterior de la cubierta
(Fig. A). El indicador de altura cambiará de LO
(baja) a MED (media), HI (alta) y X-HI (extra alta),
con cada presión del pedal, a medida que hace el
ajuste desde piso desnudo hasta alfombra súper
afelpada (Fig. B).
Utilice el valor más bajo que permita maniobrar
fácilmente sobre la alfombra. Destrabe la manija
presionando hacia abajo el botón de destrabado
(Fig. C).
N’utilisez pas le suceur motorisé sur les franges de
tapis avant d’avoir arrêté la brosse rotative.
Arrêter l’aspirateur quand il n’est pas en service. Ne
pas laisser la tête motorisée tourner de façon
prolongée au même endroit, cela pourrait
endommager la moquette. Éviter de faire passer la
tête motorisée sur le cordon électrique de
l’aspirateur.
Si une bordure de tapis ou un objet (chaussette,
etc.) se prend dans le suceur et empêche la brosse
rotative de tourner, un dispositif d’arrêt de sécurité
de déclenchera. Un témoin lumineux rouge sur le
suceur motorisé (Fig. D) indiquera que l’alimentation
du suceur a été coupée. Éteignez le suceur
motorisé ou le chariot pour réinitialiser.
.
FRAN
ÇAIS
PRECAUCIÓN: Antes de comenzar el limpiador
asegúrese de que el interruptor de la palanca se
encuentra en la posición de la brocha despegue (O).
Para pisos alfombrados o para alfombras presione el
interruptor en la opción ‘Encendido del cepillo
giratorio’ para engranar el cepillo de rodillo. El cepillo
de rodillo se ajusta automáticamente a la altura de la
alfombra.
No use la boquilla de potencia en los flecos de las
alfombras sin antes apagar el cepillo giratorio.
De potencia apoyada sobre un lugar funcionando
por períodos prolongados, porque puede dañar la
alfombra. Evite pasar la boquilla de potencia sobre
el cable eléctrico de la aspiradora.
Si quedan atrapados en la boquilla los flecos de la
alfombra o un objeto (calcetín, etc.) que impida la
rotación del cepillo giratorio, actúa un dispositivo
de corte de seguridad. Una luz roja en la Boquilla
Motorizada (Fig. D) indicará que se ha interrumpido
la corriente eléctrica para la boquilla. Para reiniciar
apague la energía eléctrica en la Boquilla
Motorizada o en el cuerpo de la aspiradora.
ESPAÑOL
Do not use the Power Nozzle on the fringes of
rugs without first turning off the brushroll.
Turn off the canister when it is not in use. Do not
let the Power Nozzle stand in one place while
running for an extended period as it could cause
carpet damage. Avoid running the Power Nozzle
over the canister’s electrical cord.
If carpet fringe or an object (sock, etc.) is caught in
the nozzle and prevents the brushroll from turning,
a safety cut-off will engage. A red light on the
Power Nozzle (Fig. D) will indicate that power to
the nozzle has been interrupted. Turn off power to
Power Nozzle or canister to reset.
(D) Check
brushroll light
(C) Handle
release pedal
(A) Height
adjustment pedal
(E) Brushroll
Clean pedal
(B) Height
indicator
(D) Vérifiez la
lumière de brushroll
(C) Pédale dégagement
de poignée
(A) Pédale d'ajustage
de hauteur
(E) Pédale
Brushroll Clean
(B) Indicateur
de hauteur
(D) Compruebe
la luz de brushroll
(C) Pedal liberación
dela agarradera
(A) Pedal de
ajuste de altura
(E) Pedal
Brushroll Clean
(B) Indicador
de altura
GETTING THE BEST RESULTS / POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS / CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS
USING THE POWER NOZZLE / UTILISATION DU SUCEUR MOTORISÉ / USO DE LA BOQUILLA DE POTENCIA
10
1. The dust cup must not be filled higher
than the MAX-line (if overfilled, the filter
behind the dust cup needs to be cleaned).
4. Empty dust into waste basket. Refit in
reverse order.
5. The filter screen inside the cyclone is removable and can be rinsed in water if needed.
Let dry completely for 24 hours before fitting it back to the canister.
5. El cilindro con fondo cónico del área de aspiración ciclónica se puede extraer y enjuagar
si es necesario. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver acolocarlo en la unidad.
5. Le cône du cyclone est amovible et peut être rincé à l’eau si besoin. Laissez-le sécher
pendant 24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil.
4. Videz le bac à poussière et répétez les
opérations en ordre inverse pour le remettre
en place.
4. Tire el contenido del depósito de polvo a
la papelera. Vuelva a colocarlo en orden
inverso.
2. Release the dust cup by pushing the
button on top of cyclone, and at the same
time carefully pull the dust cup out from the
canister.
3. The button for opening the dust cup is
placed under the lid. Unlock by pulling the
button.
3. Pour vider le bac à poussière, tirez sur le
bouton de déverrouillage situé sur le dessous
du couvercle.
3. El botón para abrir el depósito de polvo
se encuentra debajo de la tapa. Para
desbloquear el depósito, pulse el botón.
2. Retirez le bac à poussière en appuyant sur
le bouton de déverrouillage situé sur le
dessus de l’aspirateur, tout en tirant
délicatement le bac à poussière hors de
l’aspirateur.
2. Extraiga el depósito de polvo. Para ello,
presione el botón de la parte superior del
aparato y, sin dejar de pulsarlo, extraiga
cuidadosamente el depósito.
NOTE:
Brushroll Clean feature might not be able
to remove thick threads, wires, or thick carpet
fibers caught in the brushroll. It is recommended
to use this function once a week.
1. Ne remplissez jamais le bac au-delà du
niveau MAX (le cas échéant, il faudra
impérativement nettoyer le filtre situé derrière
le bac à poussière).
1. El depósito de polvo no debe llenarse por
encima de la línea indicadora del máximo
(si se llena en exceso, será necesario limpiar el
filtro que hay detrás del depósito).
MAX
EN
FR
ES
EMPTY DUST CUP AND CLEAN FILTER SCREEN / VIDEZ LA TASSE DE POUSSIÈRE ET L'ÉCRAN DE FILTRE PROPER / VACÍE LA TAZA DE POLVO Y LA PANTALLA CON FILTRO LIMPIA
HOW TO USE BRUSHROLL CLEAN FEATURE / COMMENT UTILISER LA FONCTION BRUSHROLL CLEAN / CÓMO USAR LA FUNCIÓN BRUSHROLL CLEAN
FRAN
ÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
Move the Power Nozzle to a bare floor surface and
adjust the height to the highest setting before using
the Brushroll Clean feature. Make sure vacuum is
on and brushroll is turning. Handle position can be
either up or down. Step on Brushroll Clean pedal
(E) while brushroll is turning until clean. See page
9. Stop the cleaning function after 15 seconds to
check if the brushroll is clean. Repeat as needed.
Déplacez le suceur motorisé sur un plancher nu et
ajustez la hauteur au réglage le plus élevé avant
d’utiliser la fonction Brushroll Clean. Assurez-vous que
l’aspirateur est en marche et que le cylindre brosseur
tourne. La position de la poignée peut être soulevée
ou abaissée. Montez sur la pédale Brushroll Clean (E)
pendant que celle-ci tourne jusqu’à ce qu’elle soit
propre. Reportez-vous à la page 9. Arrêtez la fonction
de nettoyage après 15 secondes afin de vérifier si le
cylindre brosseur est propre. Répétez au besoin
.
Antes de usar la función Brushroll Clean (limpiar cepillo
de rodillo) ponga la Boquilla Motorizada sobre una
superficie de piso desnudo y ajuste la altura al máximo.
Cerciórese de que la aspiradora esté encendida y de
que el cepillo de rodillo esté girando. El mango puede
estar hacia arriba o hacia abajo. Pise el pedal Brushroll
Clean (E), mientras el cepillo de rodillo esté girando,
hasta que quede limpio. Vea la página 9. Después de 15
segundos, detenga la función limpiadora para revisar si el
cepillo de rodillo está limpio. Repita según sea necesario.
ATTENTION : La fonction Brushroll Clean peut ne pas être
en mesure de retirer les gros fils, câbles ou fibres épaisses
de tapis qui sont pris dans le cylindre brosseur. Il est
recommandé d’utiliser cette fonction une fois par semaine.
PRECAUCIÓN: Puede ser que la función Brushroll Clean no
pueda quitar hilachas gruesas, alambres, o fibras de alfombra
gruesas que han quedado atrapadas en el cepillo de rodillo.
Se recomienda usar esta función una vez por semana.
11
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
HOW TO WASH HEPA FILTER / COMMENT LAVER LE FILTRE HEPA / CÓMO LAVAR EL FILTRO HEPA
HOW TO WASH FOAM DUST CUP FILTER / COMMENT LAVER LE FILTRE DE MOUSSE DU COLLECTEUR DE POUSSIÈRE / CÓMO LAVAR EL FILTRO DE ESPUMA DEL RECIPIENTE PARA EL POLVO
1. Pull to open the back lid.
1. Ouvrez la grille du filtre arrière en
tirant dessus.
2. Remove the washable hygiene filter and
rinse with cold water. Filter can be changed
(EL012W).
2. Sortez le filtre hygiène lavable et rincez-le
à l’eau froide. Le filtre peut être remplacé
(EL012W).
2. Retire el filtro higiénico lavable y aclárelo
con agua fría. El filtro se puede cambiar
(EL012W).
4. Squeeze the filter while washing. Let dry for 24 hours before fitting it back to canister.
When the filter is dry, insert the filter into the filter frame properly without gaps.
4. Essorez le filtre pendant le lavage. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre
en place dans l’appareil. Lorsque le filtre est sec, insérez-le correctement dans son support.
4. Apriete el filtro mientras lo lava. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocarlo
en la unidad. Cuando se seque el filtro, vuelva a colocarlo en el marco correctamente.
3. Let dry for 24 hours before placing it back
to the canister. Replace the filter every 2
years.
3. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant
de le remettre en place dans l’appareil.
Remplacez le filtre tous les 2 ans.
3. Déjelo secar durante 24 horas antes de
volver a colocarlo en la unidad. Cambie el
filtro cada 2 años.
1. Tire para abrir la tapa posterior.
1. Pull out the filter frame placed behind
the dust cup.
1. Retirez le support du filtre situé derrière
le bac à poussière.
1. Extraiga el marco del filtro que hay
detrás del depósito de polvo.
2. Remove the filter from the filter frame.
2. Sortez le filtre de son support.
2. Retire el filtro de su marco.
EN
FR
ES
3. Wash the filter with cold water regularly or
at least every 3 months. Filters should be
replaced every 2 years (Ref. 118425501).
5. Refit the filter and filter frame back to the
vacuum cleaner.
5. Remettez le filtre et son support dans
l‘aspirateur.
5. Vuelva a colocar el filtro con su marco en
la unidad.
3. Lavez régulièrement le filtre à l’eau froide,
ou au moins tous les 3 mois. Les filtres
doivent être remplacés tous les 2 ans
(Réf.118425501).
3. Lave el filtro con agua fría con regularidad
o, al menos, cada 3 meses. Se deben
remplazar los filtros cada 2 años
(Ref.118425501).
12
HOW TO CLEAR A BLOCKAGE / COMMENT DÉBLOQUER L’ASPIRATEUR / CÓMO DESPEJAR UN BLOQUEO
FRANÇAIS
CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug
before servicing – the brushroll could suddenly
restart.
CLEARING THE HOSE
The vacuum cleaner may automatically stop if
there is a blockage in the nozzle, wands or
hose and/or if the filter has become blocked.
Disconnect the cord from the outlet and allow
the vacuum cleaner to cool down for 20 to 30
minutes. Remove the blockage, and/or replace
the dirty filter. Then restart the vacuum cleaner.
1. Use a suitable blunt implement to clear the
wands and hose of blockages.
2. You can also sometimes clean the hose by
“flexing” it. You should, however, be careful
as there is a risk that glass or nails could
have become embedded in the hose.
NOTE: The warranty does not cover any
damage to the hose caused by cleaning it.
ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion,
dépriser avant toute intervention d’entretien
dépannage—la brosse rotative pourrait se
remettre à tourner inopinément.
NETTOYAGE DU TUYAU
L’aspirateur s’arrête automatiquement en
présence d’une obstruction dans le suceur, les
tubes ou le tuyau ou si le filtre est colmaté.
Déconnectez l’aspirateur de la prise et laissez-
le pendant 20 à 30 minutes. Supprimez
l’obstruction et/ou remplacez le filtre sale. Puis
remettez l’aspirateur en marche.
1. Utilisez un outil à bout arrondi pour
supprimer les obstructions des tubes et
tuyaux.
2. Il est quelquefois possible de nettoyer le
tuyau en le “massant”. Il faut cependant faire
de prudence, car il existe un risque que des
morceaux de verre ou des clous se soient
plantés à l’intérieur du tuyau.
REMARQUE : La garantie ne couvre pas les
dommages éventuels infligés au tuyau lors de
son nettoyage.
ESPAÑOLENGLISH
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de
lesiones, desenchufe la aspiradora antes de
realizar el servicio, porque el cepillo giratorio
podría volver a arrancar de repente.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA
La aspiradora se detiene automáticamente si
hay obstrucciones en la boquilla, en los tubos o
en la manguera, o si el filtro se encuentra
bloqueado.
Desconecte la aspiradora del tomacorriente y
deje que la aspiradora se enfríe durante 20 a 30
minutos. Quite la obstrucción, y/o reemplace el
filtro sucio. Luego vuelva a encender la
aspiradora.
1. Utilice un instrumento sin punta adecuado
para quitar cualquier obstrucción de tubos y
manguera.
2. También puede limpiar la manguera
“masajeándola”. Sin embargo, deberá tener
cuidado si existe la posibilidad de que se
hayan incrustado, por ejemplo, vidrio o clavos
dentro de la manguera.
NOTA: La garantía no cubre daños a la
mangueraprovocados al limpiarla.
1
2
The short inlet and outlet tubes can be
removed if anything got caught. Detach by
pulling the tube at the top (reverse order to
put it back).
Les petits flexibles situés sur le dessus de
l’aspirateur peuvent être retirés et nettoyés
si quelque chose reste coincé à l’intérieur.
Détachez-les en tirant sur la partie supérieure
du fléxible (effectuez ces étapes dans l’ordre
inverse pour les réinstaller).
Los tubos de entrada y de salida se pueden
extraer en caso de que algo quede
atrancado. Desacóplelos tirando del tubo de la
parte superior (siga el orden inverso para
recolocarlos).
CLEARING INLET AND OUTLET TUBES / NETTOYAGE DES TUBES D’ENTRÉE ET DE SORTIE / CÓMO DESPEJAR LAS OBSTRUCCIONES DE LOS TUBOS DE ENTRADA Y SALIDA
13
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
TROUBLESHOOTING / GESTION DES PANNES / CÓMO DESPEJAR UN BLOQUEO
FRANÇAIS
TROUBLESHOOTING AND
CONSUMER INFORMATION
The vacuum cleaner does not start
1 Push plug securely into outlet.
2 Check plug and cord for damage.
3 Try another outlet and check circuit breaker.
4 The vacuum may have overheated. See
page 2 for instructions for thermal cut off.
The vacuum suddenly stops working
1 Allow 30 minutes for motor to cool.
2 Check for blocked filters.
3 Check hose wands and nozzles for
obstruction.
4 Replace filter or remove air path obstruction.
The brushroll stops spinning
1 Remove the obstruction (such as carpet
fringe, string or sock). See page 9.
2 Turn power back on.
3 Make sure brushroll button is in ON (I)
position and turn power back on.
The Brushroll Clean feature
does not clean the brushroll
1 Check brushroll for threads and debris:
clean if needed.
2 Run the Power Nozzle on carpet on low
height setting between cleaning cycles.
Brushroll stops while using
the Brushroll Clean feature
1 Move the Power Nozzle to bare floor surface.
2 Adjust the height to the highest setting.
3 Turn Power Nozzle off to reset.
Clearing the hose
Remove any obstruction that restricts airflow
through hose. See page 12.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorized Electrolux service center. Damage
to the motor caused by the penetration of water
is not covered by the warranty.
GESTION DES PANNES ET
INFORMATIONS CONSOMMATEUR
L'aspirateur ne se met pas en marche,
vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Vérifiez qu’il n’y a pas de fusible fondu ou de
disjoncteur déclenché.
4. L’aspirateur peut avoir surchauffé. Reportez-
vous à la page 2 pour connaître les
instructions de coupure thermique.
L'aspirateur cesse soudainement
de fonctionner
1 Laissez le moteur refroidir pendant 30 minutes.
2 Vérifiez si les filtres sont obstrués.
3 Vérifiez la présence d’obstruction sur les
boyaux, tubes et suceurs.
4 Remplacez le filtre ou retirez les obstructions
qui empêchent la circulation d’air.
La brosse rotative cesse de tourner
1 Retirez l’obstruction (comme les fibres de tapis,
les fils ou les chaussettes). Reportez-vous à la
page 9.
2 Rebranchez l’alimentation.
3 Assurez-vous que le bouton du cylindre
brosseur est à la position MARCHE (I) et
remettez l’appareil en marche.
La fonction Brushroll Clean ne
nettoie pas le cylindre brosseur
1 Vérifiez qu’il n’y ait pas de fils et de débris sur
le cylindre brosseur : nettoyez, le cas échéant.
2 Passez le suceur motorisé sur du tapis à un
réglage bas de la hauteur entre les cycles de
nettoyage.
Le cylindre brosseur s’arrête lorsque vous
utilisez la fonction Brushroll Clean
1 Déplacez le suceur motorisé sur un
plancher nu.
2 Ajustez la hauteur au réglage le plus élevé.
3 Éteignez le suceur motorisé pour le réinitialiser.
Dégagement du boyau
Retirez les obstructions qui bloquent la
circulation d’air dans le tuyau. Reportez-vous à la
page 12.
De l'eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès
d'un Centre Service Agréé Electrolux. La
détérioration du moteur provoquée par la
pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la
garantie.
ESPAÑOLENGLISH
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E
INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no
están dañados.
3 Verifique la existencia de un fusible quemado
o un interruptor automático desconectado.
4 Es posible que la aspiradora se haya
recalentado. Vea las instrucciones sobre el
interruptor térmico en la página 2.
La aspiradora se apaga
1 Deje que el motor se enfríe durante 30
minutos.
2 Revise si los filtros están bloqueados.
3 Revise si hay obstrucciones en los tubos para
las mangueras y en las boquillas.
4 Reemplace el filtro o elimine la obstrucción en
la trayectoria del aire.
El cepillo giratorio deja de girar
1 Elimine la obstrucción (p. ej. fleco de
alfombra, cuerda o calcetín). Vea la página 9.
2 Vuelva a encender.
3 Asegúrese de que el botón del cepillo de
rodillo esté en la posición de encendido (I) y
vuelva a encender la energía eléctrica.
La función Brushroll Clean no
limpia el cepillo de rodillo
1 Revise si hay hilachas o basura en el cepillo
de rodillo: si es necesario límpielo.
2 Entre ciclos de limpieza, haga funcionar la
Boquilla Motorizada sobre una alfombra, en la
posición de altura baja.
El cepillo de rodillo se detiene mientras se
utiliza la función Brushroll Clean
1 Mueva la Boquilla Motorizada a una
superficie dura.
2 Ajuste la altura al máximo.
3 Apague la Boquilla Motorizada para reiniciar.
Cómo despejar las obstrucciones
de la manguera
Elimine cualquier obstrucción que restrinja el
flujo del aire a través de la manguera. Consulte
la página 12.
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro
de servicio técnico Electrolux. La garantía no
cubre los daños ocasionados al motor por la
entrada de agua.
CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug
before servicing – the brushroll could suddenly
restart. Never use the vacuum cleaner without
filters.
ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion,
dépriser avant toute intervention d’entretien
dépannage—la brosse rotative pourrait se
remettre à tourner inopinément. Ne jamais
utiliser l'aspirateur sans filtres.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de
lesiones, desenchufe la aspiradora antes de
realizar el servicio, porque el cepillo giratorio
podría volver a arrancar de repente. Nunca
utilice el aspirador sin los filtros.
14
THE ELECTROLUX LIMITED WARRANTY
Y
our Electrolux vacuum cleaner is warranted to be free from all defects in
material and workmanship in normal household use for a period of five
years. The warranty is granted only to the original purchaser and members
of his or her immediate household. The warranty is subject to the following
provisions.
This warranty does not cover parts of the vacuum that require replacement
under normal use, such as disposable dust bags, fans, filters, drive belts,
light bulbs, brushroll bristles, impellers and cleaning. Any damages or
malfunctions caused by negligence, abuse, or use not in accordance with
the Owner’s Guide are not covered by this warranty. Likewise, any defects
or damages caused by unauthorized service or the use of other than
Genuine Electrolux parts are not covered.
Electrolux will, at its option, repair or replace a defective vacuum or
vacuum part that is covered by this warranty. As a matter of warranty
policy,
Electrolux will not refund the consumer’s purchase price.
To register your product visit www.electroluxvacuums.com and click on the
Product Registration link on the top of the page.
To obtain warranty service you must return the defective vacuum cleaner or
parts along with proof of purchase to any Electrolux Authorized Warranty
Station.
For the location of the nearest Electrolux Authorized Warranty Station
or for service information in the United States or Canada, please
telephone toll free:
1-800-896-9756
You may also visit us online at www.electroluxusa.com (USA)
or www.electroluxca.com (Canada)
FURTHER LIMITATIONS AND EXCLUSIONS ARE AS FOLLOWS
Any warranty that may be implied in connection with your purchase or use
of the vacuum cleaner, including any warranty of Merchantability or any
warranty for Fitness For A Particular Purpose is limited to the duration of
this warranty. Some states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
Your relief for the breach of this warranty is limited to the relief expressly
provided above. In no event shall Electrolux be liable for any consequential
or incidental damages you may incur in connection with your purchase or
use of the vacuum. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion
may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights which vary by state.
REGISTRATION
To register your product visit www.electroluxvacuums.com and click on the
Product Registration link on the top of the page. Registering your new
Electrolux product entitles you to the most up-todate Electrolux product
warranty and promotion information.
LA GARANTIE LIMITÉE ELECTROLUX
Votre aspirateur Electrolux est garanti libre de tous défauts de matériaux et
de fabrication pendant cinq ans pour une utilisation résidentielle normale. La
garantie n'est offerte qu'à l'acheteur original et aux membres de leur
résidence immédiate. La garantie est sujette aux provisions suivantes.
Cette garantie ne couvre pas les pièces de l'aspirateur qui exigent un
remplacement sous un usage normal tel que les sacs de poussière jetables,
ventilateurs, filtres, courroies d'entraînement, soies du cylindre brosseur,
impulseurs et nettoyage. Les dommages ou mauvais fonctionnements
causés par la négligence, l'abus et l'utilisation non conforme au Guide du
propriétaire ne sont pas couverts par cette garantie.. De même, les défauts
ou dommages causés par un service non autorisé ou l'utilisation de pièces
autres que les pièces authentiques Electrolux ne sont pas couverts.
Electrolux réparera ou remplacera à son gré un aspirateur ou une pièce de
l’aspirateur qui serait défectueux et qui est couvert par la présente garantie.
En vertu de la politique de garantie,
Electrolux ne remboursera pas le prix
d’achat au consommateur.
Pour enregistrer votre garantie veuillez consulter www.electrolux.ca.
Pour obtenir le service sous garantie, vous devez retourner l'aspirateur ou la
pièce d'aspirateur défectueux avec une preuve d'achat à toute station de
garantie autorisée Electrolux.
Pour le site de la station de garantie autorisée Electrolux le plus proche ou
pour obtenir des renseignements de service aux États-Unis ou au Canada,
veuillez appeler le numéro sans frais:
1-800-896-9756
Vous pouvez aussi nous visiter en ligne à
www.electroluxusa.com (É.-U.)
ou à www.electroluxca.com (Canada).
VOICI D'AUTRES LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Toute garantie qui pourrait être implicite par rapport à votre achat ou à votre
utilisation de l'aspirateur, incluant toute garantie de commerciabilité ou toute
garantie d'aptitude à un emploi particulier se limite à la durée de cette
garantie. Certains états ne permettent pas de limitations quant à la durée de
la garantie implicite, donc il se peut que les limitations précédentes ne
s'appliquent pas dans votre cas.
Votre recours pour la rupture de garantie se limite au seul recours indiqué
plus haut. Dans aucun cas, Electrolux ne sera tenu responsable de tous
dommages consécutifs ou indirects que vous pourriez avoir par rapport à
votre achat ou votre utilisation de l'aspirateur. Certains états ne permettent
pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, donc
il se peut que la limitation ou l'exclusion précédente ne s'applique pas dans
votre cas.
Cette garantie vous donne des droits juridiques précis. Vous pourriez aussi
avoir d'autres droits qui varient d'une juridiction à l'autre.
ENREGISTRANT
Veuillez enregistrer votre nouvel appareil domestique Electrolux par voie
électronique sur www.electroluxusa.com (USA) ou www.electroluxca.com
(Canada) ou utilisez la carte port payée cijointe.
S’il vous plaît enregistrer votre nouveau produit de soins de Electrolux Home
électroniquement en visitant www.electroluxvacuums.com (USA) ou
www.electrolux.ca (Canada). L’enregistrement de votre nouveau produit
Electrolux vous permet d’obtenir la garantie Electrolux et les renseignements
promotionnels les plus récents.
ENGLISH
FRANÇAIS
1 / 1

Electrolux EL4335A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire