ACI Farfisa PL122G Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

- 1 -
Mi 2466
Français
Español
Mi 2466
PL10G
Plaques de rue GSM pour applications de
portier
PL11G
PL10G
PL11G
PL12G
PL122G
PL124G
PL12G
INTRODUCTION
est un dispositif qui se base sur la technologie GSM
désigné pour réaliser systèmes de communication simples
et fiables. Les dispositifs peuvent être utilisés en applications
multiples comme un système de portier sans fils GSM ou pour
profiter de la fonction CLIP.
Les modules
permettent 2 entrées pour commandes
analogiques, 2 sorties à relais, SMS de contrôle et alarme,
gestion cartes téléphonique prépayés, etc...
CARACTÉRISTIQUES ET APPLICATIONS
Caractéristiques
Le module intègre GSM Cinterion
Il permet de générer des appels avec des touches ou aussi
clavier additionnel
2 entrées analogiques utilisables aussi comme fonction
alarme
2 relais de sortie avec tous les trois contacts accessibles:
C, NC, NO
Jusqu’à 100 numéros de téléphones pour la fonction CLIP
Programmable par la porte USB (avec PC) ou par messages
SMS ou directement sur la carte SIM
Configuration téléchargeable avec des commandes SMS
Applications
Système de portier sans fils
Ouvre porte ou ouvre portail automatique à distance (fonction
CLIP)
Fonctions simples d’alarme
INTRODUCCIÓN
es un aparato basado sobre tecnología GSM
planeado para realizar sistemas de comunicación simples
y fiables. Los aparatos pueden ser utilizados en múltiples
aplicaciones como un sistema de portero sin hilos GSM o
la función CLIP.
Los módulos
permiten 2 entradas por mandos
analógicos, 2 salidas a relé, SMS de control y alerta,
gestión de cardas prepagadas, etc...
CARACTERÍSTICAS Y APLICACIONES
Características
Íntegra módulo GSM Cinterion
Permite llamadas con teclas o también teclado adicional
2 entradas analógicas utilizables también como función
alarma
2 relés de salida con accesibles todo tres los contactos:
C, NC, NO
Hasta 100 números de teléfono por la función CLIP
Programable de la puerta USB o por mensajes SMS o
directamente sobre la tarjeta SIM
Configuración descargable con mandos SMS
Aplicaciones
Sistemas de portero sin hilos
Abrepuerta remotizado, función CLIP
Simples funciones de alarma
PL122G PL124G
Puestos exteriores GSM por aplicaciones de
portero electrónico
Index Page
1 Instructions de sécurité 2
2 Installation 3
3 Demarrage 7
4 Fonctionnement 9
5 Programmation 10
6 Paramètres 11
Índice Página
1 Advertencias de seguridad 2
2 Instalación 3
3 Inicio 7
4 Funcionamiento 9
5 Programación 10
6 Parámetros 11
- 2 -
Mi 2466
Français
Español
1 INSTRUCTIONS DE SECURITÉ
Lire attentivement les instructions contenues dans le manuel
parce qu’elles fournissent importants renseignements
concernant la sécurité d’installation, usage et entretien.
On conseille le conserver de manière appropriée pour
consultations futures.
- Mise en marche du dispositif
Ne pas mettre en marche le poste quand l’usage du téléphone
portable est interdit ou bien où le dispositif peut causer des
interférences ou situations de danger.
- Interférences
Tous les téléphones portables et les modules GSM peuvent
être sensibles aux interférences qui peuvent influencer sur
leurs prestations.
- Éteindre dans les hôpitaux
Respecter toutes les restrictions. Éteindre le dispositif en
proximité d’appareillages médicaux.
- Éteindre en avion
Respecter toutes les restrictions. Les téléphones portables
peuvent causer des interférences en avion.
- Éteindre pendant la fourniture de carburant
Ne pas utiliser le dispositif dans les environs des pompes
d’essence ou gasoil. Ne pas utiliser en proximité de
combustibles ou produit chimiques dangereux.
- Éteindre en présence de risque d’explosion
Respecter toutes les restrictions. Ne pas utiliser le poste en
endroits où matériels explosifs sont utilisés.
- Usage du dispositif
Ce poste doit être destiné seulement à l’usage pour lequel
il a été conçu. Le fabriquant ne peut pas être considéré
responsable pour dommages éventuels dérivés par usages
impropres, erronés et déraisonnables.
Ne pas toucher l’antenne inutilement.
- Ne pas laisser à la porté des enfants les parties de
l’emballage, petits sacs en plastique, polystyrène, etc..
- Ne pas ouvrir le poste quand il est en marche.
- L’exécution de l’installation doit être effectuée de personnel
spécialisé et en conformité avec les lois en vigueur.
- En cas de panne, fonctionnement irrégulier ou modification
à l’installation se servir de personnel spécialisé.
- Le poste est conforme à la directrice CEE (marque
européenne CE).
1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Leer cuidadosamente las advertencias contenidas en el
presente manual porque proveen importantes informaciones
que se refieren a la seguridad de instalación, empleo y
manutención. Conservarlo de modo apropiado por futuras
consultas.
- Puesta en marcha del aparato
No ponga en marcha el aparato cuando el empleo del
móvil es prohibido o cuando el aparato puede causar
interferencias o situaciones de peligro.
- Interferencias
Todos los móviles y los módulos GSM pueden ser
sensibles a las interferencias que pueden influir en sus
prestaciones.
- Apagar en los hospitales
Respetar todas las restricciones. Apagar el aparato en
proximidad de instrumentaciones médicas.
- Apagar en avión
Respetar todas las restricciones. Los móviles pueden
causar interferencias en avión.
- Apagar durante el abastecimiento de carburante
No utilices el aparato en proximidad de las bombas de
gasolina. No utilices en proximidad de combustibles o
productos químicos peligrosos.
- Apagar en presencia de riesgo de estallido
Respetar todas las restricciones. No utilices el aparato en
lugares dónde son utilizados materiales explosivos.
- Empleo del aparato
Este aparato tiene que sólo ser destinado al empleo por
el que ha sido concebido. El constructor no puede ser
considerado responsable por eventuales daños derivados
por empleos impropios, erróneos e irrazonables.
No tocar inútilmente la antena.
- No dejar al alcance de los niños las partes del embalaje,
bolsitas de plástico, poliestireno difundido u otro.
- No abrir el aparato cuando es en marcha.
- La ejecución de la instalación tiene que ser efectuada
para personal especializado y en conformidad con las
leyes vigentes.
- En caso de avería, funcionamiento irregular o modificación
a la instalación valerse de personal especializado.
- El aparato está conforme a las directivas CEE (marca
europea CE).
- 3 -
Mi 2466
Français
Español
2 INSTALLATION
2 INSTALACIÓN
Position des ouvertures
passage des câbles des
boîtes d’encastrement PL71,
PL72 et PL73.
Posición de las aberturas
pasa-cables de las cajas de
empotrar PL71, PL72 y PL73.
1.65m
5
5
"
Montage au mur et passage des
câbles.
Albañilería y paso de los cables.
Assemblage des modules au cadre.
Montaje de los módulos al marco.
Murer la boîte de la plaque de
rue à une hauteur d’environ
1,65m du sol au coté supérieur.
Montar la caja de empotrar de
la placa de calle a una altura de
acerca 1,65m del suelo al lado
superior teniendo los bordos
frontales bien puestos con
respecto al acabado de la
pared.
Démontage frontal de l’étiquette pour
l’insertion du nom de l’utilisateur.
Desmontaje frontal de la etiqueta por la
inserción del nombre del usuario.
1
2
Démontage de l’étiquette port nom
Desmontaje de la etiqueta porta-nombre
3
4
Fixation des cadres port modules au
report supérieur par les 2 petites vis qui
se trouvent dans les boîtes
d’encastrement.
Montaje de los marcos porta-módulos
al agregado superior por los 2 tornillos
pequeños que se encuentran en las
cajas de empotrar.
Positionner l’antenne entre le
report du cadre port modules
et le module mis extérieur.
Posicionar la antena entre el
marco y el módulo del puesto
exterior.
- 4 -
Mi 2466
Français
Español
Accrocher la partie
inférieure du cadre à la
boîte d’encastrement.
Enganchar la parte
inferior del marco a la
caja de empotrar.
Positionner dans cet endroit le
microphone.
Posicionar en esta sitio el micrófono.
Borniére pour la liaison à
l’installation.
Terminales por la conexión a
la instalación.
Petit câble pour la liaison au
module bouton additionnel, si
prévu avant dans l’installation.
Cablecito por la conexión al
primer módulo pulsadores
adicional (si está previsto en
la instalación).
Fixation du cadre à la boîte
d’encastrement. Avant de serrer
les vis aligner le cadre.
Montaje del marco a la caja de
empotrar. Antes de cerrar los
tornillos alinear el marco.
5
6
2.1 SPÉCIFIQUES TECHNIQUES
Alimentation: 12-24Vca/cc
Consommation de courant de pic: 2A
Consommation de courant en transmission: 250mA
Consommation de courant au repos: 80mA
Module GSM: Cinterion
Antenne avec connecteur type MMCX: 1
Entrées: 2
Sorties (relais): 2
Température de fonctionnement: ÷ +50°C
Humidité maximale admissible: 90%HR
2.1 ESPECÍFICAS TÉCNICAS
Alimentación: 12-24Vca/cc
Consumo de corriente de pico: 2A
Consumo de corriente en transmisión: 250mA
Consumo de corriente a descanso: 80mA
Modulo GSM: Cinterion
Antena con conector tipo MMCX: 1
Entradas: 2
Salidas (relé): 2
Temperatura de funcionamiento: ÷ +50°C
Máxima humedad admisible: 90%RH
- 5 -
Mi 2466
Français
Español
SIM
CARD
NC1
NO1
C1
NC2
NO2
C2
IN1
IN2
GND
X
/+
/
Bornes pour la liaison à l’installation
/+Entrée tension alternative ou positive 12-24Vca/Vcc
/- Entrée tension alternative ou masse
IN1 Entrée alarme 1
IN2 Entrée alarme 2
GND Masse
X Sortie tension positive 12Vcc - max 0,2A
NC1 Contact normalement fermé du relais 1
NO1 Contact normalement ouvert du relais 1
C1 Contact commun du relais 1
NC2 Contact normalement fermé du relais 2
NO2 Contact normalement ouvert du relais 2
C2 Contact commun du relais 2
Terminales por la conexión a la instalación
/+ Entrada tensión alterna o positiva 12-24Vca/Vcc
/- Entrada tensión alterna o masa
IN1 Entrada alarma 1
IN2 Entrada alarma 2
GND Masa
X Salida tensión positiva 12Vcc - max 0,2A
NC1 Contacto normalmente cerrado del relé 1
NO1 Contacto normalmente abierto del relé 1
C1 Contacto común del relé 1
NC2 Contacto normalmente cerrado del relé 2
NO2 Contacto normalmente abierto del relé 2
C2 Contacto común del relé 2
Connecteurs pour le raccordement
des modules boutons-poussoirs
supplémentaires PL24S ou PL228S.
Conectores para la conexión de
los módulos pulsadores adiciona-
les PL24S o PL228S.
Mini port USB pour la program-
mation de l’unité
par PC.
Mini puerta USB por la programa-
ción de la unidad
por PC.
Siège de la carte SIM,
non fourni par
ACI FARFISA
.
Sede de la tarjeta SIM
(no provisto por
ACI FARFISA).
Antenne GSM; en cas de signal faible, elle peut être
remplacée par l’antenne art.AN01 extérieur.
Antena GSM; en caso de señal débil, puede ser
reemplazada por la antena externa art.AN01.
click
Remplacement de l’antenne intérieure avec l’art.AN01
antenne extérieure
2.2 SPÉCIFICATIONS OPÉRATIONNELLES
2.2 ESPECIFICACIONES OPERATIVAS
Sustitución de la antena interior con el
modelo art.AN01 por externos
- 6 -
Mi 2466
Français
Español
2.3 SCHÉMAS DE LIAISON
Avant de brancher
contrôler le schéma de liaison.
2.3 ESQUEMAS DE CONEXIÓN
Antes de conectar
, controlar el esquema de
conexión.
230V
127V
0
PRS210
Relais 1
Relé 1
Relais 2
Relé 2
Profilo
IN1
IN2
GND
X
NC1
NC2
NO1
NO2
C1
C2
/+
/-
PL1..G
230V
127V
0
PRS210
Relais 1
Relé 1
Relais 2
Relé 2
Profilo
IN1
IN2
GND
X
NC1
NC2
NO1
NO2
C1
C2
/+
/-
A/+
PL1..GPL2.SPL2.S
A/-
a) Schéma d’installation
a)
Esquema instalativo
b) Schéma d’installation avec 2 modules boutons additionnels
PL24S ou PL228S
b)Esquema instalativo con 2 módulos pulsadores
adicionales PL24S o PL228S
c) Schéma d’installation avec plus de 2 des modules additionnels PL24S ou PL228S
c) Esquema instalativo con más que 2 de los módulos pulsadores adicionales, PL24S o PL228S
230V230V
127V127V
00
PRS210PRS210
Relais 1
Relé 1
Relais 2
Relé 2
Profilo
IN1
IN2
GND
X
NC1
NC2
NO1
NO2
C1
C2
/+
/-
A/+
PL1..GPL2.SPL2.S
A/-
(voir la page 12)
(ver la página 12)
(voir la page 15)
(ver la página 15)
(voir la page 12)
(ver la página 12)
(voir la page 15)
(ver la página 15)
(voir la page 12)
(ver la página 12)
(voir la page 15)
(ver la página 15)
IMPORTANT
Pour la programmation et le fonctionnement des modules
Profilo, consulter les pages: 9 (fonctionnement), 15 (gestion
sortie), 16 (contrôle des relais), 24 et 25 (système portier).
IMPORTANTE
Por la programación y el funcionamiento de los módulos de
pulsador Profilo, consultar las páginas: 9 (funcionamiento),
15 (gestión salidas), 16 (control de los relés), 24 y 25
(portero electrónico).
- 7 -
Mi 2466
Français
Español
3 INICIO
IMPORTANTE. ¡Antes de utilizar la tarjeta SIM en el aparato,
insértala en el propio móvil e inhabilitar la demanda del
código PIN!
Si la tarjeta es protegida por el código PIN no puede obrar
con el aparato
.
La capacidad de memoria de la tarjeta SIM debe ser al
menos 128KByte.
Insertar la tarjeta SIM en el dispositivo mycom.
¡Cuidado! ¡La inserción y la eliminación de la tarjeta SIM
tiene que ser hecha con el aparato apagado!
Conectar las entradas y las salidas de en
acuerdo con el esquema de instalación (página 6).
Posicionar la antena presente sobre el aparato como
indicado en el dibujo 4 de página 3.
Conectar el alimentador a la red eléctrica.
El LED de color rojo, en el frontal del panel, se enciende
y empieza a relampaguear, cuando el aparato engancha
la red GSM se apaga el LED rojo y el aparato emite una
doble señal acústica; cuando el aparato ha enganchado
la red GSM, el LED de color verde, presente sea sobre el
reverso que sobre la fachada, se enciende e inicia a
relampaguear; el número de los relampagueas indica la
potencia de la señal (1=señal débil; 5=señal excelente).
Nota. Si el aparato no engancha la red GSM, el led rojo
sigue relampagueando, mientras que aquel verde queda
encendido y el aparato emite una señal acústica cada 15
segundos.
IMPORTANTE. ¡Antes de enviar los mandos SMS de
programación al dispositivo
, tiene que ser en
funcionamiento normal y conectado a la red GSM!
3 DEMARRAGE
IMPORTANT. Avant d’utiliser la carte SIM dans le dispositif,
insérer-la dans le propre téléphone portable et désaffecter
la demande du code PIN!
Si la carte est protégée par le code PIN il ne peut pas opérer
avec le dispositif
.
La capacité de mémoire de la carte SIM doit être au moins
128KByte.
Insérer la carte SIM dans le dispositif ..
Attention! L’insertion et le déplacement de la carte SIM doit
être effectué avec le poste éteint!
Brancher les entrées et les sorties de en accord
avec le schéma d’installation (page 6).
Positionner l’antenne dans le dispositif comme indiqué par
le dessin 4 de page 3.
Brancher l’alimentation au réseau électrique.
Le LED de couleur rouge, sur le panneau frontal, s’allume
et il commence à clignoter, quand le dispositif accroche le
réseau GSM, le LED rouge s’éteint et le dispositif émet un
bip double; quand le dispositif a accroché le réseau GSM,
le LED de couleur verte, présent soit sur le verso que sur
le frontal, il s’allume et il commence à clignoter; le numéro
des clignotes indique la puissance du signal (1= signal
faible; 5= signal excellent).
Le dispositif est prêt à fonctionner.
Remarque. Si le dispositif n’accroche pas le réseau GSM, le
led rouge continue à clignoter, pendant que le vert reste
allumé et le dispositif émet un bip chaque 15 secondes.
IMPORTANT. Avant d’envoyer les commandes SMS de
programmation au dispositif
, il doit être en
fonctionnement normal et branché au réseau GSM!
SIM
CARD
NC1
NO1
C1
NC2
NO2
C2
IN1
IN2
GND
X
/+
/
Min. 128KByte
- 8 -
Mi 2466
Français
Español
3.1 SIGNIFICADO DEL COLOR DEL LED
LED de color rojo
Cuando es encendido el aparato está ejecutando la fase de
inicialización; cuando relampaguea el dispositivo esta en
busca de la red GSM. Si el LED rojo sigue relampagueando
tiene un problema con la conexión o es dañado.
LED de color verde
Indica el nivel de la señal GSM. 1 relampaguea la señal es
débil, 5 relampaguea la señal es excelente.
3.1 SIGNIFICATION DE LA COULEUR DU LED
LED de couleur rouge
Quand il est allumé le dispositif est en train d’exécuter la phase
d’initialisation; lors que le dispositif recherche le réseau GSM
il clignote. Si le LED rouge n’arrête pas de clignoter il y a un
problème avec la connexion ou il est panne.
LED de couleur verte
Il indique le niveau du signal GSM. 1 clignote le signal est
faible, 5 clignote le signal est excellent.
LED
12345
Numéro de clignotes du Led vert
Número de destellos del Led verde
3.2 EFFACER TOUTES LES DONNÉES PROGRAMMÉES
DANS LA CARTE SIM
Cette opération est absolument nécessaire, si la carte SIM qui
on va à utiliser pour l’unité
n’est pas toute neuf et elle
a déjà des données mémorisées.
En envoyant ce texte au dispositif
, tous les numéros
programmés seront effacés:
;SDCLR;
Après l’envoi du SMS il faut attendre au moins 30 secondes
pour que le dispositif termine les effacements!
Remarque. Avec l’envoi de ce commande toutes
les données programmées seront effacées par la
carte SIM!
3.2 QUITAR TODOS LOS DATOS PROGRAMADOS EN
LA TARJETA SIM
Esta operación es absolutamente necesaria, si la tarjeta
SIM que se quiere utilizar por la unidad
no es nueva
e ya tiene algunos datos memorizados.
Enviando este SMS al dispositivo
,
todos los
parámetros y números programados serán quitados:
;SDCLR;
¡Después del envío del SMS es necesario esperar al
menos 30 segundos para que los dispositivo termine las
anulaciones!
Nota. ¡Con el envío de este mando todos los datos
programados serán quitados por la tarjeta SIM!
- 9 -
Mi 2466
Français
Español
4 FONCTIONNEMENT
En appuyant le bouton d’appel sur la plaque de rue, on génère
l’appel au premier numéro de téléphone mémorisé dans le
paramètre KPA du groupe sélectionné
(page 24)
. Si l’utilisateur
appelé ne répond entre le délai établi dans le paramètre KPT
(page 24)
interrompe l’appel, et, si ils sont présent
autres numéros téléphoniques dans les paramètres KPB et
KPC, il effectue, en séquence, les appels aux autres deux
numéros téléphoniques. Si une communication téléphonique
n’a pas encore été activée, en pressant un autre bouton sur
la plaque de rue, l’appel en cours s’interrompt et il passe à
appeler l’utilisateur mémorisé dans le dernier bouton pressé.
Une communication en cours s’interrompe quand il termine le
délai imposé dans le paramètre LOT
(page 13)
quand
l’utilisateur appelé arrête la conversation ou en pressant
n’importe pas quel bouton sur la plaque de rue. Pendant la
communication téléphonique il est possible d’actionner la
gâche de l’entrée en composant sur le téléphone un numéro
à 2 chiffres selon le tableau 5 de page 16.
Exemple
: si la gâche est branchée à la sortie 1, appuyer, entre
2 secondes, deux fois le chiffre 1
(numéro 11).
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
#
drin
111
444
777
222
555
888
000
333
666
999
###
11
click
4 FUNCIONAMIENTO
Empujando la tecla de llamada sobre el pulsador, se realiza
la llamada al primer número de teléfono memorizado en el
parámetro KPA del grupo selecto
(página 24).
Si el usuario
llamado no contesta dentro del plazo establecido en el
parámetro KPT
(página 24)
interrumpe la llamada,
y, si son presentes otros números telefónicos en los
parámetros KPB y KPC, efectúa, en secuencia, las llamadas
a los otros dos números telefónicos. Si no ha sido activada
todavía una comunicación telefónica, empujando otra tecla
sobre el pulsador, se interrumpe la llamada en curso y se
pasa a llamar al usuario memorizado en el último interruptor
comprimido. Una comunicación en curso se interrumpe
cuando acaba el tiempo programado en el parámetro LOT
(página 13)
cuando el usuario llamado cierra la conversación
o presionando cualquier pulsador de la placa de calle.
Durante la comunicación telefónica es posible accionar la
cerradura de la entrada, componiendo sobre el teléfono un
número a 2 cifras según la tabla 5 de página 16.
Ejemplo
: si la cerradura es unida a la salida 1, pulsar, dentro
de 2 segundos, dos veces la cifra 1
(número 11).
- 10 -
Mi 2466
Français
Español
5 PROGRAMMATION
Le dispositif permet différents types de
programmation:
Programmation direct de la carte SIM.
Il est possible programmer la carte SIM directement en
l’insérant dans le propre téléphone portable en utilisant
l’agenda pour mémoriser les paramètres de configuration.
Le nom du paramètre doit être mémorisé dans la section
“nom” de l’agenda, pendant que la valeur dans la section
“numéro ». Pour plus des éclaircissements faire référence
aux exemples reportés dans les paragraphes suivants.
5 PROGRAMACIÓN
El dispositivo
permite muchos tipos de
programación:
Programación directa de la tarjeta SIM.
Es posible programar directamente la tarjeta SIM
insertándola en el propio móvil utilizando la agenda para
memorizar los parámetros de configuración. El nombre
del parámetro tiene que ser memorizado en la sección
“nombre” de la agenda, mientras que el valor en la
sección “número”. Para mayores explicaciones hacer
referencia a los ejemplos indicados en los párrafos
siguientes.
SIM
CARD
Rossi
Smith
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
#
SIM
CARD
Rossi
Smith
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
#
Programmation à distance par des messages SMS.
Il est possible de programmer le dispositif
à
distance avec l’envoi de messages spéciaux SMS de
commande. Pour plus des éclaircissements faire référence
aux paragraphes suivants.
Programmation par PC. Il est possible de programmer
le dispositif
avec un PC branché à la porte USB
et en utilisant le logiciel “mycom manager.”
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
#
Agenda
Agenda
Nom / Nombre
Numéro / Número
040713470
KPA4
Programación remota con mensajes SMS.
Es posible programar el dispositivo mycom a distancia
con el envío de adecuados mensajes SMS de mando.
Para mayores explicaciones hacer referencia a los
párrafos siguientes.
Programación con Personal Ordenador. Es posible
programar el dispositivo mycom con un PC conectado
por puerta USB y usando el software “mycom manager.”
;KPA4=040713470;KPB4=3864336480;KPC4=34967564326;KPT1=30;
;TBE=1;TBZS=6;TBZE=15;
;CLPEN=1;CLPOU=2;CLPI=0;CLP1=040414414;CLP2=042340880;
Rossi
Smith
mycom manager
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
#
Message
Mensaje
Message / Mensaje
;KPA4=040713470;KPT1=30;
SIM Card
Envoie à: Manda a:
35011454721 35011454721
SMS
Rossi
Smith
- 11 -
Mi 2466
Français
Español
Tableau 1. Paramètres opérationnels pour entrées IN1
- IN2
y = Description
0 Entrée normalement ouverte; activée avec référence
de masse (GND)
1 Entrée normalement fermée; activée avec interruption
du “loop” de courant (ouverture entrées)
2 Paramètre non utilisé
3 Paramètre non utilisé
4 Comme paramètre 0 avec envoi SMS aussi au retour
dans la position normale de l’entrée INx
5 Comme paramètre 1 avec envoi SMS aussi au retour
dans la position normale de l’entrée INx
6 Paramètre non utilisé
6 PARÁMETROS
Para configurar las funciones del dispositivo
tienen
que ser programados algunos parámetros. Los parámetros
son subdivididos en secciones lógicas y son descritos en
los capítulos siguientes.
Nota. En el dispositivo
pueden ser también
memorizados números telefónicos internacio-
nales precedidos por el símbolo + y del código de
la Nación; ej.: +39340..., +44122....
6.1 FUNCIÓN ALARMA
La función alarma es definida por algunos parámetros que
son agrupados en dos secciones: la primera contiene
aquéllos utilizados para localizar las situaciones que
generan una condición de alarma, la segunda aquellos
necesarios a establecer con cuál modalidad la alarma
tendrá que ser señalado.
6.1.1 ACTIVACIÓN DE LAS ALARMAS
Los parámetros siguientes son utilizados para definir los
criterios que, si presentas a los terminales de entrada IN1
e IN2, engendran una situación de alarma.
6.1.1.1 Parámetro INx=y
Una situación de alarma puede ser generada sea de la
entrada 1 que de la entrada 2, para seleccionar cuál entrada
engendra la situación de alarma es necesario atribuir al
parámetro “x” el valor 1 o 2 (ejemplo IN1 o IN2). Cualquiera
sea la entrada seleccionada, la alarma puede ser activada
sea cerrando la entrada elegida hacia masa (GND) sea
abriendo un circuito que normalmente cierra el borne de
entrada hacia masa (interrupción “Loop” de corriente).
Cuando una entrada revela una condición de alarma manda
un mensaje SMS de notificación a un administrador
(ver
párrafo 6.1.2.2 - parámetros LN1 y LN2)
; además es posible
también mandar un SMS cuando la entrada que ha detectado
la alarma vuelve en la posición normal. Las alternativas
descritas en precedencia se programan atribuyendo al
parámetro “y” un valor de 0 a 6 según la tabla siguiente.
6 PARAMÈTRES
Pour configurer les fonctionnalités du dispositif il faut
programmer quelques paramètres. Les paramètres sont
subdivisés en sections logiques et ils sont décrits dans les
chapitres suivants.
Remarque. Dans le dispositif
les numéros
téléphoniques internationaux peuvent être
mémorisés aussi précédés par le symbole + et du
code de la Nation; es.: +39340..., +44122....
6.1 FONCTION ALARME
La fonction d’alarme est définie par quelques paramètres qui
sont groupés en deux sections: la première contient ceux qui
utilisés pour déterminer les situations qui engendrent une
condition d’alarme, la seconde le nécessaires à établir par
quelle modalité l’alarme la situation doit être signalée.
6.1.1 ACTIVATION DES ALARMES
Les paramètres suivants sont utilisés pour définir les critères
que, si se réalisent aux terminaux d’entrée IN1 et IN2, génèrent
une situation d’alarme.
6.1.1.1 Paramètre INx=y
Une situation d’alarme peut être générée soit de l’entrée 1 que
de l’entrée 2, pour sélectionner quelle entrée génère la
situation d’alarme il est nécessaire d’attribuer au paramètre
“x” la valeur 1 ou 2 (exemple IN1 ou IN2).
Quelconque soit l’entrée choisie, l’alarme peut être activé soit
en fermant l’entrée désignée vers la masse (GND) soit en
ouvrant un circuit qui ferme la borne d’entrée normalement
vers la masse (interruption “Loop” de courant). Quand une
entrée révèle une condition d’alarme elle envoie un message
SMS de notification à un administrateur
(voir paragraphe
6.1.2.2 - paramètres LN1 et LN2)
; il est possible d’envoyer
un SMS aussi, en outre quand l’entrée qui a relevé l’alarme
revient dans la position normale. Les alternatives décrites en
priorité se programment en attribuant au paramètre “y” une
valeur de 0 à 6 selon le tableau suivant.
Tabla 1. Parámetros operativos por entradas IN1 - IN2
y = Descripción
0 Entrada normalmente abierta; activado con
referencia de masa (GND)
1 Entrada normalmente cerrada; activado con
interrupción del “loop” de corriente (abertura
entradas)
2 Parámetro no utilizado
3 Parámetro no utilizado
4 Como parámetro 0 con envío SMS para el regreso
a la posición normal de la entrada INx
5 Como parámetro 1 con envío SMS para el regreso
a la posición normal de la entrada INx
6 Parámetro no utilizado
- 12 -
Mi 2466
Français
Español
6.1.1.2 Paramètre IDx=y
Le paramètre IDx=y détermine la durée en secondes de
l’impulse nécessaire à faire partir le signal d’alarme à l’entrée
1 ou 2 (x=1 ou 2). La duré en secondes de l’impulse (y) peut
être variable de 0,5 secondes aux 9999 secondes. La position
prédéfinie est 0,5 seconde avec la valeur du paramètre “y”
égale à 0.
6.1.1.3 Paramètre DDx=y
Le paramètre DDx=y est utilisé pour définir le retard en
secondes (y=0÷9999) entre le moment où la condition d’alarme
se vérifie à l’entrée 1 ou 2 (x=1 ou 2) et quand au dispositif
arrive la communication d’alarme.
6.1.1.2 Parámetro IDx=y
El parámetro IDx=y determina la duración en segundos del
impulso necesario a hacer sacar la señal de alarma a la
entrada 1 o 2 (x=1 o 2). La durada en segundos del impulso
(y) puede variar de 0,5 segundos a 9999 segundos. La
impostación predefinida es 0,5 segundos con el valor del
parámetro “y” igual a 0.
6.1.1.3 Parámetro DDx=y
El parámetro DDx=y es utilizado para definir el retraso en
segundos (y=0÷9999) entre el momento en que la condición
de alarma ocurre a la entrada 1 o 2 (x=1 o 2) y cuando el
aparato adquiere la señal de alarma.
Programmation direct sur la carte SIM
Agenda
Nom Numéro Description
IN1 0 Alarme activée par la connexion à la masse
(GND) de l’entrée 1
IN2 4 Alarme activée par la connexion au GND
de l’entrée 2 et SMS au redémarrage
ID1 10 L’impulse à l’entrée 1 doit durer au moins
10 secondes pour activer l’alarme
ID2 0 L’impulse à l’entrée 1 doit durer au moins
0,5 secondes pour activer l’alarme
DD1 0 Communication d’alarme à l’entrée 1 acquis
0 secondes après
DD2 15 Communication d’alarme à l’entrée 2 acquis
15 secondes après
SMS
SIM
Programmation à distance par SMS
;IN1=0;IN2=4;ID1=10;ID2=0;DD1=0;DD2=15;
Exemple
: Insertion paramètres IN, ID et DD
Tableau 2. Signification des paramètres IN, ID et DD
Nom Description
IN1 Manière de fonctionnement de l’entrée 1
IN2 Manière de fonctionnement de l’entrée 2
ID1 Durée de l’impulse de l’entrée 1
ID2 Durée de l’impulse de l’entrée 2
DD1 Retard pour l’acquisition de l’alarme de l’entrée 1
DD2 Retard pour l’acquisition de l’alarme de l’entrée 2
IN1-IN2
GND
IN1-IN2
GND
Contact
normalement
fermé
(loop de
courant)
Contact
normalement
ouvert
Schémas de liaison de l’entrée d’alarme
IN1-IN2
GND
IN1-IN2
GND
Contacto
normalmente
cerrado
(loop
de corriente)
Contacto
normalmente
abierto
Esquemas de conexión de la entrada de alarma
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Nombre Número Descripción
IN1 0 Alarma activada a través de la conexión
a masa, (GND) de la entrada 1
IN2 4 Alarma activada de la conexión a GND
de la entrada 2 y SMS al restablecimiento
ID1 10 El impulso a la entrada 1 tiene que durar
al menos 10 seg. para activar la alarma
ID2 0 El impulso a la entrada 1 tiene que durar
al menos 0,5 seg. para activar la alarma
DD1 0 Señal de alarma a la entrada 1 adquirido
después de 0 segundos
DD2 15 Señal de alarma a la entrada 2 adquirido
después de 15 segundos
SMS
SIM
Programación remota por SMS
;IN1=0;IN2=4;ID1=10;ID2=0;DD1=0;DD2=15;
Ejemplo
: Inserción parámetros IN, ID y DD
Tabla 2. Significado parámetros IN, ID y DD
Nombre Descripción
IN1 Modo de funcionamiento de la entrada 1
IN2 Modo de funcionamiento de la entrada 2
ID1 Duración del impulso de la entrada 1
ID2 Duración del impulso de la entrada 2
DD1 Retraso por la adquisición de la alarma de la
entrada 1
DD2 Retraso por la adquisición de la alarma de la
entrada 2
- 13 -
Mi 2466
Français
Español
6.1.2 COMMUNICATION A DISTANCE D’UN ÉVÉNEMENT
D’ALARME
Les paramètres suivants sont utilisés pour définir les modalités
par lesquelles
signale l’événement d’alarme.
Remarque. Le dispositif
envoie messages SMS
pour la notification d’un événement d’alarme.
6.1.2.1 Paramètre TNx=y
Pour la gestion du dispositif les administrateurs du système
doivent être déterminés, ils peuvent être 5 à la limite et ils sont
déterminés par le paramètre TNx (x=1÷5); dans les paramètres
TN1÷TN5 doit être mémorisé leurs numéros de téléphones
(y). Les numéros des administrateurs (TN1÷TN5) sont utilisés
pour la communication d’un événement d’alarme aussi.
signale l’alarme par l’envoi de messages SMS.
6.1.2.2 Paramètre LNx=y
Le paramètre LNx=y a significations multiples selon la valeur
de la variable (x=1÷6) comme reporté dans le tableau suivant:
LN1= y numéros de téléphones auxquels les SMS seront
envoyés pour une alarme engendrée par l’entrée 1;
LN2= y numéros de téléphones auxquels les SMS seront
envoyés pour une alarme engendrée par l’entrée 2;
LN3= y numéros de téléphones auxquels envoyer un
message SMS pour la vérification périodique du
fonctionnement du dispositif;
LN4= y numéros de téléphones auxquels envoyer un
message SMS quand le crédit est sous la seuil
(paramètre LCV, paragraphe 6.4.1.1)
ou la carte
SIM est près de l’échéance
(paramètre SCV,
paramètre 6.4.1.1);
LN5= y numéros de téléphones auxquels envoyer SMS
pour chaque événement NAC
(voir note du tableau
3);
LN6= y numéros de téléphones auxquels envoyer les
messages SMS d’avis liste événements crue.
Le paramètre “y” assume une valeur même aux numéros des
mémoires (TN1÷TN5) où les numéros de téléphones sont
mémorisés auquel envoyer les messages.
Exemples:
- si les messages doivent être envoyés aux numéros TN1,
TN3 et TN4, le paramètre “y” sera égal à 134;
- si les messages doivent être envoyés aux numéros TN1 et
TN5 “y” il sera égal à 15.
6.1.2.3 Paramètre LOT=x
Le paramètre LOT=x est utilisé pour définir la durée en
secondes des appels vocaux (x=1÷9999). Le début de la
connexion mets en marche le timer LOT, si la connexion
vocale est encore active quand le temps de conversation
expire, le dispositif disjoint la connexion automatiquement.
6.1.2 SEÑAL REMOTA DE UN EVENTO DE ALARMA
Los parámetros siguientes son utilizados para definir las
modalidades con las que el dispositivo
señala el
evento de alarma.
Nota. El dispositivo
manda mensajes SMS por la
notificación de un evento de alarma.
6.1.2.1 Parámetro TNx=y
Por la gestión del aparato tienen que ser localizados los
administradores del sistema, ellos pueden ser máximo 5 y
son localizados por el parámetro TNx (x=1÷5); en los
parámetros TN1÷TN5 tienen que ser memorizados sus
números de teléfono (y). Los números de los administradores
(TN1÷TN5) es utilizado también por la señal de un evento
de alarma.
señala la alarma por el envío de mensajes SMS.
6.1.2.2 Parámetro LNx=y
El parámetro LNx=y tiene múltiples sentidos según el valor
de la variable (x=1÷6) como indicado en la tabla siguiente:
LN1= y número de teléfono a que serán enviados los SMS
por una alarma engendrada por la entrada 1;
LN2= y número de teléfono a que serán enviados los SMS
por una alarma engendrada por la entrada 2;
LN3= y número de teléfono a que mandar un mensaje
SMS por la verificación periódica del
funcionamiento del aparato;
LN4= y número de teléfono a que mandar un mensaje
SMS cuando el crédito está bajo el umbral
(parámetro LCV, párrafo 6.4.1.1)
o la tarjeta SIM
está cerca del plazo
(parámetro SCV, parámetro
6.4.1.1);
LN5= y número de teléfono a que mandar SMS por cada
evento NAC
(ver nota de la tabla 3);
LN6= y número de teléfono a que mandar los mensajes
SMS de aviso lista eventos llena.
El parámetro “y” asume un valor igual a los números de las
memorias (TN1÷TN5) dónde son memorizados los números
de teléfono cuyos mandar los mensajes.
Ejemplos
:
- si los mensajes tienen que ser enviados a los números
TN1, TN3 y TN4, el parámetro “y” será igual a 134;
- si los mensajes tienen que ser enviados a los números
TN1 y TN5 el parámetro “y” será igual a 15.
6.1.2.3 Parámetro LOT=x
El parámetro LOT=x es utilizado para definir la duración en
segundos de las llamadas vocales (x=1÷9999). El principio
de la conexión encamina el temporizador LOT, si la conexión
vocal todavía es activa cuando vence el tiempo de
conversación, el aparato desconecta automáticamente la
conexión.
- 14 -
Mi 2466
Français
Español
Tableau 3. Paramètres de communication pour alarmes
Nom Description
TN1 1
er
numéro de téléphone de l’administrateur
TN2 2
ème
numéro de téléphone de l’administrateur
TN3 3
ème
numéro de téléphone de l’administrateur
TN4 4
ème
numéro de téléphone de l’administrateur
TN5 5
ème
numéro de téléphone de l’administrateur
LN1 Numéros de téléphones (TN1÷TN5) joints à la 1ère
entrée d’alarme
LN2 Numéros de téléphones (TN1÷TN5) joints à la 2
ème
entrée d’alarme
LN3 Numéros de téléphones (TN1÷TN5) auxquels
envoyer un SMS pour le test périodique du dispositif
LN4 Numéros de téléphones (TN1÷TN5) auxquels
envoyer un SMS pour la notification du crédit
insuffisant ou de l’échéance de la carte SIM
LN5 Numéros de téléphones (TN1÷TN5) auxquels
envoyer la liste des NAC
(voir remarque)
LN6 Numéros de téléphones (TN1÷TN5) auxquels
envoyer la liste des événements mémorisée dans
le dispositif
LOT Durée maximale de la conversation téléphonique
Programmation direct sur la carte SIM
Agenda
Nom Numéro Description
TN1 042376678 1
er
numéro de l'administrateur
TN2 040713470 2
ème
numéro de l'administrateur
LN1 13 Communication alarme relevée par
entrée 1 envoyée aux numéros TN1 et
TN3
LN2 1234 Communication alarme relevée par
entrée 2 envoyée aux numéros TN1,
TN2, TN3 et TN4
LN5 1 Message qui confirme l’événement NAC
envoyé au TN1
LOT 60 Maximum délai de conversation 60s,
après ce délai la connexion vocale est
interrompue automatiquement
SMS
SIM
Programmation à distance par SMS
;TN1=042376678;TN1=040713470;LN1=13;LN2=1234;
LN5=1;LOT=60;
Exemple
: communications à distance des alarmes
Remarque. Quand un téléphone appelle ou envoie
messages au dispositif
et son numéro n’est
pas dans la liste CLIP, automatiquement une procédure
de sécurité va à être mise en marche (NAC) et ce numéro de
téléphone peut être envoyé par SMS un administrateur pour
la notification (paramètre LN5).
Tabla 3. Parámetros de señal por las alarmas
Nombre Descripción
TN1 1° número de teléfono del administrador
TN2 2° número de teléfono del administrador
TN3 3° número de teléfono del administrador
TN4 4° número de teléfono del administrador
TN5 5° número de teléfono del administrador
LN1 Números de teléfono (TN1÷TN5) unidos a la 1°
entrada de alarma
LN2 Números de teléfono (TN1÷TN5) unidos a la 2°
entrada de alarma
LN3 Números de teléfono (TN1÷TN5) a cuyo mandar
un SMS por la prueba periódica del aparato
LN4 Números de teléfono (TN1÷TN5) cuyos mandar
un SMS por la notificación del crédito insuficiente
o el plazo de la tarjeta SIM
LN5 Números de teléfono (TN1÷TN5) a cuyo
mandar la lista de los NAC
(ver nota)
LN6 Números de teléfono (TN1÷TN5) cuyos mandar
la lista de los eventos memorizada en el aparato
LOT Duración principio de la conversación telefónica
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Nombre Número Descripción
TN1 042376678 1° número del administrador
TN2 040713470 2° número del administrador
LN1 13 Señal alarma detectada por entrada a
1 enviada a los números TN1 y TN3
LN2 1234 Señal alarma detectada por la entrada
2 enviada a los números TN1, TN2,
TN3 y TN4
LN5 1 Mensaje notifica evento NAC mandado
a TN1
LOT 60 Tiempo máximo de conversación 60s,
después de este tiempo la conexión
vocal es interrumpida automáticamen-
te
SMS
SIM
Programación remota por SMS
;TN1=042376678;TN1=040713470;LN1=13;LN2=1234;
LN5=1;LOT=60;
Ejemplo
: señales remotas de las alarmas
Nota. Cuando un teléfono llama o envía mensajes al
dispositivo
y su número no está en la lista
CLIP, se activa un procedimiento de seguridad, NAC
y el número de teléfono que ha originado un procedimiento
NAC puede ser mandado para SMS a un administrador por
la notificación (parámetro LN5).
- 15 -
Mi 2466
Français
Español
6.2 GESTION SORTIES
Le dispositif
possède 2 sorties qui pilotent 2 relais;
les sorties peuvent permettre soit commandes spécifiques
soit être lies à la réalisation de quelques conditions d’alarme
aux bornes d’entrée. Le fonctionnement des sorties est défini
par les prochains paramètres.
6.2.1 Paramètre OSx=y
Le dispositif dispose de 2 sorties (x=1 ou 2) réalisées avec
2 relais. Les sorties peuvent être représentées pour
fonctionnements différents comme reporté dans le tableau
suivant:
OSx= 0 Sortie "x" désactivé
OSx= 1 Fonctionnement bistable, modalité ON/OFF)
OSx= y Fonctionnement monostable (modalité à impulse);
où “y” est la durée de la poussée en secondes
(y=2÷9999)
Attention. Le paramètre “y” doit être majeur de 1.
Exemple de liaison des sorties:
6.2.2 Paramètre ODx=y
Le paramètre ODx=y est utilisé pour lier un événement
d’alarme qui se vérifie à l’entrée 1 ou 2 (x=1 ou 2) à la sortie
1 ou 2 (y=1 ou 2);
OD3=y est utilisé pour lier un événement NAC à la sortie 1
ou 2 (y=1 ou 2);
OD4=y il active les relais de la sortie 1 ou 2 (y=1 ou 2) lors
que l'utilisateur reponde;
ODx=0 il signifie que la fonction associée au paramètre
ODx est désactivée.
Tableau 4. Paramètres de gestion des sorties
Nom Description
OS1 Manière de fonctionnement de la sortie 1
OS2 Manière de fonctionnement de la sortie 2
OD1=y Entrée 1 joint à la sortie y
OD2=y Entrée 2 joint à la sortie y
OD3=y Événement NAC joint directement à la sortie y
OD4=y La sortie y est activée a la reponse
6.2 GESTIÓN SALIDAS
El dispositivo
tiene 2 salidas que pilotan 2 relés;
las salidas pueden permitir sea mandos específicos, sea
ser conectadas al pasar de algunas condiciones de alarma
a los bornes de entrada. El funcionamiento de las salidas
es definido por los próximos parámetros.
6.2.1 Parámetro OSx=y
El aparato cuenta con 2 salidas (x=1 o 2) realizadas con 2
relés. Las salidas pueden ser configuradas por
funcionamientos diferentes como indicados en la tabla
siguiente:
OS = 0 Salida “x” inhabilitada
OS = 1 Funcionamiento bistable, modalidad ON/OFF,
OS = y Funcionamiento monostable (modalidad a
impulso); dónde “y” es la duración del impulso en
segundo (y=2÷9999)
Atención. El parámetro “y” tiene que ser mayor de 1.
Ejemplo de conexión de las salidas:
6.2.2 Parámetro ODx=y
El parámetro ODx=y es utilizado para asociar un evento de
alarma que se ha averiguado a la entrada 1 o 2 (x=1 o 2) a
la salida 1 o 2 (y=1 o 2);
OD3=y es utilizado para asociar un evento NAC a la salida
1 o 2 (y=1 o 2);
OD4=y activa los relés de la salida 1 o 2 (y=1 o 2) cuando
el usuario llamado contesta;
ODx=0 significa que la funcion asociada al parámetro
ODx es desactiva.
PA
Relais 1
Relé 1
Relais 2
Relé 2
NC2
NO2
C2
NC1
NO1
C1
12Vca
mycom
PA = Bouton-poussoir
Pulsador abrepuerta
ouvre porte (optionnel)
(opcional)
Gâche électrique (12Vca-1A max.)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A max.)
Portail automatique
Portal automático
Transformateur Transformador
Tabla 4. Parámetros de gestión de las salidas
Nombre Descripción
OS1 Modo de funcionamiento de la salida 1
OS2 Modo de funcionamiento de la salida 2
OD1=y Entrada 1 connectada a la salida y
OD2=y Entrada 2 connectada a la salida y
OD3=y Evento NAC unido directamente a la salida y
OD4=y Salida y es activa a la contestación
- 16 -
Mi 2466
Français
Español
6.2.3 CONTROL DE LOS RELÉS CON TONOS DTMF
El dispositivo
puede controlar las dos salidas a
relés presentes en el aparato utilizando tonos DTMF. Esta
función es muy útil en la aplicación de portero electrónico.
Para controlar los relés, durante la conversación con el
dispositivo
, el usuario tiene que componer sobre
el propio teléfono una combinación de 2 cifras. La primera
cifra identifica el relé (1 o 2), la segunda cifra indica si activar
(1) o desactivar (0) el relé. En el caso en que el usuario
desea actuar sobre ambos los relés tiene que usar como
primera cifra el 0. En este caso los dos relés son controlados
al mismo tiempo.
Nota. Para ser válida la combinación a 2 cifras
tiene que ser digitada dentro de 2 segundos y no
tiene que ser precedida o seguida, por al menos
3 segundos, de otros números.
Importante. ¡El dispositivo
tiene que estar en
conversación con el usuario para permitir la función del
control de los relés con los tonos DTMF!
Ejemplo
: controlo relé con tonos DTMF
Tableau 5. Combinaison tons DTMF
Numéro Description
00 les 2 relais sont désactivés
01 les 2 relais sont activés
10 relais 1 désactivé
11 relais 1 activé
20 relais 2 désactivé
21 relais 2 activé
6.2.3 CONTRÔLE DES RELAIS AVEC DES TONS DTMF
Le dispositif
peut contrôler les deux sorties avec
relais dans le dispositif en utilisant les tons DTMF. Cette
fonction est très utile dans l’application portier.
Pour contrôler les relais, pendant la conversation avec le
dispositif
, l’utilisateur doit composer sur son propre
téléphone une combinaison de 2 chiffres. Le premier chiffre
identifie le relais (1 ou 2), le second chiffre indique si activer
(1) ou désactiver (0) le relais. Dans le cas où l’utilisateur désire
agir sur les deux relais il doit utiliser comme premier chiffre le
0. Dans ce cas les deux relais sont contrôlés au même temps.
Remarque. La combinaison à 2 chiffres pour être valide doit
être numérotée entre 2 secondes et elle ne doit pas
être précédée ou suivie, pour au moins 3 secondes,
par d’autres numéros.
Important. Le dispositif
doit être en conversation
avec l’utilisateur pour permettre la fonction du contrôle des
relais avec les tons DTMF!
Exemple
: contrôle relais avec des tons DTMF
Tabla 5. Combinación tonos DTMF
Número Descripción
00 Los 2 relés son desactivados
01 Los 2 relés son activados
10 Relé 1 desactivado
11 Relé 1 activado
20 Relé 2 desactivado
21 Relé 2 activado
Programmation directe sur la carte SIM
Agenda
Nom Numéro Description
OS1 1 Bistable, modalité ON/OFF,
OS2 14 Monostable; modalité à impulse - durée
impulse 14 secondes
OD1 1 Entrée 1 active la sortie 1
OD2 2 Entrée 2 active la sortie 2
SMS
SIM
Programmation à distance par SMS
;OS1=1;OS2=14;OD1=1;OD2=2;
Exemple
: gestion des sorties
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
NombreNúmero Descripción
OS1 1 Bistable, modalidad ON/OFF,
OS2 14 Monostable; modalidad a impulso -
durada impulso 14 segundos
OD1 1 Entrada 1 activa la salida 1
OD2 2 Entrada 2 activa la salida 2
SMS
SIM
Programación remota por SMS
;OS1=1;OS2=14;OD1=1;OD2=2;
Ejemplo: gestión de las salidas
- 17 -
Mi 2466
Français
Español
Programmation direct sur la carte SIM
Agenda
Nom Numéro Description
SL 3 Les numéros sauvés dans les mémoires
TN1, TN2 et TN3 qui ont accès au dispositif
SMS
SIM
Programmation à distance par SMS
;SL=3;
Exemple
: programmation du paramètre SL
6.3 NIVEL DE SEGURIDAD SL=x
El parámetro SL=x, dónde “x” puede variar de 0 a 5, define
cuántos y cuál números de teléfono de los administradores,
memorizados en la guía telefónica de TN1÷TN5, son
habilitados a programar y controlar de remoto el dispositivo
mycom; por la programación hacer referencia a la tabla
siguiente:
6.3 NIVEAU DE SECURITE SL=x
Le paramètre SL=x, où “x” peut changer de 0 à 5, il définie
combien et quels numéros de téléphones des administrateurs,
mémorisés dans l’agenda téléphonique de TN1÷TN5, sont
qualifiés à programmer et contrôler à distance le dispositif
mycom; pour le programmation faire référence au tableau
suivant:
Tableau 6. Paramètre SL
x = Description
0 Le dispositif accepte tous les appels et les SMS.
1 Le dispositif accepte appels ou SMS seulement du
numéro TN1.
2 Le dispositif accepte appels ou SMS seulement
des numéros TN1 et TN2.
3 Le dispositif accepte appels ou SMS seulement
des numéros TN1, TN2 et TN3.
4 Le dispositif accepte appels ou SMS seulement
des numéros TN1, TN2, TN3 et TN4.
5 Le dispositif accepte appels ou SMS de tous les
numéros TN1, TN2, TN3, TN4 et TN5.
Remarque. Si SL=0, l’accès au dispositif mycom est
possible de n’importe quel téléphone!
IMPORTANT
Si le paramètre SL n’est pas programmé, le dispositif accepte
TOUS les appels de n’importe quel téléphone. Il est possible,
donc, le contrôle à distance et le programmation par SMS du
dispositif!
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
Nombre Número Descripción
SL 3 Los números enregistrados en las
memorias TN1, TN2 y TN3 tienen
acceso al aparato
SMS
SIM
Programación remota por SMS
;SL=3;
Ejemplo
: programación del parámetro SL
Tabla 6. Parámetro SL
x = Descripción
0 El dispositivo acepta todas llamadas y SMS.
1 El dispositivo acepta llamada o SMS solamente
del número TN1.
2 El dispositivo acepta llamada o SMS solamente
de los números TN1 y TN2.
3 El dispositivo acepta llamada o SMS solamente
de los números TN1, TN2 y TN3.
4 El dispositivo acepta llamada o SMS solamente
de los números TN1, TN2, TN3 y TN4.
5 El dispositivo acepta llamada o SMS de todos los
números TN1, TN2, TN3, TN4 y TN5.
Nota. ¡Si SL=0, el acceso al dispositivo mycom es
posible de cualquier teléfono!
IMPORTANTE
Si el parámetro SL no es programado, el dispositivo acepta
TODAS las llamadas. ¡De cualquier teléfono es posible,
por lo tanto, el control remoto y la programación remota con
SMS del aparato!
- 18 -
Mi 2466
Français
Español
6.4 CARTE SIM PRÉPAYÉE; RENSEIGNEMENTS SUR
LE CRÉDIT ET SUR LA VALIDITÉ
Le dispositif
peut être utilisé aussi avec les cartes
SIM prépayés. Pour gérer les particularités des papiers
prépayés le dispositif est apte à contrôler le crédit restant et
l’échéance du SIM automatiquement.
Remarque.
- Le dispositif
envoie un SMS d’avis
automatiquement quand le crédit restant est inférieur au
montant défini par le paramètre LCV
(voir paragraphe
6.4.1.1)
ou quand la validité de la carte est proche à
l’échéance
(voir paragraphe 6.4.1.1 - paramètre SCV)
.
- Pour la gestion des procédures des différents opératoires
GSM contacter les centres de service après-vente.
6.4.1 PROGRAMMATION DU CRÉDIT RESTANT DE LA
CARTE PRÉPAYÉE ET VÉRIFICATION DE LA VALIDITÉ
Pour connaître le crédit restant et contrôler la validité de la
carte SIM des différents paramètres sont utilisés.
Remarque: si au moins un des paramètres CC1, CC2
et CC3 est programmé, le dispositif demande au
gérant le crédit restant chaque heure.
6.4.1.1 Paramètres LCV=x et SCV=x
LCV=x est utilisé pour imposer la limite inférieure du crédit
restant (x=1÷9999). Si le crédit restant descend dessous à la
limite x le dispositif envoie un message SMS en accord avec
le paramètre LN4
(paragraphe 6.1.2.2)
. Si LCV est programmé
à 0, aucun avis ne viendra pas envoyé.
SCV=x est la période de validité opérationnelle de la carte
SIM elle change selon les gérants. La valeur peut être
programmée de 1 à 360 jours (x=0÷360) et à l’expirer le
dispositif envoie un message SMS selon le paramètre LN4
(voir paragraphe 6.1.2.2)
. Si SCV n’est pas programmé, et
il est donc avec la position d’usine où il est imposé à 0, à
l’échéance aucun type d’avis ne sera envoyé.
Par exemple en Italie SCV est égal à 360 jours.
6.4.1.2 Numéros téléphoniques ou données CC1=x,
CC2=y et CC3=z
Les numéros ou les données (x, y et z) mémorisent dans ces
paramètres sont utilisés pour demander la valeur du crédit
restant au gérant qui a émis la carte SIM prépayé.
CC1 - Ce paramètre peut être programmé avec le données
demandées par les gérants qu’ils prévoient, pour les
renseignements sur le crédit, l’envoi de données
plutôt que l’appel à un numéro prédéfini.
CC2 - Ce paramètre est programmé avec le numéro du
gérant Italien de téléphonie mobile TIM.
CC3 - Ce paramètre est programmé avec le numéro du
gérant Italien de téléphonie mobile Vodafone.
6.4 TARJETA SIM PREPAGADA; INFORMACIONES
SOBRE EL CRÉDITO Y SOBRE LA VALIDEZ
El dispositivo
puede ser también utilizado con las
tarjetas SIM prepagadas. Para administrar las
peculiaridades de los papeles prepagados el aparato está
capaz de controlar automáticamente el crédito restante y el
plazo del SIM.
Notas.
- El dispositivo
manda automáticamente un SMS
de aviso cuando el crédito restante es inferior a la suma
definida por el parámetro LCV
(ver párrafo 6.4.1.1
) o
cuando la validez de la tarjeta está cercana al vencimiento
(ver párrafo 6.4.1.1 - parámetro SCV)
.
- Por la gestión de los procedimientos de los diferentes
operadores GSM contactar los centros de asistencia
técnica.
6.4.1 PROGRAMACIÓN DEL CRÉDITO QUE QUEDA DE
LA TARJETA PREPAGADA Y VERIFICACIÓN DE LA
VALIDEZ
Para conocer el crédito restante y controlar la validez de la
tarjeta SIM son utilizados varios parámetros.
Nota: si al menos uno de los parámetros CC1, CC2
y CC3 es programado, el aparato pregunta al gestor
el crédito restante cada hora.
6.4.1.1 Los parámetros LCV=x y SCV=x
LCV=x es utilizado para programar el límite inferior del
crédito restante (x=1÷9999). Si el crédito restante baja bajo
al límite "x" el aparato manda un mensaje SMS en acuerdo
con el parámetro LN4
(párrafo 6.1.2.2).
Si LCV es programado
a 0, no será mandado ningún aviso.
SCV=x es el período de validez operativa de la tarjeta SIM
varía a según de los gestores. El valor puede ser programado
por 1 a 360 días (x=0÷360) y al vencer el aparato manda un
mensaje SMS en acuerdo con el parámetro LN4
(ver párrafo
6.1.2.2)
. Si SCV no es programado, y es dejado por lo tanto
con la impostación de fábrica o puesto par a 0, al plazo no
será mandado ningún tipo de aviso.
Por ejemplo en Italia SCV es igual a 360 días.
6.4.1.2 Números telefónicos o cadenas de datos
CC1=x, CC2=y y CC3=z
Los números o las cadenas (x, y, z) memorizadas en estos
parámetros son utilizados para solicitar el valor del crédito
restante al gestor que ha emitido la tarjeta SIM prepagada.
CC1 - Este parámetro puede ser programado con la cadena
solicitada por los gestores que prevean, por las
informaciones sobre el crédito, el envío de cadenas
en lugar de la llamada a un número predefinido.
CC2 - Este parámetro es programado con el número del
gestor italiano de telefonía móvil TIM.
CC3 - Este parámetro es programado con el número del
gestor italiano de telefonía móvil Vodafone.
- 19 -
Mi 2466
Français
Español
6.4.1.3 Paramètres CREF, CTIM, CVODA
Ces paramètres sont utilisés pour extrapoler la valeur du
crédit restant des SMS de réponse des différents gérants.
Pour leur modification il est nécessaire de contacter le service
clients ACI FARFISA.
CREF - Analyse les données pour lire le crédit disponible
du gérant CC1.
CVODA- Analyse les données pour lire le crédit disponible
du gérant CC2.
CTIM - Analyse les données pour lire le crédit disponible
du gérant CC3.
Tableau 7. Paramètres de la validité de la carte prépayée
Nom Description
LCV valeur du crédit au dessous de laquelle un SMS
d’alerte va à être envoyé.
SCV validité temporale de la carte Sim (en jours) avant
d’envoyer un SMS d’alerte
CC1 numéro ou données pour la demande du crédit
restant (valide pour tous les gérants téléphoniques)
CC2 numéro de téléphone à composer pour la demande
du crédit restant à l’opérateur italien TIM
CC3 numéro de téléphone à composer pour la demande
du crédit restant à l’opérateur italien Vodafone
CREF Données de comparaison pour l’extrapolation du
crédit restant du message de réponse de
l’opérateur nommé avec le numéro CC1
CVODA Données de comparaison pour l’extrapolation du
crédit restant du message de réponse de
l’opérateur nommé avec le numéro CC2
CTIM Données de comparaison pour l’extrapolation du
crédit restant du message de réponse de
l’opérateur nommé avec le numéro CC3
(*) Ces paramètres sont programmés en usine; pour leur
modification demander au service clients ACI FARFISA.
(*)
(*)
(*)
Programmation direct sur la carte SIM
Agenda
Nom Numéro Description
CC1 *1345# Vodafone (UK)
CC2 4916 TIM Italie
CC3 404 Vodafone Italie
LCV 4 Le message de crédit restant bas sera
envoyé si inférieur à 4 (, £, $..)
SMS
SIM
Programmation à distance par SMS
;CC1=*1345#;CC2=4916;CC3=404;LCV=4;
Exemple
: communication crédit restant
6.4.1.3 Parámetros CREF, CTIM, CVODA
Estos parámetros son utilizados para extrapolar el valor del
crédito restante de los SMS de respuesta de los muchos
gestores. Por su modificación es necesario contactar el
distribuidor local.
CREF - Analiza la cadena para leer el restante crédito del
gestor CC1.
CVODA- Analiza la cadena para leer el restante crédito del
gestor CC2.
CTIM - Analiza la cadena para leer el restante crédito del
gestor CC3.
Tabla 7. Parámetros de validez de la tarjeta prepagada
Nombre Descripción
LCV Valor del crédito restante bajo lo cual un SMS
de alerta es enviado.
SCV Validez temporal de la tarjeta Sim (en días)
antes de mandar un SMS de alerta
CC1 Número o cadena de datos por la solicitud del
crédito restante (válido por todos los gestores
telefónicos)
CC2 Número de teléfono que componer por la
solicitud del crédito restante al operador italiano
TIM
CC3 Número de teléfono que componer por la
solicitud del crédito restante al operador italiano
Vodafone
CREF Cadena de datos de comparación por la
extrapolación del crédito restante del mensaje
de respuesta del operador llamado con CC1
CVODA Cadena de datos de comparación por la
extrapolación del crédito restante del mensaje
de respuesta del operador llamado con CC2
CTIM Cadena de datos de comparación por la
extrapolación del crédito restante del mensaje
de respuesta del operador llamado con CC3
(*) Estos parámetros son programados en la fábrica; por su
modificación preguntar a los departamentos de soporte
al cliente.
(*)
(*)
(*)
Programación directa sobre la tarjeta SIM
Agenda
NombreNúmeroDescripción
CC1 *1345# Vodafone (UK)
CC2 4916 TIM Italia
CC3 404 Vodafone Italia
LCV 4 El mensaje de crédito restante bajo
será mandado si inferior a 4 (, £, $..)
SMS
SIM
Programación remota por SMS
;CC1=*1345#;CC2=4916;CC3=404;LCV=4;
Ejemplo
: señal crédito que queda
- 20 -
Mi 2466
Français
Español
6.5 PARAMÈTRES DE SYSTÈME
Les paramètres suivants sont utilisés pour représenter les
fonctionnalités du dispositif
.
6.5.1 Paramètre HTN=x
HTN=x (x=0 ou 1) sont le paramètres utilisé pour cacher le
numéro de téléphone du dispositif
:
HTN = 0 le dispositif n’envoie pas le propre numéro;
HTN = 1 le dispositif envoie le propre numéro.
La valeur d’usine est HTN=1
6.5.2 Paramètre UDC=x
Le paramètre est utilisé pour synchroniser l'horloge du dispositif
avec l'horloge du réseau GSM. L’utilisateur doit
mémoriser dans ce paramètre le numéro téléphonique (x) de
la carte SIM du dispositif
.
6.5.3 Paramètre RAN=x
Le paramètre est utilisé pour la procédure d’auto réponse du
dispositif
. La valeur de “x” définit le numéro de
sonneries (x=1÷20) après qui répond à un appel en arrivée.
Pour que le dispositif réponde le numéro de téléphone de
l’appelant doit être compris entre ceux qui sont mémorisés
dans la liste TN1÷TN5 du dispositif
(voir paragraphe
6.1.2.4.)
.
6.5.4 Paramètre TST=x
Le dispositif mycom peut envoyer un SMS de preuve
périodiquement
(voir paragraphe 6.1.2.2, paramètre LN3)
;
la valeur de “x” définit le délai en heures (x=1÷240) avec qui
envoyer les messages. Si on mémorise la valeur 0, les
messages de test ne sont pas envoyés.
Exemple
: en attribuant au paramètre TST la valeur 12, les
numéros associés au paramètre “LN3” reçoivent un message
de preuve chaque 12 heures.
6.5.5 Paramètre MNF=x
Le paramètre MNF=x définit de manière univoque à quel
gérant du réseau doit se mettre en communication le dispositif
, “x” est le code MCC/MNC du gérant que on souhaite
sélectionner. Le paramètre MNF va à commuter le dispositif
de la recherche automatique du gérant (x=0 ou non
programmé) à celle manuelle (x=code MCC/MNC du gérant).
Exemple
: les codes MCC/MNC pour le gérant Bouygues
Telecom (Fr) est 20821, Orange (Fr) est 20802, TIM (It) est
22201 et Vodafone (It) est 22210.
Plus des renseignements sur les codes nationaux MCC/MNC
sont disponibles sur le site www.mcc-mnc.com.
6.5.6 Paramètre MIC=x
Le paramètre MIC=x (x=0 minimum ÷ 40 maximum) permet
de modifier le niveau de sensibilité du microphone.
6.5.7 Paramètre SPK=x
Le paramètre SPK=x (x=0 minimum ÷ 20 maximum) permet
de modifier le niveau d’amplification de l’haut-parleur.
6.5.8 Paramètre ARST=x
Le paramètre ARST=x (x=0÷9999) définit la période de
temps, en heures, après laquelle effectuer le redémarrage
automatique du dispositif
. Si on mémorise la valeur
0 la fonction est désaffectée.
6.5 PARÁMETROS DE SISTEMA
Los siguientes parámetros son utilizados para configurar
las funciones del dispositivo
.
6.5.1 Parámetro HTN=x
HTN=x (x=0 o 1) es el parámetro utilizado para esconder el
número de teléfono del dispositivo
:
HTN = 0 el aparato no manda el propio número;
HTN = 1 el aparato manda el propio número.
El valor de fábrica es HTN=1
6.5.2 Parámetro UDC=x
El parámetro es utilizado para sincronizar el reloj del
dispositivo
con el reloj de la red GSM. El usuario
tiene que memorizar en este parámetro el número telefónico
(x) de la tarjeta SIM del dispositivo
.
6.5.3 Parámetro RAN=x
El parámetro es utilizado por el procedimiento de respuesta
automática del dispositivo
. El valor de “x” define el
número de toques (x=1÷20) después de los que el
dispositivo mycom contesta a una llamada. Para que el
aparato conteste el número de teléfono de lo que llama
tiene que ser comprendido entre aquéllos memorizados en
la lista TN1÷TN5 del dispositivo
(ver párrafo 6.1.2.4).
6.5.4 Parámetro TST=x
El dispositivo mycom puede mandar periódicamente un
SMS de test
(ver párrafo 6.1.2.2, parámetro LN3)
; el valor de
“x” define el intervalo de tiempo en horas (x=1÷240) con el
que mandar los mensajes. Si se memoriza el valor 0, los
mensajes de prueba no son mandados.
Ejemplo
: atribuyendo al parámetro TST el valor 12, los
números asociados al parámetro “LN3” reciben un mensaje
de prueba cada 12 horas.
6.5.5 Parámetro MNF=x
El parámetro MNF=x define a cuál gestor de red tiene que
enlazarse el dispositivo
, “x” es el código MCC/
MNC del gestor que se desea seleccionar.
El parámetro MNF conmuta el aparato de la búsqueda
automática del gestor (x=0 o no programado) a aquella
manual (x=codigo MCC/MNC del gestor).
Ejemplo:
los códigos MCC/MNC para el gestor Vodafone
(Es) es 21401, Movistar (Es) es 21405, TIM (It) es 22201 y
Vodafone (It) es 22210.
Mayores informaciones sobre los códigos nacionales MCC/
MNC están disponibles sobre el sitio www.mcc-mnc.com.
6.5.6 Parámetro MIC=x
El parámetro MIC=x (x=0 mínimo ÷ 40 máximo) permite
modificar el nivel de sensibilidad del micrófono.
6.5.7 Parámetro SPK=x
El parámetro SPK=x (x=0 mínimo ÷ 20 máximo) permite
modificar el nivel de amplificación del altavoz.
6.5.8 Parámetro ARST=x
El parámetro ARST=x (x=0÷9999) define el plazo de tiempo,
en horas, después del que efectuar el reaviva automático
del dispositivo
. Si se memoriza el valor 0 la función
es inhabilitada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

ACI Farfisa PL122G Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à