Ransburg Evolver 560 Automatic Gun Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

AA-14-02-R6 (03/2020) 1 / 80 www.carlisleft.com
Modèle: A13758-XXXXX
Pulvérisateurs robotisés à solvant
à double purge Evolver 500 Series
IMPORTANT : Avant d’utiliser cet équipement, lire avec attention les CONSIGNES DE SÉCURITÉ,
à partir de la page 5, et toutes les instructions de ce manuel. Conserver ce Manuel de service
pour toute référence ultérieure.
MANUEL DE SERVICE
FR
CFT
CFT
AA-14-02-R6 (03/2020) 2 / 80 www.carlisleft.com
FR
REMARQUE : Ce manuel est passé de la révision AH-14-02-R5 à la révision AH-14-02-R6. Les raisons
de cette modication sont indiquées dans la section “Résumé des modications du
manuel” en 3ème de couverture de ce manuel.
MODIFICATIONS AU MANUEL
AA-14-02-R6 (03/2020) 3 / 80 www.carlisleft.com
FR SOMMAIRE
SOMMAIRE
SÉCURITÉ : ............................................................................................................................5-9
Consignes de sécurité .............................................................................................................................5
Dangers/protections ................................................................................................................................6
INTRODUCTION : .............................................................................................................. 13-20
Le procédé électrostatique Ransburg....................................................................................................13
Applicateurs de pulvérisation à solvant à double purge Evolver™ 500 Series .....................................13
Spécications ........................................................................................................................................15
Ensemble d'applicateur à double purge ................................................................................................16
Numéros importants ..............................................................................................................................17
Applicateurs robotisés à solvant à double purge Evolver™ 500 Series ................................................18
Fonctionnalités ......................................................................................................................................19
A13578-XXX, Ensemble d'applicateur de pulvérisation à double purge Evolver ..................................20
INSTALLATION : ............................................................................................................... 21-28
Installation du pulvérisateur robotisé à double purge Evolver™ 500 Series .........................................21
Bloc d'alimentation électrique ................................................................................................................21
Montage.................................................................................................................................................21
Raccords électriques et en bre optique ...............................................................................................21
Raccords de uide .................................................................................................................................21
Installation courante ..............................................................................................................................21
Raccordements de câbles basse tension ..............................................................................................22
Arrangement des lignes d'air et de uides de l'applicateur de pulvérisation à double purge
Evolver™ 500 Series .............................................................................................................................23
Ensemble d'applicateur et de collecteur ................................................................................................24
Installations de câble basse tension ......................................................................................................25
Tableau d’identication de signaux pour les applicateurs rotatifs ..........................................................26
Déclenchement de l'applicateur de pulvérisation/à bol .........................................................................27
Installation de faisceau de tubes ...........................................................................................................28
Lubrication de faisceau ........................................................................................................................28
UTILISATION : ................................................................................................................... 29-31
Commandes d'applicateur de pulvérisation ...........................................................................................29
Pulvérisation BTMP (basse tension, moyenne pression) ......................................................................29
Commandes de vanne de uide ............................................................................................................30
Pulvérisation à double purge .................................................................................................................30
Schéma de passage de uide et d'air du dispositif à double purge ......................................................31
Directive européenne ATEX .................................................................................................................10
Dénitions/étiquettes de marquage de produits ATEX ..........................................................................11
ATEX/FM : .......................................................................................................................... 10-12
(suite page suivante)
Calendrier de maintenance régulière ...................................................................................................32
Procédures ...........................................................................................................................................33
Solvants polaires et non polaires..........................................................................................................33
Démontage de la tête de pulvérisation ................................................................................................. 35
Sous-ensemble de tête - Nomenclature des pièces .............................................................................36
MAINTENANCE : ............................................................................................................... 32-53
AA-14-02-R6 (03/2020) 4 / 80 www.carlisleft.com
FR
SOMMAIRE (suite)
A13758, Ensemble d'applicateur de pulvérisation ................................................................................54
80432-XX, Ensemble de tête de pulvérisation - Nomenclature des pièces .........................................57
80432-XX Tableau des modèles ...........................................................................................................59
Ensemble tête de pulvérisation nue .....................................................................................................59
80423-00, Tête simple, 60° - Nomenclature des pièces.......................................................................60
80424-00, Tête double, 60° - Nomenclature des pièces ......................................................................60
80425-00, Tête simple, 90° - Nomenclature des pièces.......................................................................61
80426-00, Tête double, 90° - Nomenclature des pièces ......................................................................61
A13795, Ensemble de collecteur - Nomenclature des pièces .............................................................. 62
A13436-XXXXXXX, Identication du modèle d'ensemble de faisceau de tubes ..................................64
Ensemble de faisceau de tubes ...........................................................................................................65
Nomenclature de faisceau de tubes ..................................................................................................... 68
Unité de commande MicroPak 2e
..........................................................................................................70
Kits d'accessoires et de service ...........................................................................................................70
Kits de réparations................................................................................................................................73
Pièces d'entretien .................................................................................................................................74
Lubriants et étanchéités......................................................................................................................74
Pièces de rechange recommandées pour le faisceau de tubes ...........................................................75
Pièces de rechange recommandées pour le dispositif à double purge Evolver 500 Series .................76
IDENTIFICATION DES PIÈCES : .......................................................................................54-78
RÉSUMÉ DES MODIFICATIONS AU MANUEL : ....................................................................79
Modications au manuel ....................................................................................................................... 79
80432-XX Tableau des modèles ...........................................................................................................37
Ensemble tête de pulvérisation nue - Nomenclature des pièces .........................................................38
Service..................................................................................................................................................39
Ensemble tête de pulvérisation ............................................................................................................39
Instructions pour le sous-ensemble de tête ..........................................................................................41
Ensemble d’applicateur à tête simple, 60°, double purge - Nomenclature des pièces.........................42
Identication de tête de pistolet ............................................................................................................ 44
Dépose du câble basse tension ...........................................................................................................45
Ensemble de collecteur de vannes (purge simple/vannes de lavage de coupelle intégrées) -
Nomenclature des pièces ..................................................................................................................... 48
Ensemble de collecteur de vannes (double purge) - Nomenclature des pièces ..................................49
Guide de dépannage ............................................................................................................................ 50
SOMMAIRE
MAINTENANCE (suite) : ....................................................................................................32-53
AA-14-02-R6 (03/2020) 5 / 80 www.carlisleft.com
FR
! AVERTISSEMENT
L'utilisateur DOIT lire et connaître la section
Sécurité de ce manuel, ainsi que la documentation
de sécurité Ransburg qui y est mentionnée.
Cet équipement doit être utilisé UNIQUEMENT
par du personnel formé.
Ce manuel DOIT être lu et pleinement assimilé
par TOUT le personnel chargé de l'utilisation, du
nettoyage ou de l'entretien de cet équipement ! Veiller
tout particulièrement à ce que soient respectés les
AVERTISSEMENTS et les consignes de sécurité
concernant l'utilisation et l'entretien de l'équipement.
L'utilisateur doit connaître et respecter TOUS les
règlements et codes locaux en matière d'incendie et
de bâtiment, ainsi que les NORMES DE SÉCURITÉ
NFPA-33 et EN 50176, DERNIÈRE ÉDITION, ou
les normes de sécurité en vigueur dans le pays
d'utilisation, avant d'installer, d'utiliser et/ou d'entretenir
cet équipement.
Les dangers mentionnés dans les pages suivantes
peuvent se produire pendant l'utilisation normale de cet
équipement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'utiliser, d'entretenir ou de réparer un système de
revêtement électrostatique Ransburg, lire et comprendre toute
la documentation technique et de sécurité concernant vos
produits Ransburg. Ce manuel contient des informations qu'il
est important de connaître et de comprendre. Ces informations
portent sur la SÉCURITÉ DES UTILISATEURS et sur la
PRÉVENTION DES PROBLÈMES D'ÉQUIPEMENT. Pour
repérer facilement ces informations, nous utilisons les symboles
ci-dessous. Prêter une attention particulière à ces sections.
Bien que ce manuel fournisse les spécications et les
procédures d'entretien standard, il peut y avoir certaines
diérences entre cette documentation et l'appareil possédé.
La diversité des règlements locaux, des exigences des usines,
des conditions de distribution du matériau, etc., explique
ces diérences. Pour évaluer ces diérences, comparer ce
manuel avec les plans d'installation du système concerné et
avec les manuels Ransburg correspondants.
L'étude attentive et l'usage permanent de ce manuel assurent
une meilleure compréhension de l'équipement et du processus,
pour une utilisation plus ecace, un fonctionnement sans
problèmes pendant plus longtemps et une recherche des
pannes plus rapide et plus facile. Si le système Ransburg
n'est pas accompagné des manuels et de la documentation
de sécurité, contacter le représentant Ransburg local ou
Ransburg.
SÉCURITÉ
! AVERTISSEMENT
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! information qui signale une
situation pouvant causer des blessures graves en
cas de non-respect des instructions.
! AVERTISSEMENT
ATTENTION
!
ATTENTION ! information qui indique comment éviter
des dommages à l’équipement ou comment éviter
une situation pouvant causer des blessures légères.
REMARQUE
REMARQUE : information qui a un rapport avec
la procédure en cours.
AA-14-02-R6 (03/2020) 6 / 80 www.carlisleft.com
FR
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir.
DANGER
Indique la nature du danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger.
Zone de
pulvérisation
Risque d'incendie
Des procédures d'utilisation et
de maintenance impropres ou
inadéquates engendrent un risque
d'incendie.
La désactivation des dispositifs
de verrouillage mutuel de sécurité
pendant le fonctionnement inhibe
la protection contre la formation
accidentelle d'un arc électrique
pouvant causer un incendie ou
une explosion. Un arrêt fréquent
de l'alimentation ou de l'unité de
contrôle indique une anomalie
dans le système qu'il faut résoudre.
Un équipement d'extinction d'incendie, devant être
testé régulièrement, doit être prévu dans la zone de
pulvérisation.
Maintenir les zones de pulvérisation propres an
d'éviter l'accumulation de résidus combustibles.
Interdiction absolue de fumer dans la zone de pulvérisation.
Couper l'alimentation haute tension du pulvérisateur avant
toute intervention de nettoyage, rinçage ou entretien.
La ventilation de la cabine de pulvérisation doit être
conforme aux prescriptions de la norme NFPA-33,
OSHA, et de tous les règlements nationaux et locaux.
De plus, la ventilation doit être maintenue lors des
opérations de nettoyage prévoyant l'utilisation de
solvants inammables ou combustibles.
Tout risque d'arc électrostatique doit être évité. Une
distance de sécurité contre les étincelles doit être
maintenue entre les pièces en cours de revêtement et
l'applicateur. Une distance de 2,5 cm tous les 10 kV de
tension de sortie est requise à tout moment.
Eectuer les tests uniquement dans des zones libres
de tout matériau combustible.
Les tests peuvent nécessiter une alimentation haute
tension, mais uniquement en conformité avec les
instructions.
L'utilisation de pièces de rechange non d'origine ou
toute modication non autorisée de l'équipement peut
provoquer un incendie ou des blessures.
L'utilisation de l'interrupteur de dérivation à clé n'est
prévue que pour les opérations de conguration. Ne
jamais eectuer la production avec les dispositifs de
verrouillage mutuel de sécurité désactivés.
Le procédé et l'équipement de peinture doivent être
congurés et utilisés conformément aux normes
NFPA-33, NEC, OSHA, aux réglementations locales
et nationales, et aux normes européennes en matière
de santé et de sécurité.
SÉCURITÉ
AA-14-02-R6 (03/2020) 7 / 80 www.carlisleft.com
FR
Des procédures d'utilisation et
de maintenance impropres ou
inadéquates engendrent un
risque d'incendie.
La désactivation des dispositifs
d'interverrouillage de sécurité
pendant le fonctionnement inhibe
la protection contre la formation
accidentelle d'un arc électrique
pouvant causer un incendie ou
une explosion.
Un arrêt fréquent de l'alimentation
ou de l'unité de contrôle indique
une anomalie dans le système
qu'il faut résoudre.
Une utilisation impropre ou une
maintenance inadéquate peut
engendrer
un danger.
Le personnel doit être
correctement formé à l'utilisation
de cet équipement.
Le personnel doit suivre une formation conformément
aux exigences des normes NFPA-33 et EN 60079-0.
Les instructions et les consignes de sécurité doivent
être lues et assimilées avant d'utiliser cet équipement.
Se conformer aux règlements locaux, régionaux
et nationaux appropriés en matière de ventilation,
protection contre les incendies, entretien de
fonctionnement et entretien des locaux. Se reporter
aux normes OSHA, NFPA-33 et EN et aux exigences
de la compagnie d'assurance.
Utilisation géné-
rale et mainte-
nance
Risque d'explosion
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir.
DANGER
Indique la nature du danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger.
Zone de
pulvérisation
Risque d'explosion
Des procédures d'utilisation et
de maintenance impropres ou
inadéquates engendrent un risque
d'incendie.
La désactivation des dispositifs
de verrouillage mutuel de sécurité
pendant le fonctionnement inhibe
la protection contre la formation
accidentelle d'un arc électrique
pouvant causer un incendie ou
une explosion.
Un arrêt fréquent de l'alimentation
ou de l'unité de contrôle indique
une anomalie dans le système
qu'il faut résoudre.
Tout risque d'arc électrostatique doit être évité. Une
distance de sécurité contre les étincelles doit être
maintenue entre les pièces en cours de revêtement et
l'applicateur. Une distance de 2,5 cm tous les 10 kV de
tension de sortie est requise à tout moment.
Sauf s'il est spécialement homologué pour une
utilisation dans des zones à atmosphère explosive,
tout l'équipement électrique doit être placé en dehors
de zones de danger de Classe I ou II, Division 1 ou 2,
conformément à la norme NFPA-33.
Eectuer les essais uniquement dans des zones libres
de tout matériau inammable ou combustible.
Le système de détection de surcharge de courant
(si prévu) DOIT être réglé comme indiqué dans la
section correspondante du manuel de l'appareil. Tout
réglage erroné du système de détection de surcharge
de courant inhibe la protection contre la formation
accidentelle d'un arc électrique pouvant causer un
incendie ou une explosion. Un arrêt fréquent de
l'alimentation indique une anomalie dans le système
qu'il faut résoudre.
Toujours couper l'alimentation au tableau de
commande avant de procéder au rinçage ou au
nettoyage ou d'intervenir sur l'équipement du
système de pulvérisation.
Avant d'activer l'alimentation haute tension, s'assurer
qu'aucun objet ne se trouve à portée d'une étincelle.
S'assurer que le tableau de commande est interverrouillé
avec le système de ventilation et le convoyeur
conformément aux normes NFPA-33, EN 50176.
Avoir à disposition un équipement d'extinction
d'incendie (à tester régulièrement).
Utilisation
générale et
maintenance
Une utilisation impropre ou une
maintenance inadéquate peut
engendrer un danger.
Le personnel doit être
opportunément formé à l'utilisation
de cet équipement.
Le personnel doit suivre une formation conformément
aux exigences des normes NFPA-33, EN 60079-0.
Les instructions et les consignes de sécurité doivent
être lues et assimilées avant d'utiliser cet équipement.
Se conformer aux règlements locaux, régionaux
et nationaux appropriés en matière de ventilation,
protection contre les incendies, entretien de
fonctionnement et entretien des locaux. Se reporter
aux normes OSHA, NFPA-33 et EN et aux exigences
de la compagnie d'assurance.
SÉCURITÉ
AA-14-02-R6 (03/2020) 8 / 80 www.carlisleft.com
FR
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir.
DANGER
Indique la nature du danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger.
Zone de
pulvérisation/
Équipement
haute tension
Décharge électrique
Présence d'un appareil à haute
tension pouvant induire une
charge électrique sur des objets
sans mise à la terre, avec risque
conséquent d'inammation des
produits de revêtement.
Une mise à la terre inadéquate
engendre un risque d'étincelles.
Une étincelle peut enammer les
produits de revêtement et causer
un incendie ou une explosion.
Les pièces soumises à pulvérisation et les opérateurs
présents dans la zone de pulvérisation doivent être
opportunément mis à la terre.
Les pièces soumises à pulvérisation doivent
être supportées par des convoyeurs ou crochets
opportunément mis à la terre. La résistance entre
la pièce et la prise de terre ne doit pas dépasser
1 mégohm. (Voir NFPA-33).
Les opérateurs doivent être mis à la terre. Le port de
chaussures isolantes à semelle en caoutchouc n'est
pas nécessaire. Pour assurer un contact avec la
terre adéquat, des rubans de mise à la terre peuvent
être portés aux poignets ou aux jambes.
Les opérateurs ne doivent porter ou transporter
aucun objet métallique sans mise à la terre.
Lors de l'utilisation d'un pistolet électrostatique, les
opérateurs doivent assurer le contact avec la poignée
de l'applicateur au moyen de gants conducteurs ou
de gants sans empaumure.
REMARQUE : SE REPORTER À LA NORME
NFPA-33 OU AUX RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ
NATIONAUX SPÉCIFIQUES POUR LA MISE À LA
TERRE APPROPRIÉE DES OPÉRATEURS.
Tous les objets électriquement conducteurs présents
dans la zone de pulvérisation, à l'exception des
objets devant être à haute tension comme requis
par le processus, doivent être mis à la terre. Un sol
conducteur mis à la terre doit être prévu dans la zone
de pulvérisation.
Toujours couper l'alimentation électrique avant de
procéder au rinçage ou au nettoyage ou d'intervenir
sur l'équipement du système de pulvérisation.
Sauf s'il est spécialement homologué pour une
utilisation dans des zones à atmosphère explosive,
tout l'équipement électrique doit être placé en
dehors de zones de danger de Classe I ou II,
Division 1 ou 2, conformément à la norme NFPA-33.
Éviter d'installer un applicateur dans un système
à uide dans lequel l'alimentation en solvant n'est
pas mise à la terre.
Ne pas toucher l'électrode de l'applicateur quand
elle est sous tension.
SÉCURITÉ
AA-14-02-R6 (03/2020) 9 / 80 www.carlisleft.com
FR
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir.
DANGER
Indique la nature du danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger.
Équipement
électrique
Décharge électrique
Le processus utilise un
équipement à haute tension.
Des arcs électriques peuvent se
former à proximité de matériaux
inammables ou combustibles.
Pendant l'utilisation et l'entretien,
le personnel est exposé à un
courant haute tension.
La désactivation des circuits de
sécurité pendant le fonctionnement
inhibe la protection contre la
formation accidentelle d'un arc
électrique pouvant causer un
incendie ou une explosion.
Un arrêt fréquent de l'alimentation
indique une anomalie dans le
système qu'il faut résoudre.
Un arc électrique peut enammer
les produits de revêtement et causer
un incendie ou une explosion.
Sauf si spécialement homologués pour une utilisation
dans des zones dangereuses, le bloc d'alimentation,
l'armoire de commande et tous les autres dispositifs
électriques doivent être placés en dehors de toutes
zones de danger de Classe I ou II, Division 1 ou 2,
conformément aux normes NFPA-33 et EN 50176.
Couper l'alimentation électrique avant d'intervenir sur
l'équipement.
Eectuer les tests uniquement dans des zones libres
de tout matériau inammable ou combustible.
Les tests peuvent nécessiter une alimentation haute
tension, mais uniquement en conformité avec les
instructions.
Ne jamais eectuer la production avec les circuits de
sécurité désactivés.
Avant d'activer l'alimentation haute tension, s'assurer
qu'aucun objet ne se trouve à portée d'une étincelle.
Substances
toxiques
Risque chimique
Certains produits peuvent être
nocifs en cas d'inhalation ou de
contact avec la peau.
Observer les directives de la che de données de
sécurité fournie par le fabricant du produit de revêtement.
Prévoir un système d'évacuation adéquat pour éviter
l'accumulation de produits toxiques dans l'atmosphère.
Utiliser un masque ou un appareil respiratoire s'il
existe un risque d'inhalation des produits pulvérisés.
Le masque doit être compatible avec le produit
pulvérisé et sa concentration. L'équipement doit
être celui prescrit par un hygiéniste industriel ou un
spécialiste de la sécurité et être homologué NIOSH.
Zone de
pulvérisation
Risque d'explosion —
Matériaux incompatibles
Les solvants aux hydrocarbures
halogénés (par exemple :
chlorure de méthylène et
trichloroéthane-1,1,1) sont
chimiquement incompatibles
avec l'aluminium pouvant
être présent dans nombre
de composants du système.
La réaction chimique causée
par l'eet de ces solvants sur
l'aluminium peut être violente
et entraîner l'explosion de
l'équipement.
Les applicateurs à pulvérisation requièrent le
remplacement des raccords d'entrée en aluminium par
de l'acier inoxydable.
L'aluminium est couramment utilisé dans d'autres
équipements de pulvérisation, tels que pompes de
produit, régulateurs, vannes de déclenchement, etc. Les
solvants aux hydrocarbures halogénés ne doivent jamais
être utilisés avec un équipement en aluminium lors de la
pulvérisation, du rinçage ou du nettoyage. Lire l'étiquette
ou la che technique du produit destiné à être pulvérisé.
En cas de doute sur la compatibilité ou non d'un produit
de revêtement ou de nettoyage, contacter le fournisseur
de ce produit. Tous les autres types de solvants peuvent
être utilisés avec des équipements en aluminium.
SÉCURITÉ
AA-14-02-R6 (03/2020) 10 / 80 www.carlisleft.com
FR
DIRECTIVE EUROPÉENNE ATEX 94/9/CE, ANNEXE II, 1.0.6
Les instructions suivantes s'appliquent à l'équipement
couvert par le numéro de certicat Sira 05ATEX5127X :
1. L'équipement peut être utilisé pour des gaz et vapeurs
inammables avec des appareils de groupe II et à une
température de classe T6.
2. L'équipement est certié uniquement pour une
utilisation sous des températures ambiantes allant de
+12,8 °C à +55 °C ; il ne doit pas être utilisé en dehors
de cette plage de températures.
3. L'installation doit être eectuée par un personnel
opportunément formé conformément aux termes du
code de pratique applicable, par ex. EN 60079-14:1997.
4. L'inspection et l'entretien de cet équipement doivent
être effectués par un personnel opportunément
formé conformément aux termes du code de pratique
applicable, par ex. EN 60079-17.
5. Toute réparation de cet équipement doit être eectuée
par un personnel opportunément formé conformément
aux termes du code de pratique applicable, par ex.
EN 60079-19.
6. La mise en service, l'utilisation, l'assemblage et le
réglage de cet équipement doivent être eectués par
un personnel opportunément formé conformément aux
termes de la documentation du fabricant.
Se reporter au « Sommaire » de ce manuel de service.
a. Installation
b. Utilisation
c. Entretien
d. Identication des pièces
7. Les composants devant être incorporés dans cet
équipement ou utilisés comme pièces de rechange
doivent être installés par un personnel opportunément
formé conformément aux termes de la documentation
du fabricant.
8. La certication de cet équipement repose sur les
matériaux suivants utilisés dans sa construction :
Si l'équipement est susceptible d'entrer en contact
avec des substances agressives, l'utilisateur est tenu
de prendre les précautions requises pour éviter qu'il
ne soit pas endommagé et assurer ainsi que le type de
protection fourni par l'équipement n'est pas compromis.
Substances agressives : par ex. liquides ou gaz acides
pouvant attaquer les métaux, ou solvants pouvant
aecter les polymères.
Mesures de précaution appropriées : par ex. contrôles
réguliers lors des inspections de routine ou vérication
sur les ches techniques que le matériau est résistant
à des produits chimiques spéciques.
Se reporter aux « Spécications » dans la section
« Introduction » :
a. Tous les conduits de uides contiennent des
raccords de xation en acier inoxydable ou
en nylon.
b. La cascade haute tension est encapsulée dans
de la résine époxyde résistante aux solvants.
9. Un récapitulatif détaillé du marquage de certication
gure à la section « ATEX », à la page suivante, des
schémas : 80108, A13850, A13851 et A13384.
10. Les caractéristiques de l'équipement doivent
être indiquées dans le détail : par ex. paramètres
électriques, de pression et de tension.
Le fabricant doit noter que, lors de la mise en service
de l'équipement, celui-ci doit être accompagné
d'une traduction des instructions dans la langue
ou les langues du pays de destination ainsi que
des instructions dans la langue d'origine.
ATEX
AA-14-02-R6 (03/2020) 11 / 80 www.carlisleft.com
FR
DÉFINITIONS DES MARQUAGES
ATEX DE PRODUIT DU SCHÉMA
A13758 DE L'EVOLVER 500 SERIES
Numéro de certicat Ex : Sira 05Atex5127X
Sira = Organisme notié eectuant l'examen de type CE
05 = Année de certication
ATEX = référence à la directive ATEX
5 = code du type de protection (code 5 pour
encapsulation)
127 = numéro de version du document
II (2) G
2813
Marquage du bloc d'alimentation électrique
X = conditions spéciales de sécurité d'utilisation
Ex = marquage spécique de protection contre
les explosions
II = caractéristiques concernant les zones
à atmosphère explosive pour un groupe
d'équipement
2 = catégorie d'équipement
G = type d'atmosphère explosive (gaz, vapeurs
ou brouillards)
T6 = classe de température.
Conditions spéciales de sécurité d'utilisation :
L'applicateur Evolver 500 Series doit être utilisé
uniquement avec le bloc d'alimentation A13613-0X1401X2
Micropak 2e, raccordé selon le plan de conguration
A13804.
La distance de sécurité d'utilisation de l'applicateur
Evolver 500 Series est de 102 mm minimum ; de
l'électrode aux pièces mises à la terre. L'utilisateur nal
doit s'assurer que cette distance, comme minimum, est
maintenue et que les objets mis à la terre ne peuvent
pas venir en contact avec le bol de l'applicateur quand
l'applicateur est mis sous tension ou en fonctionnement.
Le MicroPak 2e est conçu pour une « utilisation en zone
sûre » uniquement.
L'Evolver 500 Series constitue un danger potentiel -
consulter les instructions du fabricant.
L'utilisateur nal doit s'assurer que l'installation est
conforme à toutes les exigences applicables de la norme
EN 50176. Ceci implique que des équipements de
protection et de détection incendie doivent être installés
avec ce système.
Avant toute intervention d'entretien de l'applicateur,
s'assurer que le système ne présente plus du tout de
tension. Attendre au moins 1 minute après la mise
hors tension.
II 2 G T6
2813
Marquage du produit
Si des uides inammables sont utilisés pour le nettoyage,
la haute tension doit être complètement déchargée de
toutes les pièces.
Le système d'alimentation en uide doit être correctement
mis à la terre.
Si un objet se trouve dans la distance de sécurité de
102 mm
, il doit être enlevé avant le redémarrage et/ou
la remise sous tension du système.
Les matériaux utilisés dans la construction de cet appareil
contiennent des niveaux d'Al, de Mg, de Ti et de Zi
supérieurs à ceux autorisés pour les niveaux de protection
des appareils Ga et Gb, selon la clause 8.3 de la norme
EN 60079-0. De ce fait, dans certains cas rares, des
sources d'allumage dues aux étincelles d'impact et de
frottement peuvent se produire. L'appareil doit donc être
protégé contre ce type d'impacts et de frottements lors de
son installation.
L'Evolver 500 Series et le bloc d'alimentation Micropak 2e
(A13613-001412XXX) sont conformes à la norme
EN 50176: 2009. Articles 4, 5.1, 5.2.1, 5.2.2, 5.2.3, 5.2.4,
5.3, 5.5.1, 5.5.3, 5.5.5, 5.6, 6.1, 6.4, 7.2, 7.3 et 7.4. Tous
les autres articles de la norme EN 50176: 2009 doivent
être respectés pendant l'installation.
L'installateur doit xer la plaque d'avertissement fournie
avec ces produits à proximité de l'équipement et dans une
position clairement visible pour l'opérateur.
ATEX
80542-00
A11201-02
A13205-00
AA-14-02-R6 (03/2020) 12 / 80 www.carlisleft.com
FR
2813 II (2) G
SIRA 05 ATEX5127X
FUSES
1.6A 115 VAC
1.6A 230 VAC
TIME DELAY
5mm x 20mm
APPROVED FOR ELECTROSTATIC FINISHING APPLICATIONS
USING CLASS I, GROUP D, SPRAY MATERIAL.
EVOLVER - 560
A13758 APPLICATOR
A13436-XXXXXXXXXXX TUBING BUNDLE
A13613-0014CCD211 (CC-12, 14; D-1, 2, 3)
MICROPAK 2e SINGLE BELL CONTROLLER
*THIS SYSTEM IS APPROVED WHEN CONFIGURED
TO A13804-00 CONFIGURATION DWG
A13455-03
A14304-00
LSLA0003-01
A13851-0518
A13384-00
A13912-00
Congurations
Ces applicateurs sont homologués FM et ATEX avec
la conguration conforme aux plans présentés sur les pages
54 à 69.
ATEX
AA-14-02-R6 (03/2020) 13 / 80 www.carlisleft.com
FR
LE PROCÉDÉ
ÉLECTROSTATIQUE
RANSBURG
Ce processus est une méthode permettant l'application
électrostatique de revêtements sur des objets. Ce système
applique une charge haute tension à l'applicateur, créant
un champ électrostatique entre l'applicateur et l'objet cible.
La cible est mise à la terre électrostatiquement par le biais
de son support qui peut être xe ou mobile.
Un système de uide à pression régulée alimente le produit
de revêtement à l'applicateur, à partir duquel il est atomisé,
formant un brouillard de pulvérisation. Dans le cadre de
ce processus, le revêtement atomisé reçoit une charge
électrostatique sous l'inuence du champ électrostatique.
Les particules chargées sont attirées vers l'objet cible
raccordé à la terre, puis déposées dessus. Les forces entre
les particules chargées et la cible susent pour déterminer
le dépôt de l'excès normal de pulvérisation sur les surfaces
arrière de la cible. Un pourcentage plus important du produit
de revêtement est ainsi déposé.
APPLICATEURS PAR
PULVÉRISATION DE PEINTURE
SOLVANTÉE EVOLVER SÉRIE
500 À PURGE DOUBLE
Le système d'applicateur de pulvérisation à double purge
Evolver
500 Series permet l'utilisation d'applicateurs de
pulvérisation ou d'applicateurs à bol avec un temps d'arrêt
réduit au minimum pendant le processus d'échange.
Ce système peut également être utilisé comme système
d'applicateur de pulvérisation uniquement, pouvant
ultérieurement être mis à niveau pour permettre l'utilisation
d'applicateurs à bol dotés de la « Technologie Unilink ».
Ce système peut permettre à un utilisateur possédant un
système à bol RMA d'utiliser également des applicateurs de
pulvérisation, avec un minimum de modications. Enn, ce
système est un véritable système à double purge, car il est
possible de vaporiser la peinture pendant que l'appareil est
sous tension, tout en changeant simultanément la couleur
de la deuxième ligne de peinture. La ligne d'applicateurs
à solvant à double purge Evolver 500 Series se compose
d'applicateurs électrostatiques automatiques 100 kV
à tête simple ou double, à 60° ou 90°. Développé pour
une utilisation sur un robot, l'applicateur de pulvérisation à
double purge Evolver 500 Series comprend un couvercle
de collecteur coulissant d'un seul tenant, ce qui en fait un
outil ecace pour l'utilisateur, pour les tâches d'application
électrostatique de revêtements.
Il y a deux modèles à tête simple pour les applicateurs à double
purge Evolver 500 Series (voir Figure 1). Chaque modèle
dière dans l'applicateur, en fonction de l'orientation de l'axe
de la tête de pulvérisation. Ces modèles sont :
A13758-0XXXX, Tête simple, 60°
A13758-1XXXX, Tête simple, 90°
Il y a également deux modèles à double tête pour les
applicateurs à double purge Evolver 500 Series (voir
Figure 1)
. Les applicateurs à
tête double sont principalement
utilisés pour les projets nécessitant un haut volume de
distribution de fluide. L'applicateur à tête double est
disponible en deux congurations diérentes, comme suit :
A13758-2XXXX, Tête double, 60°
A13758-3XXXX, Tête double, 90°
Le système d’applicateur de pulvérisation à double purge
Evolver 500 Series comprend quatre composants majeurs :
1. Tête de pulvérisation
2. Bloc de montage de tête d’applicateur
3. Collecteur de vannes (avec la cascade haute tension
à bague à désaccouplement rapide)
4. Collecteur de tubes arrière
Les têtes de vaporisation et le collecteur de vannes
contiennent des conduits de uide, d’air et de haute tension.
Tous les conduits de uides contiennent des raccords de
xation en acier inoxydable et/ou en nylon, compatibles
avec les solvants aux hydrocarbures halogénés
. Le collecteur
robotisé comporte des raccords de uide en acier inoxydable
.
La cascade haute tension est entièrement encapsulée dans
de la résine époxy résistante aux solvants. Cette cascade
génère des tensions jusqu’à 100 kV, alimentées par un câble
basse tension.
Il y a une source d’alimentation haute tension pour les
applicateurs à double purge Evolver 500 Series :
MicroPak™ 2e, n° de référence :
A13613-0014XXXXXXXX
L’unité de commande d’alimentation électrique MicroPak 2e
fournit un signal basse tension à l’applicateur de pulvérisation,
via le collecteur robotisé. La cascade haute tension située
dans l’applicateur convertit le signal CC basse tension en une
sortie électrostatique haute tension.
INTRODUCTION
INTRODUCTION
AA-14-02-R6 (03/2020) 14 / 80 www.carlisleft.com
FR
Pour les applications capables de contrôler à distance
l’air de ventilateur et l’air d’atomisation, la tête type
purge est disponible.
Quand cette version est sélectionnée, il n’y a pas de vanne
d’air interne pour déclencher l’alimentation en air vers
le ventilateur et les passages d’atomisation. Seules des
commandes externes sont utilisées.
Des pistolets de pulvérisation pneumatique traditionnels
font passer presque toute la pression d’entrée dans le
chapeau d’air. Les pressions BTMP (basse tension, moyenne
pression) (Trans-Tech) sont supérieures aux pressions HVBP
(haute tension, basse pression) (pression de pulvérisation de
0,7 bar), mais très inférieures aux pressions traditionnelles.
Le système BTMP est presque aussi ecace que le système
HVBP, mais fournit un résultat nal beaucoup plus proche
de ceux des systèmes traditionnels.
INTRODUCTION
AA-14-02-R6 (03/2020) 15 / 80 www.carlisleft.com
FR
SPÉCIFICATIONS
Compatibilité robot/montage : Robots à poignet entièrement creux
Unité de commande d'applicateur : Unité de commande MicroPak 2e - A13613
Plage de températures de fonctionnement : 12,8 °C - 40 °C
Poids :
Tête simple, 60° 4,1 kg
Tête simple, 90° 3,9 kg
Tête double, 60° 4,9 kg
Tête double, 90° 4,9 kg
A12373-XX, Collecteur 3,1 kg (pas de tubes ou de câbles)
Longueur :
Tête simple, 60° 419 mm
Tête simple, 90° 345 mm
Tête double, 60° 401 mm
Tête double, 90° 315 mm
Longueurs de collecteurs de tubes (métriques) :
A13436-000100XXXXX Sans tubes
A13436-010100XXXXX 9 m, purge simple, pas de câble en bre optique
A13436-020100XXXXX 9 m, double purge, pas de câble en bre optique
Tension de sortie : 30-100 kV
Plage de sortie : 0-85 µA
Débit de peinture :
Variable jusqu'à 1 500 cc/min. (En fonction de la viscosité et de la conguration)
Temps de réponse de déclencheur :
134 ms ouvert, 318 ms fermé
Pressions de service d'air
:
Air d'atomisation :
6,9 bar max.
Air de ventilateur : 6,9 bar max.
Pilote de déclencheur : 4,8 bar min. à 6,9 bar max.
Pilote de purge : 4,8 bar min. à 6,9 bar max.
Pression de service du uide : 10,3 bar max.
EXIGENCES DE TUBULURE DE COLLECTEUR DE ROBOT
Faisceau de tubes, métrique
Air d'atomisation
DE 8 mm, Nylon
Air de ventilateur
DE 8 mm, Nylon
Air de déclencheur
DE 6 mm, Nylon
Pilote de purge
DE 4 mm, Nylon
Fluide
DE 8 mm (non blindé)
Purge
DI 7 mm
INTRODUCTION
AA-14-02-R6 (03/2020) 16 / 80 www.carlisleft.com
FR
A13758 - A BB C D E
ENSEMBLE D’APPLICATEUR À DOUBLE PURGE EVOLVER 500 SERIES
Conguration de tête
0 = Tête simple, 60°
1 = Tête simple, 90°
2 = Double tête, 60°
3 = Double tête, 90°
Conguration du collecteur
00 = Purge simple, cascade électrostatique, pour matériaux hautement résistifs
01 = Purge simple, cascade électrostatique, pour matériaux conducteurs
02 = Purge simple, cascade électrostatique, pour matériaux hautement conducteurs
03 = Double purge, cascade électrostatique, pour matériaux hautement résistifs
04 = Double purge, cascade électrostatique, pour matériaux conducteurs
05 = Double purge, cascade électrostatique, pour matériaux hautement conducteurs
06 = Purge simple, cascade non-électrostatique, pour matériaux hautement résistifs
07 = Purge simple, cascade non-électrostatique, pour matériaux conducteurs
08 = Purge simple, cascade non-électrostatique, pour matériaux hautement conducteurs
09 = Double purge, cascade non-électrostatique, pour matériaux hautement résistifs
10 = Double purge, cascade non-électrostatique, pour matériaux conducteurs
11 = Double purge, cascade non-électrostatique, pour matériaux hautement conducteurs
12 = Purge simple pour matériaux hautement résistifs, cascade électrostatique - coie divisée
13 = Purge simple pour matériaux conducteurs, cascade électrostatique - coie divisée
14 = Purge simple pour matériaux hautement conducteurs, cascade électrostatique - coie divisée
15 = Double purge pour matériaux hautement résistifs, cascade électrostatique - coie divisée
16 = Double purge pour matériaux conducteurs, cascade électrostatique - coie divisée
17 = Double purge pour matériaux hautement conducteurs, cascade électrostatique - coie divisée
18 = Purge simple pour matériaux hautement résistifs, cascade non-électrostatique - coie divisée
19 = Purge simple pour matériaux conducteurs, cascade non-électrostatique - coie divisée
20 = Purge simple pour matériaux hautement conducteurs, cascade non-électrostatique - coie divisée
21 = Double purge pour matériaux hautement résistifs, cascade non-électrostatique - coie divisée
22 = Double purge pour matériaux conducteurs, cascade non-électrostatique - coie divisée
23 = Double purge pour matériaux hautement conducteurs, cascade non-électrostatique - coie divisée
Technologie d'atomisation
0 = Pulvérisation traditionnelle/sans purge (tête noire)
1 = Pulvérisation HVBP/sans purge (tête noire)
2 = Pulvérisation traditionnelle/purge (tête noire)
3 = Pulvérisation HVBP/purge (tête noire)
4 = Trans-tech/sans purge (tête noire)
5 = Trans-tech/purge (tête noire)
Bague à désaccouplement rapide
0 = Bague en acier inoxydable
1 = Bague en plastique noir
2 = Bague en acier inoxydable FM/ATEX
3 = Bague en plastique noir FM/ATEX
Kit d'outils
0 = Pas de kit d'outils
1 = Kit d'outils Evolver
INTRODUCTION
AA-14-02-R6 (03/2020) 17 / 80 www.carlisleft.com
FR
NUMÉROS IMPORTANTS
Noter ces numéros sur un journal de bord pour référence future.
Numéro de série de la bague de montage et du pulvérisateur
INTRODUCTION
Numéro de série
Numéro de série
AA-14-02-R6 (03/2020) 18 / 80 www.carlisleft.com
FR
Figure 1 : Applicateurs robotisés à solvant à double purge Evolver 500 Series
A13436-XXXXXXXXXXXX
ENSEMBLE DE COLLECTEUR ARRIÈRE - MÉTRIQUE
ENSEMBLE DE TÊTE
DE PULVÉRISATION
BLOC DE MONTAGE
ENSEMBLE DE
COLLECTEUR
DE VANNES
A13758-2XX,
TÊTE DOUBLE, 60°
ENSEMBLE DE TÊTE
DE PULVÉRISATION BLOC DE MONTAGE
ENSEMBLE DE
COLLECTEUR
DE VANNES
A13758-3XX,
TÊTE DOUBLE, 90°
ENSEMBLE
DE TÊTE DE
PULVÉRISATION
BLOC DE MONTAGE
ENSEMBLE DE
COLLECTEUR
DE VANNES
A13758-1XX,
TÊTE SIMPLE, 90°
ENSEMBLE DE TÊTE
DE PULVÉRISATION
BLOC DE MONTAGE
ENSEMBLE DE
COLLECTEUR
DE VANNES
A13758-0XX,
TÊTE SIMPLE, 60°
INTRODUCTION
CFT
CFT
AA-14-02-R6 (03/2020) 19 / 80 www.carlisleft.com
FR
Figure 2 : Installation type d'applicateur robotisé
FONCTIONNALITÉS
Les fonctionnalités des applicateurs à double purge
Evolver 500 Series comprennent :
Tête de pulvérisation boulonnée en place.
!
Chapeau d'air et embout de uide Ransburg haute
qualité.
Diverses plaques d'adaptateur disponibles, pour
correspondre à la plupart des congurations de
montage robotiques.
Pas de câble haute tension externe. La cascade
haute tension interne nécessite uniquement un
câblage de commande basse tension.
Moins de déchets dans la cabine de pulvérisation,
grâce à la vanne de purge située à l'intérieur, à côté
du tube d'alimentation.
Composants de montage en résine durable, pour
une résistance mécanique et une résistance aux
solvants optimales.
La conception pour travaux lourds garantit une
excellente durée de vie utile, même en cas de
mouvements rapides des applicateurs robotisés.
Ensemble petit et léger, pour une meilleure
maniabilité dans les espaces restreints.
Temps d'arrêt pour maintenance négligeable grâce
à la fonctionnalité à désaccouplement rapide. Il est
possible de remplacer un pulvérisateur en moins de
deux minutes pour maintenance hors ligne.
Système haute tension éprouvé sur site.
Capacité de changement rapide de couleur.
Conception à intérieur propre avec options de coie
coulissante ou divisée.
Ventilateur interne et robinet de contrôle d'air
d'atomisation, avec séquence de déclenchement
à minuterie mécanique.
Lignes d'actionnement d'air et de déclencheur avec
codes couleurs.
Remplacement rapide par un applicateur à bol RMA.
Technologie réelle de double purge, permettant
à l'utilisateur de vaporiser une couleur sous tension,
tout en purgeant la seconde couleur.
A13758-0XX
TÊTE SIMPLE, 60°,
MONTÉE SUR LE ROBOT
A13758-1XX
TÊTE SIMPLE, 90°,
MONTÉE SUR LE ROBOT
PLAQUE D'ENTRETOISE DU ROBOT
PLAQUE D'ENTRETOISE DU ROBOT
BAGUE À DÉSACCOUPLEMENT
RAPIDE DE COLLECTEUR DE ROBOT BAGUE À DÉSACCOUPLEMENT
RAPIDE DE COLLECTEUR DE ROBOT
INTRODUCTION
AA-14-02-R6 (03/2020) 20 / 80 www.carlisleft.com
FR
A13758-XXX, ENSEMBLE
D'APPLICATEUR DE
PULVÉRISATION À DOUBLE
PURGE EVOLVER
L'applicateur de pulvérisation est conçu pour se connecter sur
des robots à poignet creux. Un câble de commande basse
tension est fourni avec le faisceau de tubes, pour connecter
la cascade à l'alimentation électrique MicroPak 2e.
Point central de l'outil
La gure 3 présente l'information de point central de l'outil
pour les quatre applicateurs. Pour les applicateurs à tête
double, le point central de l'outil correspond au point de
convergence. Pour les applicateurs à tête simple, il correspond
à une distance de 254 mm par rapport à la cible.
Figure 3 : Point central de l'outil
10 (254,0)
DISTANCE PAR
RAPPORT À LA
CIBLE
12-3/8 (313,7)
15-3/8 (389,9)
6-3/4 (172,1)
11-1/4 (285,7)
TÊTE DOUBLE, 90°
ADAPTATEUR ET PLAQUE
DE MONTAGE DE ROBOT
15-1/2 (392,8)
10 (254,0)
DISTANCE PAR
RAPPORT À LA
CIBLE
13-5/8 (345,7)
16-5/8 (422,3)
TÊTE SIMPLE, 90°
21-1/8 (537,8)
24-1/8 (614,0)
6 (151,9)
9-5/8 (245,6)
POINT DE
CONVERGENCE
TÊTE DOUBLE, 60°
11-7/8 (300,2)
21-1/2 (546,0)
24-1/2 (622,2)
TÊTE SIMPLE, 60°
ADAPTATEUR ET PLAQUE
DE MONTAGE DE ROBOT
ADAPTATEUR ET PLAQUE
DE MONTAGE DE ROBOT
ADAPTATEUR ET PLAQUE
DE MONTAGE DE ROBOT
POINT DE
CONVERGENCE
INTRODUCTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Ransburg Evolver 560 Automatic Gun Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à