Ryobi RY42110 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Your blower/vacuum has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Cette soufflante / aspirateur a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
Su sopladora / aspiradora ha sido diseñada y fabricada de
conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BLOWER / VACUUM
SOUFFLANTE / ASPIRATEUR
SOPLADORA / ASPIRADORA
RY42110
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
i
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
A - Shoulder strap (bandoulière, correa para el hombro)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)
C - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
D - Live tool indicator (indicateur d’outil avec le courant, indicador de
herramienta con corriente)
E - Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente)
F - Quick change lever (levier de changement rapide,, palanca de cambio
rápido)
G - Vacuum bag holder (support de sac à débris, soporte del saco de la
aspiradora)
H - Vacuum bag (sac à débris, saco de la aspiradora)
A - Blower / vacuum tube (tube de soufflante/
d’aspiration, tubo de la sopladora/de la
aspiradora)
B - Motor housing (boîtier du moteur,
alojamiento del motor)
A - Latches (loquets, pestillos)
B - Tube lock button (tube lock button, tube
lock button)
C - Front bracket (support avant, placa
delantera)
I - Guide wheels (guide wheels, guide wheels)
J - Front bracket (support avant, placa delantera)
K - Lower blower/vacuum tube (tyau inférieur de soufflante ou
d’aspirateur, tubo inferior de la sopladora / de la aspiradora)
L - Upper blower/vacuum tube (tuyau supérieur de soufflante ou
d’aspirateur, tubo superior de la sopladora / de la aspiradora)
M Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento del motor)
N - Front handle (poignée avant, mango delantero)
O - Variable speed control (commande de vitesse variable, control de
velocidad variable)
P - Tube lock button (bouton de verrouillage du tuyau., botón de traba
del tubo)
A B
N
F
D
M
E
L
J
K
C
H
G
O
I
P
See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó
en el manual del operador.
A
B
A
A
B
C
Fig. 4
A - Plastic bracket (support en plastique,
soporte plástico)
B - Discharge outlet elbow (discharge outlet
elbow, discharge outlet)
C - Bag connector tab (ergot du connecteur de
sac, pestaña para conectar el saco)
D - Slot (fente, ranura)
E - Vacuum bag (sac à débris, saco de la
aspiradora)
F - Vacuum bag hook (crochet du sac à débris,
gancho del saco de la aspiradora )
D
F
E
A
B
C
ii
Fig.6
Fig. 5
A - Shoulder strap (bandoulière, correa para el
hombro)
B - Shoulder strap hook (shoulder strap hook,
shoulder strap hook)
A
Fig.8
B
A - Quick change lever (levier de changement
rapide,, palanca de cambio rápido)
B - Blower mode (blower mode, blower mode)
C - Vacuum / mulch mode (vacuum / mulch
mode, vacuum / mulch mode)
A
B
C
Fig.7
A - Variable speed control (commande de
vitesse variable, control de velocidad
variable)
B - Increase speed (pour augmenter la vitesse,
para aumentar velocidad)
C - Decrease speed (pour réduire la vitesse,
disminuya la velocidad)
A
C
B
A - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
B - Cord retainer (cord retainer, cord retainer)
A
B
Fig.9
Fig.10
2 - English
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-4
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features ............................................................................................................................................................................7
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................7-8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 9-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................... 11
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 12
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 13
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
3 - Français
AVERTISSEMENT :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CETTE SOUFFLANTE/ASPIRATEUR
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Pour éviter les risques de choc électrique, cet outil est équipé
d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre)
qui exige l’usage d’un cordon polarisé. Cette fiche ne peut
être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si
la fiche ne peut pas être insérée dans la prise du cordon,
l’inverser. Si la fiche ne peut toujours pas être insérée,
se procurer un cordon polarisé approprié. Une rallonge
polarisée exigera l’utilisation d’une prise de courant murale
polarisée. Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être
insérée à fond dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours
pas être insérée, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié. Ne jamais modifier la fiche de l’outil, ni
la prise ou la fiche du cordon prolongateur.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas manipuler l’outil ou la fiche avec les mains mouillées.
Utiliser des cordons prolongateurs marqués W-A, W, W-A,
W, SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A,
ou SJTOW-A. Ces cordons sont conçus pour l’usage en
extérieur et réduisent les risques de choc électrique.
Ne jamais laisser un enfant utiliser l’équipement. Ne jamais
laisser un adulte utiliser l’équipement sans avoir reçu au
préalable les instructions appropriées.
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive
lors de l’utilisation de ce produit.
Toujours utiliser un masque si la tâche à accomplir génère
beaucoup de poussière.
Faire preuve d’une grande prudence en nettoyant les
escaliers.
Ne pas laisser l’appareil branché. Débrancher l’appareil
de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’en effectuer
l’entretien.
Ne pas exposer à la pluie; entreposer à l’intérieur.
Utiliser l’appareil conformément aux procédures décrites
dans le présent manuel. Utiliser seulement les accessoires
recommandés par le fabricant.
Ne jamais approcher la chevelure, les vêtements amples, les
doigts ou toute autre partie du corps près des ouvertures et
des pièces en mouvement.
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit est muni
d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre).
La fiche peut être branchée d’une seule façon à une prise
murale polarisée. Si la fiche ne peut pas être branchée
complètement dans la prise, renverser la fiche. Si la fiche
ne peut toujours pas être branchée, contacter un électricien
qualifié pour installer une prise murale adéquate. Ne pas
modifier la fiche de l’outil.
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Éviter de porter
des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient se coincer
dans les pièces en mouvement de la machine ou dans son
moteur.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nus ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection qui protègent les pieds et
améliorent l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle, un échafaudage, un toit
ou un support instable.. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler soufflante/aspirateur en cas
de situation imprévue.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de
portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous faire
perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence pour éviter de
glisser ou tomber. 
Fermer toutes les commandes avant de débrancher.
Il ne s’agit pas d’un jouet. Assurer une surveillance étroite
quand l’appareil est utilisé par des enfants ou près d’eux.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la
Interrupteur de marche/arrêt n’est pas engagée avant de
brancher l’outil. Éteindre l’outil avant de le débrancher.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Ne pas laisser l’outil branché. Le débrancher de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant l’entretien et avant le
remisage. Ces mesures de sécurité préventives réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue, si l’on est
souffrant ou préoccupé, ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
4 - Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne jamais utiliser la soufflante pour répandre des produits
chimiques, des fertilisants ou toute autre substance
toxique. Le fait de répandre ces substances peut faire en
sorte d’infliger des blessures à l’utilisateur ou à des tierces
personnes.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement et des paries brûlantes de l’outil.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la machine.
Ne jamais utiliser la soufflante/aspirateur à proximité de
flammes, d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc. Ne
pas respecter cette directive peut entraîner la propagation
du feu.
Ne tirez pas sur le cordon de l’appareil; ne transportez
l’appareil par le cordon; n’utilisez pas le cordon comme
poignée; ne fermez pas une porte sur le cordon et ne passez
pas le cordon sur les rebords ni sur les coins. N’exposez
pas le cordon aux surfaces chaudes.

Ne pas utiliser l’outil pour aspirer des liquides inflammables ou
combustibles tels que l’essence, ni dans des environnements
où ils se trouveraient.

Ne pas aspirer d’éléments qui brûlent ou qui fument comme
des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
Ne pas débranche l’appareil en tirant sur le cordon. Pour
débrancher l’appareil, attrapez la fiche et non le cordon.
N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’une ouverture est bloquée; s’assurer
d’enlever toute la poussière, la peluche, les cheveux ou tout
autre matière pouvant réduire la circulation d’air.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé(e).
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il a été
échappé, s’il a été endommagé, s’il a été oublié à l’extérieur
ou s’il est tombé dans l’eau, retournez l’appareil au centre
de service.

Dans un appareil à double isolation, deux systèmes
d’isolation remplacent la mise à la terre. Aucune mise à la
terre n’est fournie avec un appareil à double isolation; il ne
faut pas ajouter de dispositif de mise à la terre à l’appareil.
L’entretien d’un appareil à double isolation requiert une
grande prudence et une bonne connaissance et doit
être effectué par du personnel qualifié. Les pièces de
remplacement d’un appareil à double isolation doivent être
identiques aux pièces qui sont remplacées.
Pour domestiques utiliser seulement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité
est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement
de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6 mètres
(25 pi) maximum. En cas de doute, utiliser un cordon du
calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre
est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Ne pas diriger la soufflante/aspirateur vers des personnes
ou un animaux.
Ne placer la soufflante/aspirateur sur aucune surface lorsque
le moteur fonctionne, sauf si cette surface est rigide et
propre. Le gravier, le sable et d’autres débris peuvent être
aspirés par l’admission d’air et projetés vers l’utilisateur ou
les personnes à proximité, ce qui peut causer des blessures
graves.
Les tubes de soufflante doivent toujours être installés lorsque
la machine est utilisée en soufflante. Lorsque la machine
est utilisée pour aspirer, les tubes d’aspiration et le sac
doivent toujours être installés. Pour éviter la projection de
débris, s’assurer que la fermeture à glissière de sac est
complètement fermée lorsque le moteur tourne.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans le sac, car des débris
pourraient être projetés et infliger des blessures graves.
Toujours fermer le sac complètement avant d’utiliser
l’aspirateur.
Les pales de ventilateur en rotation peuvent causer des
blessures graves. Arrêter le moteur avant d’ouvrir le volet
d’aspiration ou d’installer/changer les tubes. Ne pas mettre
les mains ou quelque objet que ce soit dans les tubes
installés sur la machine.
Éviter les situations pouvant mettre le feu au sac. Ne pas
utiliser la machine à proximité de flammes vives. Ne pas
aspirer les cendres chaudes de cheminées, barbecues,
feux de bois, etc. Ne pas aspirer de mégots de cigares
ou cigarettes dont les cendres ne sont pas complètement
froides.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur
dans un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des
enfants.
Entretenir soigneusement l’outil. Garder la zone du
ventilateur propre pour maintenir un fonctionnement
efficace et sécuritaire. Pour un entretien adéquat, suivre les
instructions.

Ne pas tenter de décrasser l’outil sans l’avoir débranché au
préalable.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque
anti-poussière si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
5 - Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
Alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lisez manuel d’utilisation
Lire le manuel d’utilisation. Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Coude d’orifice d’évacuation Ne jamais retirer le coude d’orifice d’évacuation.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Cheveux longs
Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Tubes de soufflante/ aspirateur Ne pas utiliser la machine sans les tubes en place.
Vêtements amples
Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
V
Volts Tension
A
Ampères Intensité
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts Puissance
min
Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Construction de classe II Construction à double isolation
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
SYMBOLE NOM
DÉSIGNATION/EXPLICATION
6 - Français
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur
les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cor-
don d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les produits
à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exi-
geant des précautions extrêmes ainsi que la connaissance
du système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur
qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recom-
mandons de confier l’produit au centre de réparation le plus
proche. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet produit est équipé d’un moteur électrique de précision.
Elle doit être branchée uniquement sur une alimentation
120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas
utiliser cet produit sur une source de courant continu (c.c.).
Une chute de tension importante causerait une perte de puis-
sance et une surchauffe du moteur. Si l’produit ne fonctionne
pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
GFCI
Les circuits et prises sur lesquels cet produit est branché
doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des
prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le com-
merce et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un produit électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait une
baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puis-
sance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous
pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un
cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine
cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECRIQUES
7 - Français
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SOUFFLANTE/
ASPIRATEUR
Voir le figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhen-
sion des informations apposées sur l’outil et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
TUBE DE SOUFFLANT/ASPIRATEUR
Le tuyau de l’ensemble soufflante/aspirateur s’installe facile-
ment sur la soufflante sans outils supplémentaires.
SAC À DÉBRIS
Le sac à débris s’attache facilement à la soufflante/
l’aspirateur
RETENUE DE CORDON
Une retenue de cordon adéquate permet d’immobiliser
la connexion de la rallonge lors du fonctionnement de la
soufflante.
ASPIRATEUR/DÉCHIQUETEUSE
La conversion de la soufflante en aspirateur/déchiqueteuse
est simple et peut être effectuée au moyen du levier de
changement rapide.
POIGNÉE DE L’ASPIRATEUR
Cette caractéristique permet à l’utilisateur de passer
l’aspirateur de façon confortable.
COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
La commande de vitesse variable permet de sélectionner
facilement la vitesse de l’outil.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste des pièces sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
ASSEMBLAGE
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DES PIÈCES
Logement du moteur de la soufflante/de l’aspirateur.
Tube de soufflante/aspirateur
Sac à débris
Bandoulière
Manuel d’utilisation
NOTE : Lire toutes les étiquettes avant de les retirer et de
les ranger avec le manuel d’utilisation.
FICHE TECHNIQUE
Poids ..................................................................................................................................................................5,4 kg (12 lb)
Alimentation......................................................................................................................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 12 A
Vitesse d’air : M/H ............................................................................................................................................................200
Pi
3
/min .......................................................................................................................................................330
8 - Français
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangere-
uses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le
fil de la bougie avant d’assembler des pièces.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le
fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage avant
d’assembler des pièces.
RACCORDER ET ALLONGER LE TUBE DE
L’ENSEMBLE SOUFFLANTE/ASPIRATEUR
Voir les figures 2 et 3.
Glisser le tube de soufflante/aspirateur dans le carter du
moteur.
Verrou en place. Etre sûr que les loquets sont fermés et
le tube et le logement moteur sont assurément ensemble.
Pousser le bouton de verrouillage du tuyau vers le bas et
tirer le tuyau inférieur à l’extérieur du tuyau supérieur en
maintenant le support avant afin de sortir tout le tuyau.
Un « clic » se fait entendre lorsque les tuyaux sont à leur
longueur maximale et sont verrouillés en place.
RACCORDER ET RETIRER LE SAC À DÉBRIS
Voir le figure 4.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais faire fonctionner l’unité si les tubes et le sac ne
sont pas installés. Le fait d’utiliser un produit qui a été as-
semblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Glisser l’ouverture du support de plastique du sac à dé-
bris sur l’orifice d’évacuation dans la partie inférieure du
logement du moteur.
Tirer sur l’ergot du support en plastique vers l’extérieur
et pousser le support en plastique et le sac à débris sur
le boîtier du moteur. Laisser l’ergot se verrouiller dans la
fente du logement du moteur.
Pousser la pince, située sur le devant du sac à débris,
dans le crochet du sac à débris, sur le côté intérieur du
tuyau de l’ensemble soufflante/aspirateur.
Pour retirer le sac à débris, tirer légèrement le crochet du
sac à débris vers l’arrière et tirer la pince du sac à débris
vers l’extérieur.
FIXATION DE LA BANDOULIÈRE
Voir le figure 5.
Fixer la bandoulière dans le crochet de la bandoulière sur
la poignée arrière
Ajuster la bandoulière afin d’assurer le confort de
l’utilisateur.
ASSEMBLAGE
9 - Français
déployés sur toute leur longueur et ne sont pas verrouillés
en place, l’ensemble soufflante/aspirateur ne démarre pas.
Consulter le guide de dépannage plus loin dans le manuel
pour obtenir de plus amples renseignements.
Pour démarrer l’ensemble de soufflante et d’aspirateur :

Fixer la fiche de sortie du cordon prolongateur à la prise
en arrière de l’ensemble de soufflante et d’aspirateur.
NOTE : Utiliser seulement un cordon prolongateur exté-
rieur approuvé tel que décrit dans le présent manuel.

Faire passer le cordon prolongateur dans le côté de
l’anneau situé à l’arrière du logement de la soufflante et
le placer sous la retenue de cordon.
ATTENTION :
Toujours fixer le cordon prolongateur à l’appareil au
moyen de la retenue de cordon. Ne pas utiliser la retenue
de cordon peut endommager l’appareil ou le cordon
prolongateur.
Raccorder l’ensemble soufflante/aspirateur à
l’alimentation. L’indicateur d’outil sous tension devient
bleu une fois que l’appareil est raccordé à l’alimentation
électrique.
Appuyer sur la gâchette pour démarrer l’ensemble souf-
flante/aspirateur.
Pour arrêter l’ensemble soufflante/aspirateur :
Relâcher la gâchette.
COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
Voir le figure 8.
Tourner la commande de vitesse variable en sens horaire
pour augmenter la vitesse ou en sens antihoraire pour réduire
la vitesse.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais faire fonctionner l’unité si le tube et le sac ne
sont pas installés. Le fait d’utiliser un produit qui a été as-
semblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir le figure 9.

Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des
bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le
centre d’un tas.

Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’produits
motorisés utilisés en même temps.

Utilise des râteaux des pelles pour séparer les débris
avant de les souffler. Dans un environnement poussiéreux,
humidifier légèrement les surfaces si de l’eau est
disponible.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Ne pas suivre cette directive pourrait entraîner des bles-
sures graves, par exemple si l’appareil projetait des objets
dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais retirer le coude d’orifice d’évacuation. Le
retrait du coude peut entraîner un contact avec les lames
du ventilateur en cours d’utilisation et peut causer des
blessures graves
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Élimination des feuilles et débris des pelouses
Élimination des feuilles et aiguilles de pin des terrasse
Feuilles nettoyantes à l’aspirateur de votre pelouse
COMMUTATION DES MODES SOUFFLANTE
ET ASPIRATEUR
Voir le figure 6.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que l’appareil est hors tension et qu’il
ne fonctionne plus avant de commuter le mode de fonc-
tionnement. Ne pas forcer le levier de changement rapide.
Il devrait bouger doucement sans offrir de résistance.
En cas de problème, débrancher l’appareil et nettoyer le
mécanisme du levier.
Pour le mode « Soufflante » :

Déplacer le levier de changement rapide vers le BAS de fa-
çon à ce qu’il pointe vers le symbole de la soufflante ( ).
Pour le mode « Aspirateur » :

Déplacer le levier de changement rapide vers le HAUT de
façon à ce qu’il pointe vers le symbole de l’aspirateur ( ).
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir le figure 7.
NOTE : Pour encore plus de sécurité, l’appareil est doté
d’un système de commutation à double sécurité. Si le tuyau
de la soufflante/de l’aspirateur n’est pas correctement rac-
cordé au logement du moteur ou si les tuyaux ne sont pas
10 - Français
UTILISATION

Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées
au lieu de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de
nettoyage tels que celui des gouttières, moustiquaires,
patios, grills, porches et jardins.

Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes
ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en
direction opposée.

Tenir la soufflante par la poignée, avec la main droite.

N’utiliser les outils motorisés qu’a des heures raison-
nables – pas très tôt le matin ou très tard le soir, afin de
ne pas déranger les voisins. Se conformer aux heures
indiquées dans les réglementations locales.

Après utilisation de la soufflante ou de tout autre
équipement, NETTOYER ! Éliminer les débris selon une
méthode appropriée.
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
Voir le figure 10.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais faire fonctionner l’unité si le tube et le sac ne
sont pas installés. Le fait d’utiliser un produit qui a été as-
semblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Déplacer le levier de changement rapide vers le HAUT de
façon à ce qu’il pointe vers le symbole de l’aspirateur.
Mettre la soufflante en marche. Voir Démarrage et arrêt,
plus haut dans ce manuel.
Placer la bandoulière du sac sur l’épaule droite. Tenir la
poignée supérieure avec la main gauche et la poignée
d’aspirateur, avec la main droite.
Utiliser un mouvement de balayage sur le côté des débris.
Pour éviter l’obturation, ne pas poser l’embouchure du tube
directement sur les débris.
Tenir le moteur plus haut que l’extrémité du tube d’aspiration.
Lors du travail sur une pente, toujours diriger le tube
d’aspiration vers le bas de la pente.
Pour éviter des blessures graves ou dommages à la unite, ne
pas aspirer de cailloux, de métal, de verre brisé, de bouteilles
ou autres objets similaires.
Si le tuyau de l’ensemble soufflante/aspirateur s’encrasse,
arrêter le moteur, débrancher le cordon d’alimentation, et
attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent
avant de nettoyer l’obstruction. Retirer le tuyau de
l’aspirateur et nettoyer les débris dans le logement du
ventilateur de la soufflante. Retirer le sac à débris et net-
toyer le tuyau. Il peut être nécessaire d’utiliser une petite
tige ou un bâton pour nettoyer toute la longueur du tuyau.
S’assurer que tous les débris ont été nettoyés avant de
réassembler les tuyaux de l’aspirateur.
VIDER LE SAC À DÉBRIS
Il n’est pas nécessaire de retirer le sac à débris de l’ensemble
soufflante/aspirateur pour vider le sac. La partie arrière du
sac comporte une fermeture à glissière pleine longueur qu’il
faut ouvrir pour le vider. Ouvrir simplement la fermeture à
glissière et vider le contenu du sac. S’assurer de fermer la
fermeture à glissière avant d’utiliser la soufflante.
11 - Français
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’lubrifiant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMISAGE 1 MOIS OU PLUS :
Nettoyer soigneusement la soufflante.
Vider complètement le réservoir de carburant dans un bidon
ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le moteur
tourner jusqu’à ce qu’il cale.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endom-
mager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans la-
téraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
arrêter le moteur, attendre l’arrêt complet de toutes les
pièces en mouvement, déconnecter le fil de la bougie
et l’écarter de cette dernière. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures graves ou des
dégâts matériels.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!
Le soufflante/aspirateur à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
1-800-860-4050
BESOIN DAIDE?
APPELER LE
www.ryobitools.com
12 - Français
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
DÉPANNAGE
PROBLÉME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. Le tuyau inférieur n’a pas été allongé
à sa longueur maximale.
Aucune alimentation (panne
d’alimentation).
Défectuosité de connexion du fil.
Défectuosité de commutateur ou de
moteur.
Tirer le tuyau inférieur vers l’extérieur
dans toute sa longueur.
Vérifier le disjoncteur.
Verifique el fusible.
Vérifier le disjoncteur.
Remplacer le fil ou faire vérifier le fil
(par un électricien); ne jamais utiliser
un fil défectueux.
Communiquer avec un centre de
réparations agréé.
Les matériaux ne sont pas aspirés
correctement (puissance d’aspiration
réduite).
L’appareil est obstrué ou bloqué.
Le sac à débris est surchargé.
La vitesse est réglée à un régime
trop lent.
Nettoyer l’outil.
Vider le sac.
Régler la vitesse à un régime plus
rapide.
13 - Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI®
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE ________________________
• NUMÉRO DE SÉRIE ________________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product
data plate.
• MODELNUMBER _______________________
• SERIALNUMBER _______________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
988000-162
7-8-10 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC BLOWER / VACUUM
SOUFFLANTE / ASPIRATEUR ÉLECTRIQUE
SOPLADORA / ASPIRADORA ELÉCTRICO
RY42110
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050•www.ryobitools.com
RY42110
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
• NÚMERO DE MODELO _________________________
• NÚMERO DE SERIE _________________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RY42110
RY42110
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Ryobi RY42110 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues