Carlisle Ransburg - MicroPak 2e Controls Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
IMPORTANT : Avant d’utiliser cet équipement, lire attentivement les CONSIGNES DE
SÉCURITÉ à partir de la page 5, ainsi que toutes les instructions de ce manuel. Conserver ce
Manuel de service pour toute référence ultérieure.
Modèle: A13338
Commandes du MicroPak 2e
LN-9624-00-R3 (05/2018) 1 / 74 www.carlisleft.com
FR
MANUEL DE SERVICE
REMARQUE : Ce manuel est passé de la révision LN-9624-00.2 à la révision
LN-9624-00-R3. Les raisons de cette modication sont indiquées
dans la section “Résumé des modications du manuel” en 3ème
de couverture de ce manuel.
LN-9624-00-R3 (05/2018) 2 / 74 www.carlisleft.com
DOCUMENT DE RÉVISION
FR
SOMMAIRE
(Suite page suivante)
SÉCURITÉ : 5-9
Consignes de sécurité ......................................................................................................................................... 5
Dangers / Mesures de protection .......................................................................................................................... 6
UNITÉ DE COMMANDE HT
INTRODUCTION - UNITÉ DE COMMANDE HT : 10-15
Description générale ...........................................................................................................................................11
Dispositifs de sécurité .........................................................................................................................................11
Achages ............................................................................................................................................................11
Spécications ..................................................................................................................................................... 12
Protection par mot de passe .............................................................................................................................. 13
Interface opérateur ............................................................................................................................................. 14
Commutateurs .................................................................................................................................................... 14
Voyants à LED .................................................................................................................................................... 14
Boutons .............................................................................................................................................................. 15
UNITÉ DE COMMANDE HT - INSTALLATION : 16-22
Informations générales ...................................................................................................................................... 16
Emplacement du produit .................................................................................................................................... 16
Montage ............................................................................................................................................................. 16
Raccordements d’alimentation en entrée ........................................................................................................... 16
Connecteurs Ethernet ......................................................................................................................................... 17
Sortie vers cascade ........................................................................................................................................... 18
Interférences électriques .................................................................................................................................... 18
Raccordements pour verrouillage mutuel .......................................................................................................... 22
UTILISATION - UNITÉ DE COMMANDE HT : 23-42
Démarrage .......................................................................................................................................................... 23
Défaut de non-correspondance de logiciel ......................................................................................................... 23
Menu de démarrage ............................................................................................................................................ 24
Menus et utilisation ............................................................................................................................................ 25
Menus d’exécution .............................................................................................................................................. 26
Menus de conguration ....................................................................................................................................... 27
Paramètres et réglages de conguration ........................................................................................................... 31
Menu de diagnostic ............................................................................................................................................. 32
Paramètres et réglages de fonctionnement ........................................................................................................ 33
Conditions de commande .................................................................................................................................. 36
État système (STS) ............................................................................................................................................. 36
Vérication système (CHK) ................................................................................................................................ 36
Comportement de défaut système ...................................................................................................................... 36
Ethernet/IP interface .......................................................................................................................................... 37
3 / 74 www.carlisleft.com
SOMMAIRE
FR
LN-9624-00-R3 (05/2018)
SOMMAIRE (suite)
UNITE DE COMMANDE DE PULVERISATEUR
INTRODUCTION - UNITÉ DE COMMANDE DE PULVÉRISATEUR : 43-47
Description générale de l’unité de commande du pulvérisateur ........................................................................ 44
Spécications ..................................................................................................................................................... 44
Régulation de la vitesse...................................................................................................................................... 46
UTILISATION - UNITÉ DE COMMANDE DE PULVÉRISATEUR : 48-57
Utilisation ........................................................................................................................................................... 48
Menus de conguration ...................................................................................................................................... 48
Paramètres et réglages de conguration ............................................................................................................ 49
Paramètres et réglages de fonctionnement ........................................................................................................ 49
Mise à l’arrêt automatique .................................................................................................................................. 50
Informations concernant la connexion d’interface ............................................................................................. 51
E/s dénies par l’utilisateur ................................................................................................................................. 51
Interface Ethernet/IP .......................................................................................................................................... 51
CONTRÔLEUR D’E/S TOUT OU RIEN
INTRODUCTION - UNITÉ DE COMMANDE : 58-60
Description générale de l’unité de commande d’E/S discrète ........................................................................... 59
Spécications...................................................................................................................................................... 59
Paramètres de conguration et réglages ............................................................................................................ 60
UTILISATION - UNITÉ DE COMMANDE D’E/S DISCRÈTE : 61-62
Utilisation ........................................................................................................................................................... 61
Logique du contrôleur d’E/S tout ou rien par rapport aux entrées sur le connecteur J5 .................................... 62
CONTRÔLEUR D’E/S TOUT OU RIEN
REMARQUES RELATIVES À L’INTÉGRATION : 63-65
Directives ........................................................................................................................................................... 63
Logique du contrôleur haute tension par rapport aux entrées sur le connecteur J5 .......................................... 65
MAINTENANCE : 66-67
Guide de dépannage ......................................................................................................................................... 66
IDENTIFICATION DES PIÈCES : 68
Unité de commande haute tension MicroPak 2e - Nomenclature des pièces ................................................... 68
ANNEXE : 69-72
Arrangement de montage du panneau de commandes de l’unité de commande du MicroPak 2E ................... 69
Arrangement de l’unité de commande/des E/S multifonctions du MicroPak 2E ............................................... 70
Écrans d’initialisation .......................................................................................................................................... 71
RÉSUMÉ DES MODIFICATIONS DU MANUEL : 73
Modications du manuel .................................................................................................................................... 73
4 / 74 www.carlisleft.com
SOMMAIRE
FR
LN-9624-00-R3 (05/2018)
REMARQUE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser ou d’entretenir un système de revêtement
électrostatique Ransburg, lire et comprendre toute la
documentation technique et de sécurité concernant vos produits
Ransburg. Ce manuel contient des informations qu’il est important
de connaître et de comprendre. Ces informations portent sur la
SÉCURITÉ DES UTILISATEURS et sur la PRÉVENTION DES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Pour repérer facilement ces
informa- tions, nous utilisons les symboles ci-dessous. Prêter
une attention particulière à ces sections.
AVERTISSEMENT ! information qui signale une
situation pouvant causer des blessures graves en cas
de non-respect des instructions.
ATTENTION ! information quiindique comment éviter
des dommages à l’équipement ou comment éviter une
situation pouvant causer des blessures légères.
REMARQUE : information qui a un rapport avec la
procédure en cours.
Bien que ce manuel fournisse les spécications et les procédures
d’entretien standard, il peut y avoir cer- taines diérences entre
cette documentation et l’ap- pareil possédé. La diversité des
règlements locaux, des exigences des usines, des conditions
de distribution des produits, etc., explique ces diérences. Pour
évaluer ces diérences, comparer ce manuel avec les plans
d’installation du système concerné et avec les manuels Ransburg
correspondants.
L’étude attentive et l’usage permanent de ce manuel assurent
une meilleure compréhension de l’équipement et du processus,
pour une utilisation plus ecace, un fonctionnement sans
problèmes pendant plus longtemps et un dépannage plus rapide
et plus facile. Si le système Ransburg n’est pas accompagné
des manuels et de la documentation de sécurité, contacter le
représentant Ransburg local ou Ransburg.
L’utilisateur DOIT lire et connaître la section Sécurité
de ce manuel, ainsi que la documenta- tion de sécurité
Ransburg qui y est mentionnée.
Cet équipement est conçu pour être utilisé
EXCLUSIVEMENT par du personnel formé.
Ce manuel DOIT être lu et pleinement assimilé
par TOUT le personnel chargé de l’utilisation, du
nettoyage ou de l’entretien de cet équipement ! Veiller
tout particulièrement à ce que soient respectés les
AVERTISSEMENTS et les consignes de sécurité
concernant l’utilisation et l’entretien de l’équipement.
L’utilisateur doit connaître et respecter TOUS les
règlements et codes locaux en matière d’incendie et de
bâtiment, ainsi que la NORME DE SÉCURITÉ NFPA-33,
DERNIÈRE ÉDITION, avant d’installer, d’utiliser et/ou
d’entretenir cet équipement.
Les dangers mentionnés dans les pages suivantes
peuvent se produire pendant l’utilisation normale de cet
équipement. Lire le tableau des dangers commençant à
la page 6.
SÉCURITÉ
! AVERTISSEMENT !
!
ATTENTION
! AVERTISSEMENT !
! AVERTISSEMENT !
5 / 74 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
LN-9624-00-R3 (05/2018)
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir.
DANGER
Indique la nature du danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger.
Zone de
pulvérisation Risque d’incendie
Des procédures d’utilisation et
de maintenance impropres ou
inadéquates engendrent un risque
d’incendie.
La désactivation des dispositifs
de verrouillage mutuel de sécurité
pendant le fonctionnement inhibe
la protection contre la formation
accidentelle d’un arc électrique
pouvant causer un incendie ou
une explosion. Un arrêt fréquent
de l’alimentation ou de l’unité de
commande indique une anomalie
dans le système qu’il faut résoudre.
Un équipement d’extinction d’incendie, devant être
testé régulièrement, doit être prévu dans la zone de
pulvérisation.
Maintenir les zones de pulvérisation propres an d’éviter
l’accumulation de résidus combustibles.
Interdiction absolue de fumer dans la zone de pulvérisation.
Couper l’alimentation haute tension du pulvérisateur avant
toute intervention de nettoyage, rinçage ou entretien.
La ventilation de la cabine de pulvérisation doit être
conforme aux prescriptions des normes NFPA-33 et
OSHA, et de tous les règlements nationaux et locaux.
De plus, la ventilation doit être maintenue lors des
opérations de nettoyage prévoyant l’utilisation de solvants
inammables ou combustibles.
Tout risque d’arc électrostatique doit être évité. Une
distance de sécurité contre les étincelles doit être
maintenue entre les pièces en cours de revêtement et
l’applicateur. Une distance de 2,5 cm (1 pouce) tous les
10 KV de tension de sortie est requise à tout moment.
Eectuer les tests uniquement dans des zones libres de
tout matériau combustible. Les tests peuvent nécessiter
une alimentation haute tension, mais uniquement en
conformité avec les instructions.
L’utilisation de pièces de rechange non d’origine ou toute
modication non autorisée de l’équipement peut provoquer
un incendie ou des blessures. L’utilisation de l’interrupteur
de dérivation à clé n’est prévue que pour les opérations de
conguration. Ne jamais eectuer la production avec les
dispositifs de verrouillage mutuel de sécurité désactivés.
Le procédé et l’équipement de peinture doivent être
congurés et utilisés conformément aux normes NFPA-33,
NEC, OSHA, aux réglementations locales et nationales,
et aux normes européennes en matière de santé et
de sécurité.
6 / 74 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
LN-9624-00-R3 (05/2018)
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir.
DANGER
Indique la nature du danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger.
Des procédures d’utilisation et
de maintenance impropres ou
inadéquates engendrent un risque
d’incendie.
La désactivation des dispositifs
de verrouillage mutuel de sécurité
pendant le fonctionnement inhibe
la protection contre la formation
accidentelle d’un arc électrique
pouvant causer un incendie ou une
explosion.
Un arrêt fréquent de l’alimentation
ou de l’unité de commande indique
une anomalie dans le système qu’il
faut résoudre.
Tout risque d’arc électrostatique doit être évité. Une distance
de sécurité contre les étincelles doit être maintenue entre
les pièces en cours de revêtement et l’applicateur. Une
distance de 1 pouce (2,5 cm) tous les 10 KV de tension de
sortie est requise à tout moment.
Sauf s’il est spécialement homologué pour une utilisation
dans des zones à atmosphère explosive, tout l’équipement
électrique doit être placé en dehors de zones de danger
de Classe I ou II, Division 1 ou 2, conformément à la norme
NFPA-33.
Eectuer les essais uniquement dans des zones libres de
tout matériau inammable ou combustible.
Le système de détection de surcharge de courant
(si prévu) DOIT être réglé comme indiqué dans la section
correspondante du manuel de l’appareil. Tout réglage
erroné du système de détection de surcharge de courant
inhibe la protection contre la formation accidentelle d’un arc
électrique pouvant causer un incendie ou une explosion.
Un arrêt fréquent de l’alimentation indique une anomalie
dans le système qu’il faut résoudre.
Toujours couper l’alimentation au tableau de commande
avant de procéder au rinçage ou au nettoyage ou
d’intervenir sur l’équipement du système de pulvérisation.
Avant d’activer l’alimentation haute tension, s’assurer
qu’aucun objet ne se trouve à portée d’une étincelle.
S’assurer que le tableau de commande est interverrouillé
avec le système de ventilation et le convoyeur conformément
aux normes NFPA-33, EN 50176.
Avoir à disposition un équipement d’extinction d’incendie
(à tester régulièrement).
Une utilisation impropre ou une
maintenance inadéquate peut
engendrer un danger.
Le personnel doit être
opportunément formé à l’utilisation
de cet équipement.
Le personnel doit suivre une formation conformément aux
exigences des normes NFPA-33, EN 60079-0.
Les instructions et les consignes de sécurité doivent être
lues et assimilées avant d’utiliser cet équipement.
Se conformer aux règlements locaux, régionaux et
nationaux appropriés en matière de ventilation, protection
contre les incendies, entretien de fonctionnement et
entretien des locaux. Se reporter aux normes OSHA,
NFPA-33 et EN et aux exigences de la compagnie
d’assurance.
Utilisation générale
et maintenance
Zone de
pulvérisation
Risque d’incendie
7 / 74 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
LN-9624-00-R3 (05/2018)
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir.
DANGER
Indique la nature du danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger.
Zone de
pulvérisation/
Équipement haute
tension
Présence d’un appareil à haute
tension pouvant induire une
charge électrique sur des objets
sans mise à la terre, avec risque
conséquent d’inammation des
produits de revêtement.
Une mise à la terre inadéquate
engendre un risque d’étincelles.
Une étincelle peut enammer les
produits de revêtement et causer
un incendie ou une explosion.
Les pièces soumises à pulvérisation et les opérateurs
présents dans la zone de pulvérisation doivent être
opportunément mis à la terre.
Les pièces soumises à pulvérisation doivent être supportées
par des convoyeurs ou crochets opportunément mis à la
terre. La résistance entre la pièce et la prise de terre ne
doit pas dépasser 1 mégohm. (Voir NFPA-33.)
Les opérateurs doivent être mis à la terre. Le port de
chaussures isolantes à semelle en caoutchouc n’est pas
nécessaire. Pour assurer un contact avec la terre adéquat,
des rubans de mise à la terre peuvent être portés aux
poignets ou aux jambes.
Les opérateurs ne doivent porter ou transporter aucun
objet métallique sans mise à la terre.
Lors de l’utilisation d’un pistolet électrostatique, les
opérateurs doivent assurer le contact avec la poignée de
l’applicateur au moyen de gants conducteurs ou de gants
sans empaumure.
REMARQUE : SE REPORTER À LA NORME NFPA-33
OU AUX RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ NATIONAUX
SPÉCIFIQUES POUR LA MISE À LA TERRE APPROPRIÉE
DES OPÉRATEURS.
Tous les objets électriquement conducteurs présents dans
la zone de pulvérisation, à l’exception des objets devant
être à haute tension comme requis par le processus,
doivent être mis à la terre. Un sol conducteur mis à la terre
doit être prévu dans la zone de pulvérisation.
Toujours couper l’alimentation électrique avant de procéder
au rinçage ou au nettoyage ou d’intervenir sur l’équipement
du système de pulvérisation.
Sauf s’il est spécialement homologué pour une utilisation
dans des zones à atmosphère explosive, tout l’équipement
électrique doit être placé en dehors de zones de danger
de Classe I ou II, Division 1 ou 2, conformément à la
norme NFPA-33.
Éviter d’installer un applicateur dans un circuit de produit
dont l’alimentation en solvant n’est pas reliée à la terre.
Ne pas toucher l’électrode de l’applicateur alors que ce
dernier est sous tension.
Décharge électrique
8 / 74 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
LN-9624-00-R3 (05/2018)
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir.
DANGER
Indique la nature du danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger.
Le processus utilise un équipement
à haute tension. Des arcs électriques
peuvent se former à proximité
de matériaux inflammables ou
combustibles. Pendant l’utilisation
et l’entretien, le personnel est
exposé à un courant haute tension.
La désactivation des circuits de
sécurité pendant le fonctionnement
inhibe la protection contre la
formation accidentelle d’un arc
électrique pouvant causer un
incendie ou une explosion.
Un arrêt fréquent de l’alimentation
indique une anomalie dans le
système qu’il faut résoudre.
Un arc électrique peut enammer
les produits de revêtement et causer
un incendie ou une explosion.
Sauf si spécialement homologués pour une utilisation
dans des zones dangereuses, le bloc d’alimentation,
l’armoire de commande et tous les autres dispositifs
électriques doivent être placés en dehors de toutes zones
de danger de Classe I ou II, Division 1 ou 2, conformément
aux normes NFPA-33 et EN 50176.
Couper l’alimentation électrique avant d’intervenir sur
l’équipement.
Eectuer les tests uniquement dans des zones libres de
tout matériau inammable ou combustible.
Les tests peuvent nécessiter une alimentation haute
tension, mais uniquement en conformité avec les
instructions.
Ne jamais eectuer la production avec les circuits de
sécurité désactivés.
Avant d’activer l’alimentation haute tension, s’assurer
qu’aucun objet ne se trouve à portée d’une étincelle.
Décharge électrique
Équipement
électrique
Certains produits peuvent être
nocifs en cas d’inhalation ou de
contact avec la peau.
Observer les directives de la che de données de sécurité
fournie par le fabricant du produit.
Prévoir un système d’évacuation adéquat pour éviter
l’accumulation de produits toxiques dans l’atmosphère.
Utiliser un masque ou un appareil respiratoire s’il existe
un risque d’inhalation des produits pulvérisés. Le masque
doit être compatible avec le produit pulvérisé et sa
concentration. L’équipement doit être celui prescrit par
un hygiéniste industriel ou un spécialiste de la sécurité et
être homologué NIOSH.
Risque chimiqueSubstances
toxiques
Les raccords d’entrée en aluminium des pistolets
applicateurs doivent être remplacés par des pièces en inox.
L’aluminium est couramment utilisé dans d’autres
équipements de pulvérisation tels que pompes de produit,
régulateurs, vannes de déclenchement, etc. Les solvants
aux hydrocarbures halogénés ne doivent jamais être
utilisés avec un équipement en aluminium lors de la
pulvérisation, du rinçage ou du nettoyage. Lire l’étiquette
ou la che technique du produit destiné à être pulvérisé.
En cas de doute sur la compatibilité ou non d’un produit
de revêtement ou de nettoyage, contacter le fournisseur
de ce produit. Tous les autres types de solvants peuvent
être utilisés avec des équipements en aluminium.
Les solvants aux hydrocarbures
halogénés (par exemple :
chlorure de méthylène et
trichloroéthane-1,1,1) sont
chimiquement incompatibles avec
l’aluminium pouvant être présent
dans nombre de composants du
système. La réaction chimique
causée par l’eet de ces solvants
sur l’aluminium peut être violente
et entraîner l’explosion de
l’équipement.
Risque d’explosion —
Matériaux incompatibles
Zone de
pulvérisation
LN-9624-00-R3 (05/2018) 9 / 74 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
Unité de commande HT
LN-9624-00-R3 (05/2018) 10 / 74 www.carlisleft.com
Unité de commande HT
FR
Unité de commande HT - INTRODUCTION
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le MicroPak 2e (A13338-00) de Ransburg, en conjonction avec
une cascade appropriée, sert à fournir une haute tension aux
équipements d’application électrostatique. L’unité de commande
est emballée dans un emballage unique de 5,1 po (h) X 8,5 po
(L) X 6,5 po (p) (12,95 cm (h) X 21,59 cm (L) X 16,51 cm (p)).
L’unité de commande peut fonctionner en conditions « Local »
ou « Remote » avec un contrôle de haute tension en « Mode
tension » ou « Mode intensité ».
L’unité de commande MicroPak 2e de Ransburg combine
une technologie de génération de haute tension éprouvée
comprenant une commande à microprocesseurs présentant
des fonctions de diagnostic et de communication. Elle utilise
une tension de sortie variable pour piloter une cascade qui
amplie la tension jusqu’à une valeur élevée. Il utilise également
les informations de rétroaction de courant et de tension
pour maintenir le point de consigne souhaité. Les circuits du
processeur fournissent le maximum en termes d’ecacité
de transfert de l’applicateur, tout en maintenant une sécurité
maximale.
Le MicroPak 2e prend également en charge l’utilisation d’unités
de commande d’E/S multifonction (MIO) pour fournir des
fonctions supplémentaires. Actuellement, deux versions d’unités
de commande à ajouter sont prises en charge : 1) un unité de
commande de pulvérisateur et 2) une interface d’E/S discrète.
Unité de commande MicroPak 2e
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Utilisée avec les applicateurs et cascades appropriés, l’unité
de commande MicroPak 2e de Ransburg fournit une sécurité
de fonctionnement optimale. Les protections comprennent la
protection contre la surtension, la protection contre la surintensité
et les protections Di/Dt ou Dv/Dt qui sont abordées en détails
dans la section Paramètres et réglages de fonctionnement de ce
manuel. Les circuits de microprocesseurs permettent d’utiliser
une commande de courbe de charge de sortie qui limite la sortie
de haute tension pour la maintenir à des niveaux sûrs lorsque
les commandes sont réglées de façon responsable et que les
distances de sécurité sont respectées.
AFFICHAGES
Le panneau avant ache la sortie haute tension et de courant
de la cascade en valeurs réelles. Ces résultats sont dérivés
des signaux de rétroaction du câble basse tension situé entre
l’unité de commande et la cascade.
LN-9624-00-R3 (05/2018) 11 / 74 www.carlisleft.com
Unité de commande HT - INTRODUCTION
FR
Conditions environnementales/physiques :
Données électriques
Conditions environnementales requises
SPÉCIFICATIONS (Au niveau de la mer)
Température de fonctionnement : de 0 °C à +55 °C
Température de stockage et d’expédition : de -40 °C à +85 °C
Humidité : 95 % sans condensation
Taille physique :
5,1 po (h) X 8,5 po (L) X 6,5 po (p) (12,95 cm (h) X 21,59 cm (L) X 16,51 cm (p))
Alimentation requise : (par unité de commande)
J11 - Unité de commande : 24 V CC à 0,5 A
J4 - Cascade :
Cascade 24 V CC à 6,0 A (sortie entièrement chargée), RansPak 1000 (RP1000 ou LEPS5002)
Cascades 24 V CC à 2,0 A (sortie entièrement chargée), HP404, RP404,
HP505 et CONSOLIDÉES
Remarque : L’alimentation électrique en 24 V CC doit être régulée et disposer d’une protection contre la surtension
et la surintensité.
Commandes :
Alimentation haute tension : 24 V, 10 A, Forme C contact à relais
Entrée discrète : (0-24 V) Mise à l’arrêt à distance, Verrouillage mutuel/Déclencheur d’E/S diverses,
Verrouillage mutuel de porte, Verrouillage mutuel d’air de cabine (Analogique) Point de
consigne KV (0-10 V)
Sortie discrète : (3, contacts secs) Verrouillage mutuel désactivé, Activation de l’alimentation externe,
Alarme système
Plage de fonctionnement de l’unité
de commande, haute tension: 0-100 kV, réglable par incréments de 1 kV
Courant :
HP404/RP404 0-125 µA
CONSOLIDÉE 0-150 µA
HP505 0-240 µA
RP1000 0-1 000 µA
LEPS5002 0-1 000 µA
Interface réseau : EtherNet/IP (Messagerie implicite uniquement)
Remarque : Une adresse MAC unique est gée dans le code de chaque unité de commande MicroPak 2e et de pulvérisateur.
Les commandes utilisateur doivent être congurées pour reconnaître chaque adresse unique.
Unité de commande interne, Temps de balayage : 1 ms (toutes les données proviennent d’une moyenne mobile sur
16 balayages)
Cascades HP404/RP404
Sortie : 100 kV à 0 µA 125 μA à 0 kV
En conguration ATEX : limite maximale d’intensité de 90 μA
En conguration FM : limite maximale d’intensité de 90 μA limite maximale de tension de 90 kV
Taille de cascade : HP404 1,50 po X 1,56 po X 7,0 po (38 mm x 40 mm x 178 mm)
RP404 4 po X 4 po X 12 po (102 mm x 102 mm x 305 mm)
(Suite page suivante)
Cascades RP1000/LEPS5002
Sortie : 100 kV à 0 µA 1 000 μA à 0 kV
Taille de cascade : RP1000 4 po X 4 po X 12 po (102 mm x 102 mm x 305 mm)
LEPS5002 17 po x 13 po x 13 po (43 cm x 33 cm x 33 cm)
LN-9624-00-R3 (05/2018) 12 / 74 www.carlisleft.com
FR Unité de commande HT - INTRODUCTION
PROTECTION PAR MOT
DE PASSE
Les paramètres de l’unité de commande MicroPak 2e
sont protégés par mot de passe avec trois niveaux, Cong
(Conguration), System (Système) et User (Utilisateur), an
d’éviter que des opérateurs non autorisés ne modient les
valeurs. Le menu de mot de passe est divisé en deux écrans. Le
premier écran invite l’utilisateur à conrmer qu’il souhaite saisir
le mot de passe requis, et le deuxième écran permet la saisie
des chires du mot de passe. Les trois niveaux représentent
une hiérarchie, avec Cong (Conguration) au niveau le plus
haut, System (Système) comme niveau intermédiaire et User
(Utilisateur) comme niveau inférieur. Cela signie que lorsqu’un
mot de passe de niveau supérieur est actif, l’utilisateur n’a pas
à saisir un mot de passe de niveau inférieur s’il modie un
paramètre l’exigeant.
Figure 1 : Écran de mot de passe système
Figure 3 : Écran de saisie de mot de passe
System Password Menu
Enter Password O
Exit
PULVÉRISATEUR
Value= O
Range O to 9999
- Null O Save Quit
Digit Mode
HAUTE TENSION
REMARQUE
L’unité de commande MicroPak 2e est fournie avec
les mots de passe par défaut suivants :
Il est recommandé au client de les changer lors de
l’installation, an d’empêcher que des modications ne
soient réalisées par n’importe qui ayant accès à ce manuel.
User - 7734 System - 7735
Cascade CONSOLIDÉE
Cascade HP505
Sortie : 100 kV à 0 µA 240 μA à 0 kV
Taille de cascade : 1,50 po X 1,56 po X 7,0 po (38 mm x 40 mm x 178 mm)
Sortie : 100 kV à 0 µA 150 μA à 0 kV
Taille de cascade :
A12760-02 (EN LIGNE) : 3 po X 3 po X 16,97 po (7,6 cm x 7,6 cm x 43,1 cm)
A12761-02 (RIGHT ANGLE): 3 po X 7,64 po X 11,8 po (7,6 cm x 19,4 cm x 30 cm)
SPÉCIFICATIONS (Au niveau de la mer) (suite)
Figure 2 : Écran de mot de passe d’utilisateur
User Password Menu
Enter Password O
Exit
HAUTE TENSION
Menu de mot de passe utilisateur
Après la saisie du mot de passe, l’utilisateur est renvoyé à la
valeur en cours de modication.
LN-9624-00-R3 (05/2018) 13 / 74 www.carlisleft.com
FR Unité de commande HT - INTRODUCTION
Les paramètres qui changent toujours sont ceux utilisés comme
variables dans les ensembles EIP, p. ex., le point de consigne
KV et le point de consigne de vitesse de turbine. Les paramètres
réglés indirectement à l’aide de la fonction d’écriture des
paramètres des ensembles, tels que Max µA Limit, utilisent les
paramètres du mode local jusqu’à ce qu’ils aient été modiés
via l’interface EIP. Lorsque l’un de ces paramètres est modié
à l’aide de l’EIP, le MicroPak 2e alterne entre les valeurs Local
et Remote à chaque changement de mode. Ce mode de
fonctionnement continue jusqu’au prochain cycle de mise hors
tension, puis sous tension de l’unité de commande.
Interrupteur de marche/arrêt HT - HV On/O
Il s’agit d’un interrupteur à rappel à retour au centre. Il n’est actif
que lorsque le commutateur de mode Local/Remote est réglé
sur Local. Il sert à activer et désactiver la sortie haute tension
et à eacer les défauts système. Lorsque les vérications
système et l’état actuel sont OK, le fait de régler l’interrupteur
en position relevée (HV On) active la sortie haute tension (voir
« Figure 4 - Interface opérateur » de cette section). Le fait de
régler l’interrupteur en position abaissée (HV O) désactive la
sortie haute tension. En cas de défaut du système, le fait de
régler ce commutateur à la position OFF (également appelée
position de réinitialisation) réinitialise (eace) tous les défauts
actuellement détectés par le système.
Interrupteur de marche/arrêt du pulvérisateur -
Atomizer On/O
Il s’agit d’un interrupteur à rappel à deux positions. Il sert à
activer et désactiver (démarrer et arrêter) un pulvérisateur
conguré en mode LOCAL. La position de ce commutateur est
ignorée lorsque l’unité de commande est en mode REMOTE.
Voyants à LED
Voyant d’alimentation
Lorsque le voyant à LED d’alimentation vert est allumé, l’unité
de commande est sous tension.
Voyant de défaut haute tension
Le voyant à LED de défaut haute tension s’allume lorsque
le système détecte une condition de défaut (voir « Figure 4 -
Interface opérateur » dans la section COMMUTATEURS). Lors
du fonctionnement en « Mode Local », le défaut peut être eacé
en commutant le commutateur HV On/O sur la position OFF
(réinitialisation). Si le système présente encore une erreur, le
voyant s’allume immédiatement du fait que le système détecte
le défaut.
COMMUTATEURS
Commutateur d’alimentation
Le commutateur à bascule situé sur la gauche, et le voyant à
LED situé directement au-dessus permettent de sélectionner et
d’acher l’état sous tension ou hors tension. Le voyant à LED
vert est allumé lorsque l’unité de commande est sous tension.
Commutateur Local/Remote
Il s’agit d’un commutateur à deux positions servant à déterminer
si la priorité est donnée aux commandes locales (panneau
avant) ou aux commandes à distance (connexion EtherNet/
IP ou entrées discrètes). Si le commutateur est relevé (mode
Local), les commandes du panneau permettent de changer
les paramètres, d’activer ou de désactiver la haute tension ou
bien d’eacer des défauts. La connexion EtherNet/IP à distance
permet de consulter les paramètres et les valeurs, mais pas de
les modier ou d’activer/désactiver la sortie haute tension. Si
le commutateur est abaissé (mode Remote), le contraire est
vrai, sauf qu’il est possible de faire passer le commutateur du
panneau frontal au mode local à tout moment, an de désactiver
les commandes à distance et d’activer les commandes locales.
À partir de la version logicielle V1.1.00, lorsqu’EtherNet/IP
est activé, l’unité de commande MicroPak 2e conserve les
paramètres du mode Local séparés des paramètres EtherNet/IP.
Cela signie qu’en cas de commutation entre le mode Local et
le mode Remote, les paramètres de fonctionnement changent
généralement. Les paramètres qui changent toujours sont ceux
utilisés comme variables dans les ensembles EIP, p. ex., le point
de consigne KV et le point de consigne de vitesse de turbine.
Figure 4 : Interface opérateur
INTERFACE OPÉRATEUR
L’unité de commande MicroPak 2e présentée à la
Figure 4, est dotée d’une interface opérateur conviviale
comprenant : cinq (5) voyants à LED (diodes électroluminescentes),
quatre (4) commutateurs, sept (7) boutons et deux (2) acheurs
alphanumériques de quatre lignes de vingt caractères (4 x 20).
LN-9624-00-R3 (05/2018) 14 / 74 www.carlisleft.com
FR Unité de commande HT - INTRODUCTION
Ainsi, lorsque l’achage Haute Tension est activé, il ressemble
à l’achage présenté à la « Figure 3 - 2e écran de mot de
passe » dans la section PROTECTION PAR MOT DE PASSE.
Bouton Screen
Le bouton Screen (juste en-dessous de l’acheur droit) sert à
passer à l’écran de menu suivant. Les écrans de menu forment
une boucle, de façon à ce qu’après le dernier écran, l’achage
revienne au premier écran.
Boutons haut et bas
Les boutons au-dessus et en dessous du bouton Set situé au
milieu (les boutons haut et bas) servent à déplacer l’indicateur
de sélection verticalement, vers une valeur à sélectionner
à l’aide du bouton Set. Dans un menu de saisie de valeur,
les boutons haut et bas servent à augmenter ou diminuer la
valeur saisie.
Bouton Set
Ce bouton étiqueté (au milieu) sert à sélectionner la valeur
à remplacer et à valider le changement lorsque celui-ci a
été réalisé.
Boutons gauche et droite
Les boutons à gauche et à droite du bouton Set (les boutons
gauche et droite) servent à déplacer la sélection horizontalement.
Figure 5 : Boutons
Voyant de haute tension
Le voyant de haute tension vert ache l’état actuel de la sortie
haute tension. Ce voyant s’allume à chaque fois que la haute
tension est active.
Voyant de défaut de pulvérisateur
Le voyant à LED rouge de défaut de pulvérisateur s’allume
lorsque le sous-système du pulvérisateur détecte un défaut.
Cette condition s’ache à l’écran d’état du pulvérisateur.
Voyant de pulvérisateur
Le voyant vert de pulvérisateur s’allume lorsque l’unité de
commande du pulvérisateur commande à la turbine de tourner.
BOUTONS
Les sept boutons utilisés pour contrôler la visualisation et la
saisie des informations sur les deux acheurs 4 X 20 caractères
sont :
Le bouton HV/AT
Le bouton Haute Tension/Pulvérisateur (juste sous l’acheur
droit) sert à commuter l’affichage actif entre l’affichage
« Pulvérisateur » et « Haute Tension ». Notez que l’achage
actif comporte toujours un dans le coin inférieur droit.
LN-9624-00-R3 (05/2018) 15 / 74 www.carlisleft.com
FR Unité de commande HT - INTRODUCTION
Unité de commande HT - INSTALLATION
INFORMATIONS GÉNÉRALES EMPLACEMENT DU PRODUIT
Installer l’unité de commande dans une armoire de commande
protégée contre tout contact avec l’eau, la vapeur ou une
humidité élevée. La température ambiante ne doit pas dépasser
131 °F (55 °C). La zone doit être propre, sèche et bien aérée.
MONTAGE
À l’aide de huit (8) vis #4-40 ou M3 (non fournies), xer le
panneau avant de l’unité de commande MicroPak 2e et du
pulvérisateur sur l’enceinte en utilisant les orices de montage
fournis. Voir la Figure 46 de l’annexe pour obtenir le schéma
de montage.
Figure 6 : Module de commande A13338
RACCORDEMENTS
D’ALIMENTATION EN ENTRÉE
L’alimentation en entrée doit provenir d’une ou deux sources
d’alimentation CC régulées. Deux connecteurs, J4 et J11
sont fournis pour permettre la séparation de la puissance de
fonctionnement de l’unité de commande et de la puissance
de fonctionnement de la cascade. La puissance de
fonctionnement de la cascade est fournie via J4 et la puissance
de fonctionnement de l’unité de commande est fournie via J11.
Cette conguration permet à l’utilisateur d’ajouter un dispositif
REMARQUE
L’unité de commande MicroPak 2e DOIT être
installée hors de la zone à atmosphère explosive.
L’utilisateur DOIT lire et connaître la section
« Sécurité » de ce manuel.
L’utilisateur DOIT régler des valeurs SÛRES pour la
limite d’intensité max., le mode Di/Dt et la sensibilité Di/
Dt, en fonction de l’environnement de fonctionnement.
L’unité de commande est livrée avec ces valeurs réglées
sur zéro, ce qui force l’utilisateur à réaliser une séquence
d’initialisation avant que l’unité ne puisse fonctionner.
Voir l’annexe pour de plus amples informations sur
la séquence.
Ce manuel DOIT être lu et pleinement assimilé par
TOUT le personnel chargé de l’utilisation, du nettoyage ou de
l’entretien de cet équipement ! Veiller tout particulièrement
à ce que soient respectés les avertissements et les
instructions relatifs à l’utilisation et à l’entretien en toute
sécurité de l’équipement. L’utilisateur doit connaître
et respecter TOUS les règlements et codes locaux en
matière d’incendies et de bâtiment, ainsi que les normes
NFPA-33 et OSHA, et tous les règlements de sécurité
nationaux correspondants, avant d’installer, d’utiliser et/ou
d’entretenir cet équipement.
Chaque installation étant unique, nous ne fournirons
ici que des informations générales relatives à l’installation
de l’unité de commande MicroPak 2e. Pour obtenir des
instructions spéciques concernant l’installation de votre
appareil, veuillez contacter votre revendeur Ransburg
autorisé ou le service technique de Ransburg.
NE PAS placer l’unité de commande à proximité ou
à côté d’un appareil générant de la chaleur tel qu’un four,
une lampe à haute puissance, etc.
! AVERTISSEMENT !
!
ATTENTION
LN-9624-00-R3 (05/2018) 16 / 74 www.carlisleft.com
FR Unité de commande HT - INSTALLATION
Les tableaux 1 et 2 présentent les raccordements pour
l’alimentation de la cascade et de l’unité de commande.
Figure 8 : Connecteur Ethernet
Figure 7 : Raccordements d’alimentation en entrée
Utiliser le câblage Ethernet 10/100BASE-T approprié (câble
droit EIA/TIA 568A) pour l’installation avec une che RJ-45,
an d’eectuer un raccordement à l’unité de commande
MicroPak 2e. Le raccordement peut se faire à l’aide de J7 ou
de J10, comme indiqué à la Figure 8 ci-dessus.
TABLEAU 1
Alimentation
électrique
+VPWR Broche 1 + 24 V CC
+VPWR Broche 2 + 24 V CC
GND Broche 3 Retour CC
GND Broche 4 Retour CC
CHGND Broche 5 Prise de terre
Nom du signal Raccordement J4
TABLEAU 2
Alimentation
électrique
+VPWR Pin 1 + 24 V CC
GND Pin 2 Retour CC
Nom du signal Raccordement
J11
CONNECTEURS ETHERNET
REMARQUE
REMARQUE
Les sources d’alimentation raccordées à J4 et J11
doivent être protégées contre les surtensions et les
surintensités.
L’unité de commande MicroPak 2e de Ransburg
comporte un fusible réinitialisable intégré dans le câble
d’alimentation de l’unité de commande, ainsi, si la logique
de l’unité de commande appelle un courant supérieur à
1,5 A, le fusible s’ouvre. Pour réinitialiser le fusible, il faut
couper l’alimentation de l’unité de commande pendant
5 minutes, puis la rétablir.
Les connecteurs Ethernet J7 et J10 utilisent un
interrupteur Ethernet intégré pour se connecter à l’unité
de commande. Cela permet à l’unité de commande
MicroPak 2e d’être connectée en réseau au LAN d’un robot
ou d’un API tout en continuant à fournir une connexion pour
un achage en réseau local.
d’arrêt d’urgence en ajoutant un commutateur ou contacteur
adapté au niveau des câbles d’alimentation J4. Lorsqu’il n’est
pas nécessaire de contrôler séparément la puissance de la
cascade, la puissance vers J4 et J11 peut être fournie par une
seule source d’alimentation CC.
!
ATTENTION
LN-9624-00-R3 (05/2018) 17 / 74 www.carlisleft.com
FR Unité de commande HT - INSTALLATION
HVGND Broche 1 0 V CC pour l’alimentation VCT
µAFB Broche 2 Signal de rétroaction d’intensité de la
cascade analogique
VCT Broche 3 Signal de commande CC analogique de la
cascade
VCT Broche 4 Signal de commande CC analogique de la
cascade
HP_DR B Broche 5 Signal de commande de cascade haute
puissance (HP404, HP505)
HP_DR A Broche 6 Signal de commande de cascade haute
puissance (HP404, HP505)
N.C. Broche 7 (Point de n ; pas de connexion)
N.C. Broche 8 (Point de n ; pas de connexion)
MULTI-GND Broche 9 0 V CC pour la rétroaction de tension de la
cascade analogique
KVFB Broche 10 Signal de rétroaction de tension de la
cascade analogique
N.C. Broche 11 (Point de n ; pas de connexion)
HVGND Broche 12 0 V CC pour l’alimentation VCT
RP DR B Broche 13 Signal de commande de cascade de niveau
de logique (RP1000, LEPS5002)
RP DR A Broche 14 Signal de commande de cascade de niveau
de logique (RP1000, LEPS5002)
HVGND Broche 15 0 V CC pour l’alimentation VCT
HVGND Broche 16 0 V CC pour l’alimentation VCT
INTERFÉRENCES ÉLECTRIQUES
Mise à la terre du MicroPak 2e
1. L’alimentation électrique doit être référencée à un point de
terre réel en un point seulement, via le raccordement à la
terre du châssis de l’unité de commande. (Voir les gures
10, 11 et 12 pour de plus amples informations sur les
raccordements de mise à la terre.)
2. Les blindages du câble basse tension doivent être raccordés
à la terre du châssis à l’endroit se fait le raccordement à
la terre de l’unité de commande, puis à l’aide d’une tresse
3/4 po à l’acier de la structure ou à la grille de terre, le
cas échéant.
Figure 9 : Sorties vers la cascade
TABLEAU 3
Cascades A12760-02/A12761-02
J6
HVGND Broche 1 0 V CC pour l’alimentation R+ et E+
VCT/R+ Broche 2 Signal de commande CC analogique
de la cascade
+15V/E+ Broche 3 Alimentation nominale en 15 V CC pour
la partie électronique de la cascade
SAFETY /GND Broche 4 0 V CC pour la rétroaction de tension
de la cascade analogique
KVFB/ V-FB Broche 5 Signal de rétroaction de tension de la
cascade analogique
SHIELD/GND Broche 6 0 V CC pour la rétroaction d’intensité de
la cascade analogique
µAFB/ I-FB Broche 7 Signal de rétroaction d’intensité de la
cascade analogique
SORTIE VERS CASCADE
Eectuer les raccordements à partir des raccordements J6 ou
J7 de l’unité de commande, en fonction de la cascade en cours
d’utilisation. Voir le Tableau 3 pour consulter les raccordements
J6 et le Tableau 4 pour les raccordements J7.
TABLEAU 4
Cascades: HP404, RP404, HP505,
RP1000, LEPS5002
J7
LN-9624-00-R3 (05/2018) 18 / 74 www.carlisleft.com
FR Unité de commande HT - INSTALLATION
Figure 10 : Unité de commande MicroPak 2e avec cascade HP404, RP-404 & HP505
3.
Le câble basse tension présente une grande quantité
d’interférences haute fréquence sur les blindages et les
raccordements à la terre, du fait de sa proximité avec
le générateur haute tension. Le fait de brancher ces
raccordements à la terre directement à un raccordement de
terre ou une grille de terre via de bons conducteurs haute
fréquence (tresse) empêche les interférences haute fréquence
d’interférer avec le circuit de commande basse tension.
4. Les signaux de rétroaction pour kV et µA sont développés
par rapport au signal de terre de la cascade (MULTIGND).
Si le raccordement à la terre de la cascade était dirigé
uniquement vers le raccordement à la terre via les
blindages mentionnés, le circuit de conditionnement de
rétroaction devrait dépendre du raccordement à la terre
du panneau ou de la partie commune de l’alimentation
électrique an d’obtenir une référence de terre pour les
signaux de rétroaction. Cela signie que le courant de
retour de bas niveau pour ces signaux devrait se diriger
vers le raccordement à la terre, puis retourner vers l’unité
de commande via le raccordement à la terre d’usine ou
le raccordement commun à l’alimentation électrique. Cela
ajoute des interférences importantes à ces signaux basse
tension. Pour remédier à ces eets, la carte à circuit intégré
de l’unité de commande fournit un raccordement pour
(MULTIGND), qui est dirigé séparément vers la broche
CHGND de J4. Il s’agit du point de masse unique pour
MULTIGND, HVGND et la terre logique, an de minimiser
les interférences sur les signaux de rétroaction de cascade.
5. Des tests très poussés sous des conditions corona de
haute tension ont conrmé que ce raccordement à la terre
de la cascade doit être raccordé directement en un point
unique au plan de terre de signal de l’unité de commande
d’alimentation électrique MicroPak 2e. Cette méthode à
point unique conserve un signal de rétroaction « propre »,
tout en limitant la quantité d’interférences à haute
fréquence arrivant à la terre du signal et donc aux autres
raccordements de terre dans l’ensemble du système,
comme par exemple un API ou un robot.
LN-9624-00-R3 (05/2018) 19 / 74 www.carlisleft.com
FR Unité de commande HT - INSTALLATION
Figure 11 : Unité de commande MicroPak 2e avec cascade LEPS5002 ou 74793 (RansPak 1000)
Figure 12 : Unité de commande MicroPak 2e avec cascade CONSOLIDÉE
LN-9624-00-R3 (05/2018) 20 / 74 www.carlisleft.com
FR Unité de commande HT - INSTALLATION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Carlisle Ransburg - MicroPak 2e Controls Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur