DeVilbiss AG 362 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
FR
MANUEL D'ENTRETIEN
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CE PRODUIT DEVILBISS.
DEVILBISS AG360
Contacter le représentant DeVilbiss local pour obtenir des copies supplémentaires de ce manuel.
IMPORTANT ! NE PAS DÉTRUIRE
Il est de la responsabilité du client de s'assurer que tous les opérateurs et le personnel de
maintenance lisent et comprennent ce manuel.
Pistolets à Peinture Automatiques Basse
Pression à Atomisation d'Air, avec Collecteur de
Type à Levier ou à Vis.
AG362
Série:
II 2 G X T6
SB-E-2-643 R5.1 www.carlisleft.com
FR
P1=
P2=
P3=
P1=
1/8" G
P2=
1/8" G
P3=
1/8" G
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
SPÉCIFICATIONS
CONNEXIONS DU COLLECTEUR
L x H x lg mm
POIDS AVEC COLLECTEUR
127 x 64 x 89
7 Bar [102 psi]
7 Bar [102 psi]
Pression Maximum d'Entrée d'Air
Pression Maximum d'Entrée de Produit
Pression d'Air du Cylindre
4 - 7 Bar [58 psi - 102 psi]
40°C Nominale
Température Opérationnelle Ambiante Maximum
Laiton Nickelé Sans Courant
Matériau du Corps du Pistolet
Matériau du Chapeau d'Air
Fabrication de la Buse et de l'Aiguille
Acier Inoxydable
Acier Inoxydable
Acier Inoxydable Nitruré
Joints et Joints Toriques
PEHD, Viton® ExtremeTM
TYPE VISSÉ
TYPE VISSÉ
TYPE VISSÉ
1/4" G
1/4" NPS
1/8" G
850g
DIMENSIONS AVEC COLLECTEUR
Dimension d'Entrée de Produit
Entrée du Cylindre
Aluminium Revêtu Quickclean™
POIDS
Les pistolets à peinture AG362 à atomisation d'air basse pression sont conçus pour permettre un
changement rapide avec des applicateurs à construction modulaire, pour la finition au pistolet des
machines et des supports fixes.
Le pistolet AG362 peut être soit branché par un connecteur rapide sur un collecteur à entrée arrière
commandé par levier, soit vissé sur un collecteur profilé bas en fonction du numéro de référence
sélectionné et de la préférence de montage.
Le pistolet AG362 est conçu pour la plupart des types de revêtement industriel général et pour les
opérations de finition fines, il convient à l'application de peintures à base d'eau ou de solvant.
Les pistolets sont disponibles avec une gamme de chapeaux d'atomisation d'air Conventional, Trans-
Tech (High Efficiency) et HVLP qui offrent un grand choix de paramètres d'atomisation et de
rendement de transfert.
Ce pistolet est conçu comme une solution flexible d'application des revêtements modernes qui dispose
de multiples accessoires permettant d'optimiser le procédé plus avant.
PRESSIONS D'ENTRÉE DE PRODUIT ET D'AIR
ENVIRONNEMENTALES
MATERIAUX DE CONSTRUCTION
Tête du Pistolet et Passages du Produit
Dimension d'Entrée d'Air
SB-E-2-643 R5.1 2/28 www.carlisleft.com
Convient a une utilisation en zone
dangereuse :
Zones 1 / Zones 2
II 2 G X T6
Element Materials Technology (0891)
Dépôt du dossier technique
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union
applicable :
Niveau de protection :
Description du produit / Objet de la
déclaration :
AG362
Ce produit est conçu pour être utilisé avec :
Matériaux à base de solvants ou d’eau
Coordonnées et rôle de l’organisme notifié :
Cette déclaration de conformité /
constitution est émise sous la seule
responsabilité du fabricant :
Carlisle Fluid Technologies UK Ltd,
Ringwood Road,
Bournemouth, BH11 9LH. UK
Déclaration de conformité UE
Directive sur les machines 2006/42/CE
Directive ATEX 2014/34/UE
en se conformant aux documents statutaires et aux normes harmonisées suivants :
Norme EN ISO 12100 :2010 Sécurité des machines - Principes généraux de conception
Norme BS, EN, 1953:2013 Équipements d'atomisation et de pulvérisation pour produits de revêtement -
Exigences de sécurité
EN 1127-1:2011 Atmosphères explosives - Prévention de l'explosion - Notions fondamentales
EN 13463-1 :2009 Équipement non-électrique pour utilisation dans des atmosphères potentiellement explosives -
Méthodes de base et exigences
Les produits HVLP et High Efficiency sont conformes aux exigences PG6 des directives de l'EPA et offrent un
rendement de transfert supérieur à 65%.
Sous réserve que toutes les conditions d’utilisation / installation sans risque mentionnées dans les manuels du
produit aient été suivies et que l’installation ait été effectuée conformément à tous les codes de pratique locaux
en vigueur.
Signé pour et au nom de Carlisle Fluid
Technologies UK Ltd :
D Smith
Directeur commercial (EMEA)
20/4/16
SB-E-2-643 R5.1 3/28 www.carlisleft.com
FR
GANTS. Porter des gants pendant la pulvérisation du produit ou
le nettoyage des équipements.
DANGER DE HAUTE PRESSION. Une haute pression peut causer de graves
blessures. Dépressuriser complètement le matériel avant d'effectuer toute
opération d’entretien. La pulvérisation du produit par le pistolet, des fuites au
niveau des flexibles ou des composants fracturés peuvent injecter du produit
dans le corps et provoquer des blessures extrêmement graves.
AVERTISSEMENT
PORTER UN RESPIRATEUR. Il est recommandé d'utiliser un
appareil de protection respiratoire à tout moment. Le type
d’appareil doit être compatible avec le produit pulvérisé.
NE JAMAIS MODIFIER LE MATERIEL. Ne pas modifier le
matériel sans l’autorisation écrite du fabricant.
Dans cette fiche produit, les termes AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE sont utilisés pour mettre en avant
des informations de sécurité importantes comme suit :
REMARQUE
ATTENTION
Lire les mises en gardes suivantes avant d'utiliser ces équipements.
SAVOIR OÙ ET COMMENT ARRÊTER LE MATÉRIEL EN CAS
D'URGENCE.
RISQUE DE PROJECTIONS. L'ouverture du système sous
pression provoque des projections de produit et de gaz ou de
débris et présente un risque de blessure pour l'opérateur.
Les SOLVANTS et les PRODUITS DE REVÊTEMENT peuvent être
hautement inflammables ou combustibles lorsqu'ils sont pulvérisés. Toujours
se reporter aux instructions des fournisseurs des produits de revêtement et
aux fiches de sécurité avant d'utiliser cet équipement.
LIRE LE MANUEL. Avant d'utiliser le matériel de finition, lire et comprendre
toutes les informations de sécurité, d'utilisation et d’entretien fournies dans le
manuel de l'utilisateur. Les utilisateurs doivent se conformer aux codes de
pratique locaux et nationaux et aux exigences des compagnies d’assurance
régissant la ventilation, les précautions à prendre contre l’incendie, le
fonctionnement et la surveillance des lieux de travail.
Dangers ou pratiques dangereuses pouvant
occasionner des blessures corporelles, des
dommages matériels ou de produit mineurs.
UTILISATION ABUSIVE DU MATÉRIEL. Une utilisation abusive
du matériel peut causer sa rupture, son dysfonctionnement ou
son démarrage intempestif et entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
LA COMMUNICATION DE CES INFORMATIONS À L'UTILISATEUR DU MATÉRIEL EST LA RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR.
NIVEAUX DE BRUIT. Le niveau acoustique pondéré des équipements de
pompage et de pulvérisation peut excéder 85 dB (A) selon la configuration du
système. Les niveaux de bruit effectifs sont disponibles sur demande. Le port
de protecteurs d'oreilles est recommandé à tout moment pendant les
opérations de pulvérisation.
Informations importantes concernant
l’installation, l’exploitation ou la maintenance.
INSPECTER LE MATÉRIEL QUOTIDIENNEMENT. Vérifier
chaque jour que le matériel ne présente pas de pièces usées ou
cassées. Ne pas utiliser le matériel sans être sûr de son état.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION. Ne jamais utiliser 1,1,1- de
trichloroéthane, chlorure de méthylène, ou autres solvants aux hydrocarbures
halogénés ni de liquides contenant de tels solvants dans des équipement
comprenant des pièces mouillées en aluminium. L'utilisation de tels produits
peut provoquer une sévère réaction chimique avec la possibilité d'explosion.
Consulter le fournisseur pour s'assurer que les produits utilisés sont
chimiquement compatibles avec les pièces en aluminium.
CHARGE ÉLECTROSTATIQUE. Les liquides peuvent emmagasiner une
charge statique qui doit être dissipée grâce à un système de mise à la terre
correcte des équipements, de toutes les pièces à traiter et de tous les autres
éléments conducteurs d'électricité dans la cabine de pulvérisation. Une mise à
la terre défectueuse ou des étincelles peuvent causer une situation
dangereuse d'incendie, d'explosion, de choc électrique ou de blessures graves.
VAPEURS TOXIQUES – Lorsqu'ils sont pulvérisés, certains produits peuvent
être toxiques, causer une irritation ou être autrement dangereux pour la santé.
Toujours lire toutes les étiquettes, les fiches techniques de sécurité et
respecter les recommandations d'utilisation des produits avant de commencer
la pulvérisation. En cas de doute, contacter le fournisseur du produit.
PROCÉDURE DE DÉPRESSURISATION. Toujours respecter la
procédure de dépressurisation du matériel indiquée dans le
manuel d'instruction.
Dangers ou pratiques dangereuses qui
pourraient occasionner des blessures graves ou
même mortelles ou d’importants dégâts
matériels.
FORMATION DES UTILISATEURS. Tout le personnel doit être
formé avant d'utiliser le matériel de finition.
CONSIGNER / CONDAMNER. Les opérations d’entretien effectuées sur du
matériel qui n’est pas mis hors tension, déconnecté, consigné et dont les
sources d'alimentation ne sont pas condamnées, présentent un risque
d'accident grave voire mortel.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Tout manquement
au port de lunettes de sécurité avec protections latérales
présente un risque de blessure grave des yeux pouvant entraîner
la cécité.
SB-E-2-643 R5.1 4/28 www.carlisleft.com
FR
C
TE
HV
U - TE10 - 085N - L F P
U P
L F
S M
T
C1
C2
C3
TE10
TE20
TE30
TE40
TE50
HV30***
R40
*
**
***
150-200 ml/min
3 Bar [45 psi]
2 Bar [30 psi]
300mm
Recirculation en tête
HVLP
Trans-Tech/Compatible
TABLEAU 1
AG362
N° de Pièce
Alimentation de la tête à trou unique
PRO-100-TE30-K
PASSAGES DU PRODUIT DANS LA TÊTE
DU PISTOLET
OPTIONS DE VALVE
OPTIONS D'EXTRÉMITÉ
ARRIÈRE
Vanne de Commande
Bouchée
Pistolet uniquement
Collecteur vissé - avec recirculation
Collecteur à levier
Collecteur vissé - sans recirculation
Fixe
Micromètre
Taille Typique de
la Forme du Jet
**
3 Bar [45 psi]
GUIDE DE PERFORMANCE DES CHAPEAUX D'AIR DU PISTOLET
250-600 ml/min
Pression d'Entrée
d'Air
Recommandée
PROC-120-C1-K
Chapeau d'Air et Type
Voir pages 8 et 10
200-300 ml/min
2 Bar [30 psi]
PRO-100-HV30-K
PRO-100-TE50-K
Les débits peuvent varier en fonction de la peinture/ du matériau et de la pression utilisée.
2 Bar [30 psi]
250-400 ml/min
160-200 ml/min
Le chapeau d’air HV30 (HVLP) fonctionne à une pression d'atomisation d'air de 0,7 bar.
300mm
315mm
300mm
380mm
2 Bar [30 psi]
2 Bar [30 psi]
270mm
270mm
360mm
290mm
2 Bar [30 psi]
250-400 ml/min
100-350 ml/min
150-200 ml/min
PRO-100-TE40-K
PROC-120-C3-K
Cliquet
TYPE DE COLLECTEUR
PROC-120-C2-K
Conventionnel
PRO-100-TE10-K
BUSE
AG362
CHAPEAU D’AIR
Voir Tableau 1
Taille et fabrication
FORMAT DE LA RÉFÉRENCE ET GUIDE DE SÉLECTION DE PIÈCE DU PISTOLET
Taille de forme du jet à 200 mm de distance.
3 Bar [45 psi]
Voir Tableau 2
150-250 ml/min
Débit Typique de
Produit*
PRO-100-TE20-K
PRO-102-R40-K
3 Bar [30 psi]
150-300 ml/min
70mm
SB-E-2-643 R5.1 5/28 www.carlisleft.com
FR
- - SN SN SN SN SN SN - - -
- - SN SN SN SN SN SN - - -
- - SN SN SN SN SN SN - - -
- - SN SN SN SN SN SN SN SN -
- - SN SN SN SN SN SN SN SN -
- - SN SN SN SN SN SN SN SN -
- - SN SN SN SN SN SN SN SN -
- - SN SN SN SN SN SN SN SN -
- - SN SN SN SN SN SN SN SN -
- - SN SN SN SN SN SN SN SN -
S =
N =
TE40
Voir les références de buses et d'aiguilles Conventionnelles au tableau 3.
TABLEAU 2
TABLEAU 3
TABLEAU 4
AG362
COMBINAISONS RECOMMANDÉES DE BUSE / CHAPEAU D'AIR POUR LE PISTOLET
AG362
BUSES ET AIGUILLES CONVENTIONNELLES
AG362
BUSES ET AIGUILLES TRANS-TECH / HVLP
0.7mm
0.85mm
1.0mm
Trans-Tech
Conventionnel
Conventionnel
Conventionnel
Buse
C1
C2
Trans-Tech
TE20
Trans-Tech
Trans-Tech
PROC-215-14-K
PROC-215-16-K
Acier Inoxydable
Durcie par Nitruration
Aiguille
Buses et aiguilles en acier durci par nitruration également disponibles dans cette taille et de ce
type.
1.4mm
PRO-205N-12-K
1.2
C3
TE40R
TE30
Trans-Tech
TABLEAU 3
Buses et aiguilles haute qualité en acier inoxydable disponibles dans cette taille et de ce type.
TE10
PRO-205N-10-K
SPA-362-085-10-K
1.8
PROC-215-18-K
Durcie par Nitruration
Buse
Aiguille
0.85
PRO-205N-085-K
PRO-205-085-K
HVLP
PROC-215-10-K
PROC-215-12-K
SPA-362-085-10-K
Voir les références des buses et aiguilles Trans-Tech / HVLP au Tableau 4.
0.85
1.0
1.2
HV30
1.4
1.6
Dimension de la Buse
PROC-215-085-K
Acier Inoxydable
Buse
Aiguille
Buse
Aiguille
PROC-215N-085-K
SPA-362N-085-10-K
PROC-215N-10-K
PROC-215N-12-K
2.0mm
CHAPEAU D’AIR
Type
d’Atomisation
1.6mm
1.2mm
1.8mm
2.2mm
0.5mm
2.8mm
SPA-362-12-14-K
SPA-362-16-18-K
1.0
1.8
1.6
SPA-362N-12-14-K
PROC-215N-14-K
PROC-215N-16-K
SPA-362N-16-18-K
PROC-215N-18-K
PRO-205-10-K
1.4
SPA-362-12-14-K
PRO-205N-14-K
PRO-205N-16-K
PRO-205-14-K
SPA-362-16-18-K
PRO-205-16-K
PRO-205-22-K
PRO-205-20-K
PRO-205N-20-K
PRO-205-18-K
SPA-362-20-22-K
PRO-205N-18-K
2.0
PRO-205N-22-K
2.2
PRO-205-12-K
R40
Trans-Tech
SPA-362N-085-10-K
SPA-362N-12-14-K
SPA-362N-16-18-K
SPA-362N-20-22-K
SB-E-2-643 R5.1 6/28 www.carlisleft.com
FR
1
2
3
4
5 3/2
6
P1
P3
électrovanne , normalement fermée
Régulateur d'air avec manomètre
Vanne d'échappement rapide et silencieux
Filtre à air
SCHÉMA DE CONNEXION D'AIR TYPIQUE - COLLECTEUR DE TYPE À LEVIER
AVERTISSEMENT
CYL - 1/8" G
Le pistolet doit être connecté à la terre pour dissiper les charges électrostatiques qui peuvent être
créées par le produit ou le débit d’air. Cette connexion peut utiliser le support de montage du pistolet
ou des tuyaux d’air/de produit conducteurs. La connexion du pistolet à la terre doit être vérifiée et
une résistance inférieure à 10⁶ Ohms est requise.
CHAPEAU - 1/8" G
Prise d'air comprimé.
Vanne d'arrêt
1
2
3
4
5
6
P3
P1
P1
SB-E-2-643 R5.1 7/28 www.carlisleft.com
FR
1
2
3
4
5
P2
SCHÉMA DE CONNEXION DE PRODUIT TYPIQUE - COLLECTEUR DE TYPE À LEVIER
Réservoir de produit
Produit - 1/8" G
Alimentation du produit
Des revêtements protecteurs ont été utilisés pour les besoins de la protection en entrepôt. Rincer les
passages de produit dans les équipements avec un solvant approprié avant de les utiliser.
Restricteur de produit
REMARQUE
Filtre de produit
Vanne d'arrêt
1
2
3
P2
4
5
P2
P2
SB-E-2-643 R5.1 8/28 www.carlisleft.com
FR
1
2
3
4
5 3/2
6
P1
P3
CHAPEAU - 1/4" G
CYL - 1/8" G
Régulateur d'air avec manomètre
SCHÉMA DE CONNEXION DE PRODUIT TYPIQUE - COLLECTEUR DE TYPE VISSÉ
Filtre à air
AVERTISSEMENT
Le pistolet doit être connecté à la terre pour dissiper les charges électrostatiques qui peuvent être
créées par le produit ou le débit d’air. Cette connexion peut utiliser le support de montage du pistolet
ou des tuyaux d’air/de produit conducteurs. La connexion du pistolet à la terre doit être vérifiée et
une résistance inférieure à 10⁶ Ohms est requise.
Vanne d'échappement rapide et silencieux
Prise d'air comprimé.
Vanne d'arrêt
électrovanne , normalement fermée
1
2
3
4
5
6
P3
P1
SB-E-2-643 R5.1 9/28 www.carlisleft.com
FR
1
2
3
4
5
P2
Produit - 1/4" NPS
Des revêtements protecteurs ont été utilisés pour les besoins de la protection en entrepôt. Rincer les
passages de produit dans les équipements avec un solvant approprié avant de les utiliser.
Réservoir de produit
Vanne d'arrêt
REMARQUE
SCHÉMA DE CONNEXION DE PRODUIT TYPIQUE - COLLECTEUR DE TYPE VISSÉ
Restricteur de produit
Alimentation du produit
Filtre de produit
P2
P2
P2
P2
3
5
4
1
2
P2
SB-E-2-643 R5.1 10/28 www.carlisleft.com
FR
COLLECTEUR DE TYPE À LEVIER
AG362 -
INSTALLATION DU PISTOLET ET DU COLLECTEUR
AG362 -
COLLECTEUR DE TYPE VISSÉ
SB-E-2-643 R5.1 11/28 www.carlisleft.com
FR
1
1
1
1
SN-69-K
SPA-152-K
DE TÊTE
1
7
SPA-152U-K
TÊTE À RECIRCULATION
VOIR TABLEAU
CHAPEAU D'AIR ET BAGUE DE RETENUE
1
2
3
4
5
BUSE
JGA-156-K5
PRO-405-K
QTÉ DE
PIÈCES
ASSEMBLÉES.
RÉF.
N° DE PIÈCE
1
ECLATE
1
DESCRIPTION
DESCRIPTION
SOUS-ASSEMBLAGE DE BAGUE DE RETENUE
JEU DE 5 CLIPS A RESSORT
1
LISTE DES PIÈCES
ASSEMBLAGE DE TÊTE DE PULVÉRISATION ET GOUPILLE
6
SN-18-1-K2
JOINTS (JEU DE 2)
SB-E-2-643 R5.1 12/28 www.carlisleft.com
FR
*
#
SPA-31
VIS DE BLOCAGE (JEU DE 2)
1
1
2
2
SPA-161-K2
42
SPA-167-K
SYSTÈME DE COLLECTEUR VISSÉ
-
31
1
1
SPA-419P-K
SYSTÈME DE COLLECTEUR VISSÉ BOUCHÉ
SYSTÈME DE COLLECTEUR VISSÉ DE RECIRCULATION BOUCHÉ
1
1
CAME DE BLOCAGE
SPA-417-K
SPA-111-K2
SYSTÈME DE MICROMÈTRE
SPA-419UP-K
1
2
SYSTÈME DE COLLECTEUR À LEVIER BOUCHÉ
1
COLLECTEUR
BOUTON DE RÉGLAGE
1
1
JEU DE BAGUE ET DE BILLE
AIGUILLE
1
1
29*
BOÎTIER ARRIÈRE FIXE
40
1
14
15
32
11
17
18
20
JOINTS TORIQUES (JEU DE 4)
RESSORT DE PISTON
SPA-415-K
1
28#
SPA-166-K
21#
22
1
PRESSE-ÉTOUPE D'AIGUILLE
SPA-KK-1
1
GOUPILLE DE VERROUILLAGE (AG-362)
ASSEMBLAGE DE BOÎTIER ARRIÈRE
1
1
SPA-159-K
9
SPA-160-K
30
SPA-418P-K
-
BOUCHON D'OBTURATION
1
1
6
8
SPA-29X-K4
SPA-419-K
37
PARTIE DU JEU DE PIÈCES SPA-424-K
1
1
CORPS DE PISTOLET
2
41
PARTIE DU JEU DE PIÈCES SPA-426-K
QTÉ DE
PIÈCES
ASSEMBLÉES.
JOINTS TORIQUES (JEU DE 4)
LISTE DES PIÈCES
S-28220X-K2
SPA-60X-K
1
SPA-153-K
JOINTS TORIQUES (JEU DE 4)
VIS TORX (JEU DE 4)
13
S-28223X-K4
S-14192-K4
JEU DE PISTON ET JOINT
RÉF.
34
VOIR TABLEAU
SPA-421-K
SPA-422-K2
SPA-165-K2
SPA-59
33*
1
1
36
35
SPA-414-K
SPA-418-K
25
26
S-14193
TUBE D’AIR
SPA-52
1
S-28224X-K4
JOINTS TORIQUES (JEU DE 4)
2
SPA-62-K2
16
4
1
1
1
1
JOINTS TORIQUES (JEU DE 2)
BAGUE À RESSORT (JEU DE 2)
1
RESSORT D’AIGUILLE
19
S-28219X-K4
SPA-13
23
24
JEU DE RESSORT D'AIGUILLE
JOINT TORIQUES (PARTIE DE SPA-161-K2)
38
39
-
SPA-419U-K
VIS DE RETENUE
VIS SANS TÊTE A DOUILLE D'HEXAGONE
COLLECTEUR
SYSTÈME DE COLLECTEUR VISSÉ AVEC RECIRCULATION
VANNE DE COMMANDE
SYSTÈME DE COLLECTEUR À LEVIER
BOUTONS A RESSORT (JEU DE 2)
27
SPA-424-K
1
JOINTS TORIQUES (JEU DE 2)
PISTON DE SOUPAPE D'AIR (JEU DE 2)
12
S-28225X-K2
10
N° DE PIÈCE
DESCRIPTION
SB-E-2-643 R5.1 13/28 www.carlisleft.com
FR
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
SÉQUENCE DE DÉMARRAGE TYPIQUE
La taille du jet peut être réduite en tournant la vanne de réglage dans le sens horaire. La
réduction de la taille du jet peut nécessiter une réduction du débit de produit.
La forme du jet sera optimisée quand le pistolet à peinture est perpendiculaire à la cible.
La distance de pulvérisation recommandée est de 150-200 mm.
Toujours fermer l’arrivée d’air et de produit, relâcher la pression et nettoyer le pistolet quand il
n'est pas utilisé.
RÉGLAGE TYPIQUE
La soupape d'air ATOM contrôle la pression d'air d'atomisation, la vanne FAN contrôle la taille
de la forme du jet. Pour augmenter la pression, tourner la vanne dans le sens antihoraire et
pour réduire la pression tourner la vanne dans le sens horaire.
Le débit de produit peut être ajusté avec le bouton de réglage de l'aiguille, tourner le bouton
dans le sens antihoraire pour augmenter le débit.
Tourner le bouton de réglage de l'aiguille dans le sens antihoraire jusqu'à ce que l'aiguille soit
totalement ouverte.
Tourner les vannes d'air FAN et ATOM dans le sens antihoraire jusqu'à ouverture complète.
Appuyer sur la gâchette du pistolet et régler la pression d'alimentation afin d'obtenir le débit de
produit recommandé, indiqué dans le tableau de guide de performance des chapeaux d'air.
Appuyer sur la gâchette du pistolet et régler le régulateur de pression d'entrée d'air afin
d'obtenir les pressions de démarrage recommandées, indiquées dans le tableau de guide de
performance de chapeaux d'air.
Faire un essai de pulvérisation - si le jet est trop sec ou trop fin, réduire le débit d'air en
réduisant la pression d'entrée d'air ou en tournant la vanne ATOM dans le sens horaire.
Alternativement, augmenter le débit de produit en utilisant la pression d'alimentation de
produit.
Faire un essai de pulvérisation - si le jet est trop mouillé, réduire la pression d'alimentation de
produit pour réduire le débit. Alternativement, augmenter la pression d'entrée d'air pour
augmenter la pression d'atomisation.
Utiliser le bouton de réglage de l'aiguille pour l'ajustement final précis du débit de produit.
SB-E-2-643 R5.1 14/28 www.carlisleft.com
FR
DÉSASSEMBLAGE DE LA BUSE ET DE L'AIGUILLE
Bloqueur de Filetage
LÉGENDES - SYMBOLES DE MAINTENANCE
MAINTENANCE
Graisse / Vaseline
Ordre de démontage
(ordre inverse pour l'assemblage)
Numéro de L'élément
Joint de Filetage
#
#
SB-E-2-643 R5.1 15/28 www.carlisleft.com
FR
DÉSASSEMBLAGE DU PRESSE-ÉTOUPE
DÉSASSEMBLAGE DU PISTON
SB-E-2-643 R5.1 16/28 www.carlisleft.com
FR
Buse excessivement usée
Installer une buse neuve.
CAUSE
RECTIFICATION
Fuite au niveau de la buse / de
l'aiguille.
Serrer.
Nettoyer complètement.
La buse n'est pas installée
correctement dans la tête du
pistolet.
Vérifiez l'absence de dommage ou
d'obstruction.
Accumulation de peinture dans le
chapeau d'air
Orifices du chapeau d'air
endommagés
Démonter les composants, vérifier
l'absence de dommages et remettre
en place correctement.
RECHERCHE DE DYSFONCTIONNEMENT DE PERFORMANCE MÉCANIQUE
Pas de pulvérisation
Pas de pression d'air dans le pistolet.
Vérifier l'alimentation d'air et la ligne
d'air.
Le bouton de réglage du produit
dans l'aiguille n'est pas assez ouvert.
Ouvrir le bouton de réglage du
produit dans l'aiguille.
Le pistolet crache de la peinture
lorsque la gâchette est enfoncée et
relâchée.
Impossible d'obtenir un jet rond
Le pistolet crache de la peinture
lorsque la gâchette est enfoncée du
fait de l'accumulation de peinture
dans le chapeau d'air entre deux
opérations de pulvérisation.
La buse n'est pas installée
correctement dans la tête du
pistolet.
PANNES GÉNÉRALES
Installer une aiguille neuve.
Aiguille excessivement usée.
Installation incorrecte de la buse ou
de la tête de pulvérisation.
L'aiguille installée dans le pistolet
est inappropriée.
Vérifier le tableau de sélection de
buse / d'aiguille et installé le type
correct.
Serrer.
Fuite au niveau de la buse / de
l'aiguille.
Vérifiez l'absence de dommage ou
d'obstruction.
En démontant le chapeau d'air de la bague de retenue, ne pas retirer le siège de la bague de la bague de
retenue. Les pièces pourraient subir des dommages. Essuyer seulement les pièces avec un chiffon et les
remonter avec un chapeau d’air neuf ou nettoyé.
Accumulation de peinture dans la
buse
Installer un chapeau d'air neuf.
L'accumulation progressive de
rebonds sur la tête du pistolet.
SB-E-2-643 R5.1 17/28 www.carlisleft.com
FR
Remplacer.
Remplacer.
Joint de piston endommagé ou
manquant.
Remplacer.
Démonter la buse et l'aiguille et les
nettoyer soigneusement.
Petite fuite de produit au niveau du
siège du chapeau d’air et du siège
de l'aiguille.
Lubrifier le presse-étoupe.
Vérifier le tableau de sélection de
buse / d'aiguille et installé le type
correct.
La buse installée ne correspond pas
à l'aiguille utilisée dans le pistolet.
Aiguille pas réactive.
RECTIFICATION
PANNES D'AIR
CAUSE
Enlever le piston et nettoyer
soigneusement les surfaces de l'axe
de la vanne et des sièges.
PANNES DE PRODUIT
Siège interne de la buse rayé,
endommagé ou usé.
Resserrer ou remplacer le cas
échéant.
Presse-étoupe de l'aiguille usé ou
desserré.
Petite fuite de produit au niveau du
presse-étoupe de l'aiguille, trois
emplacements de fuites possibles.
Écrou du presse-étoupe serré.
Nettoyer complètement.
Profil externe de l'aiguille
endommagé ou usé.
Piston contaminé et pas
correctement mis en place.
Contamination par des dépôts sur
les surfaces de l'aiguille ou de la
buse qui empêche l'étanchéité.
Régler.
CAUSE
Fuite importante ou jet de produit
au niveau du siège du chapeau d’air
et du siège de l'aiguille.
RECTIFICATION
Contamination par des dépôts sur
les surfaces de l'aiguille ou de la
buse qui empêche l'étanchéité.
La buse installée ne correspond pas
à l'aiguille utilisée dans le pistolet.
Vérifier le tableau de sélection de
buse / d'aiguille et installé le type
correct.
Petite fuite d'air du chapeau d'air
alors que la gâchette n'est pas
enfoncée.
SB-E-2-643 R5.1 18/28 www.carlisleft.com
FR
La vis de blocage s'est usée.
Il est impossible de séparer le
pistolet du collecteur.
La vis de blocage n'a pas été serrée.
Le pistolet est mal serré lorsqu'il est
connecté au collecteur.
Pièce 29 - goupille de blocage
toujours en place.
La vis de blocage est toujours en
place.
Remplacer en utilisant le kit de vis
de blocage SPA-161-K2.
La came de verrouillage est usée.
Le pistolet ne s'adapte pas au
collecteur.
Le pistolet est mal serré lorsqu'il est
connecté au collecteur.
PANNES DE COLLECTEUR DE TYPE VISSÉ
Le pistolet ne s'adapte pas au
collecteur.
Il est impossible de séparer le
pistolet du collecteur.
DÉFAUTS D'ASSEMBLAGE
CAUSE
La came de verrouillage n'est pas en
position déverrouillée.
Mettre le levier de la came de
verrouillage en position
déverrouillée sur le collecteur.
CAUSE
RECTIFICATION
PANNES DE COLLECTEUR DE TYPE À LEVIER
Mettre le levier de la came de
verrouillage en position verrouillée
sur le collecteur.
La came de verrouillage n'est pas en
position déverrouillée.
Remplacer la pièce en utilisant le jeu
de came de verrouillage SPA-424-K
Mettre le levier de la came de
verrouillage en position
déverrouillée sur le collecteur.
La came de verrouillage n'a pas été
serrée.
Retirer la pièce 29 - goupille de
blocage.
Serrer la vis.
RECTIFICATION
Retirer la vis de blocage.
DÉFAUTS D'ASSEMBLAGE
SB-E-2-643 R5.1 19/28 www.carlisleft.com
FR
Si le problème n'est pas rectifié, ceci signifie qu'il se situe au niveau de la buse. Nettoyer la buse. Si le problème
persiste, remplacer la buse.
RECHERCHE DE DYSFONCTIONNEMENT DE PERFORMANCE DE PULVÉRISATION
CONDITION
CAUSE
RECTIFICATION
Surépaisseur en haut et en
bas.
Accumulation de produit sur le
chapeau d'air, trous évasés,
centraux ou jets obstrués.
Tremper le chapeau d'air ou la buse
dans un solvant approprié et les
nettoyer soigneusement.
Accumulation de produit sur
l'extérieur de la buse ou buse
partiellement obstruée.
Remplacer le chapeau d'air ou la
buse au besoin.
Buse ou chapeau d'air sale ou
endommagé.
Remplacer le chapeau d'air ou la
buse au besoin.
Surépaisseur à droite
ou à gauche
Trous évasés gauches ou droits
bouchés.
Tremper le chapeau d'air ou la buse
dans un solvant approprié et les
nettoyer soigneusement.
Saleté ou dommages sur le côté
gauche ou droit de l'extérieur de la
buse.
Remplacer le chapeau d'air ou la
buse au besoin.
Rectifications des surépaisseurs de produit en haut, en bas, à droite et à gauche :
Déterminer si l’obstruction se situe sur le chapeau d’air ou la buse. Pour ce faire, effectuer un essai de
pulvérisation. Tourner ensuite le chapeau d'un demi tour et effectuer une nouvelle pulvérisation. Si le défaut est
inversé, l'obstruction se situe sur le chapeau d'air. Nettoyer le chapeau d'air comme expliqué précédemment.
Vérifier également si de la peinture sèche est déposée dans l’orifice central du chapeau d'air et l’éliminer au
besoin avec du solvant.
SB-E-2-643 R5.1 20/28 www.carlisleft.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

DeVilbiss AG 362 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire