Carlisle Ransburg - No.2 19372 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
MODEL : 19372
Pistolet processus N° 2
Version moteur électrique
IMPORTANT : avant d’utiliser cet équipement, lire attentivement les CONSIGNES DE SÉCURITÉ,
à partir de la page 5, ainsi que l’ensemble des instructions contenues dans ce manuel. Conserver ce manuel
d’entretien pour référence ultérieure.
AH-13-01-R5 (04/2018) 1 / 60 www.carlisleft.com
FR
MANUEL D’ENTRETIEN
REMARQUE : Ce manuel a subi des modifications entre la version AH-13-01.3 et la
version AH-13-01.4. Les raisons de ces modications sont indiquées dans la
« Vue d’ensemble des modications du manuel » à la page 56 de ce manuel.
AH-13-01-R5 (04/2018) 2 / 60 www.carlisleft.com
MODIFICATIONS DU MANUEL
FR
SOMMAIRE
(Continued On Next Page)
Effets des solvants ............................................................................................................................................26
Pistolet pulvérisateur N° 2 .................................................................................................................................27
Calendrier ..........................................................................................................................................................27
Procédures d'essai ............................................................................................................................................28
Test électrique ...................................................................................................................................................28
Outils requis .......................................................................................................................................................28
Procédures de réparation ..................................................................................................................................29
Ensemble de câble / moteur électrique .............................................................................................................31
Remplacement de l'ensemble moteur ...............................................................................................................32
Ensemble poignée .............................................................................................................................................32
Ensemble canon ................................................................................................................................................37
9060 Remplacement de fusible .........................................................................................................................40
Guide de dépannage .........................................................................................................................................42
SÉCURITÉ : 5-9
Consignes de sécurité .......................................................................................................................................5
Risques / dispositifs de protection .....................................................................................................................6
INTRODUCTION : 10-12
Description générale ..........................................................................................................................................10
Spécications ....................................................................................................................................................11
Fonctionnement du pistolet et de l'alimentation électrique ................................................................................12
INSTALLATION : 13-19
Exigences préalables à l'installation ................................................................................................................. 13
Dispositifs de protection .................................................................................................................................... 13
Installation de l'équipement .............................................................................................................................. 13
Alimentation ...................................................................................................................................................... 14
Flexible de uide ............................................................................................................................................... 14
Procédure d'installation du raccord de uide .................................................................................................... 16
Installation tube d'alimentation, cloche, brosse ................................................................................................ 16
Installation d'accessoires .................................................................................................................................. 17
Positionnement et usage de brosse de pistolet N° 2 ......................................................................................... 18
Peinture ............................................................................................................................................................ 19
FONCTIONNEMENT : 20-25
Procédures ................................................................................................................................................................ 20
Opérations près des ordinateurs ou d'autres dispositifs électroniques ..................................................................... 21
Arrêt ........................................................................................................................................................................... 22
Fin de période de travail ............................................................................................................................................ 22
Changement de couleur ............................................................................................................................................ 23
Puissance électrique du pistolet ................................................................................................................................. 24
Test de courant de court-circuit (sci) du pistolet ........................................................................................................ 25
MAINTENANCE : 26-45
AH-13-01-R5 (04/2018) 3 / 60 www.carlisleft.com
SOMMAIRE
FR
SOMMAIRE
MODIFICATIONS AU MANUEL : 59
Modications au manuel .................................................................................................................................................................59
IDENTIFICATION DES PIÈCES : 46-58
19372-AAU détail des pièces ..........................................................................................................................................................46
Cable / moteur - liste des pièces .....................................................................................................................................................47
7233-00 Poignée - liste des pièces .................................................................................................................................................48
Ensemble valve aiguille - liste des pièces .......................................................................................................................................49
Canon - liste des pièces ..................................................................................................................................................................50
8340-XX - pièces et assemblages de exible de uide ...................................................................................................................51
Pièces de tube d’alimentation..........................................................................................................................................................52
Brosse - pièces d’ensemble ............................................................................................................................................................52
Pièces ltres uides .........................................................................................................................................................................53
Pièces de rechange et assemblages de cloche ..............................................................................................................................54
9060 - liste des pièces de rechange ................................................................................................................................................55
Liste des pièces de rechange recommandées ................................................................................................................................56
9096-00 Pistolet N° 2 - liste des pièces de kit de réparation ...........................................................................................................57
Accessoires .....................................................................................................................................................................................58
AH-13-01-R5 (04/2018) 4 / 60 www.carlisleft.com
SOMMAIRE
FR
ATTENTION
!
MISE EN GARDE
!
REMARQUE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant l’exploitation, la maintenance et l’entretien de tout
système de revêtement électrostatique Ransburg, il convient
de lire et comprendre toutes les consignes techniques et
de sécurité relatives aux produits Ransburg concernés.
Ce manuel contient des informations importantes qui doivent
être connues et comprises des utilisateurs. Ces informations
concernent la SÉCURITÉ DES UTILISATEURS ainsi que la
PRÉVENTION DES PROBLÈMES LIÉS A L’ÉQUIPEMENT.
An de permettre aux utilisateurs de reconnaître ces
informations, nous utilisons les symboles suivants. Il convient
de porter une ATTENTION particulière à ces sections.
MISE EN GARDE ! signale une situation pouvant
être à l’origine de blessures graves en cas de non-
respect.
ATTENTION ! indique comment éviter d’éventuels
dommages au niveau de l’équipement ou une
situation pouvant être à l’origine de blessures
légères.
REMARQUE indique des informations
importantes pour la procédure en cours.
Ce manuel contient les spécifications et procédures de
service standard ; de légères différences ne peuvent
cependant pas être exclues entre la documentation et
l’équipement concerné. Ces divergences sont inhérentes
aux normes et exigences locales, aux conditions
de livraison des matériaux, etc. et ne peuvent être évitées.
Comparer ce manuel avec les plans d’installation du système et
les manuels de l’équipement Ransburg approprié pour rapprocher
ces divergences.
L’étude minutieuse et l’utilisation continue de ce manuel
permettront aux utilisateurs de mieux comprendre l’équipement
et les procédés, garantissant ainsi une exploitation plus efcace,
un fonctionnement plus long sans pannes ainsi qu’un diagnostic
plus facile et plus rapide des pannes. Si l’utilisateur ne dispose
pas des manuels et de la documentation relative à la sécurité
de son système Ransburg, il peut contacter son représentant
Ransburg local ou la société Ransburg.
MISE EN GARDE
!
MISE EN GARDE
!
L’utilisateur DOIT lire et se familiariser avec
la section Sécurité de ce manuel ainsi qu’avec la
documentation Ransburg relative à la sécurité et
mentionnée dans ce manuel.
Ce dispositif portatif est conçu pour n’être utilisé
QUE par du personnel qualié.
Ce manuel DOIT être lu et compris par TOUTES les
personnes chargées de l’exploitation, du nettoyage et de la
maintenance de cet équipement ! Veiller particulièrement
à suivre les MISES EN GARDE et consignes de sécurité
lors de l’utilisation et de la maintenance de l’équipement.
L’utilisateur doit connaître et respecter TOUTES les
normes et ordonnances de construction locale et de
protection contre les incendies, ainsi que les NORMES
DE SÉCURITÉ NFPA-33 EN 50176, ou les normes de
sécurité du pays applicables, avant d’installer, d’utiliser et/
ou d’entretenir cet équipement.
Les dangers indiqués à la page suivante peuvent
survenir lors de l’utilisation normale de cet équipement.
L’utilisateur est tenu de lire le tableau des risques à partir
de la page 2.
SÉCURITÉ
AH-13-01-R5 (04/2018) 5 / 60 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
LIEU
Indique l’endroit du danger
potentiel.
DANGER
Indique le danger dont il s’agit.
DISPOSITIFS
DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger.
Zone de
pulvérisation
Risque d’incendie
Les procédures de maintenance
/ l’utilisation non conforme(s) ou
inadaptée(s) peut/peuvent être à
l’origine d’un incendie.
La désactivation des dispositifs de
sécurité lors du fonctionnement
entraîne la perte de la protection
contre la formation involontaire
d’un arc électrique pouvant être à
l’origine d’une explosion ou d’un
incendie. Des arrêts fréquents de
l’alimentation électrique indiquent
un problème dans le système qui
nécessite une intervention.
Un extincteur doit se trouver dans la zone de
pulvérisation; de plus, il doit être contrôlé régulièrement.
Les zones de pulvérisation doivent être propres an
d’empêcher l’accumulation de résidus combustibles.
Il doit être interdit de fumer dans la zone de pulvérisation.
Couper l’alimentation en haute tension de l’atomiseur
avant de procéder à des travaux de nettoyage, de
rinçage ou de maintenance.
La ventilation de la cabine de pulvérisation doit être
maintenue aux taux conformes aux normes NFPA-33,
OSHA, locales et nationales. En outre, la ventilation doit
être maintenue pendant les opérations de nettoyage à
l’aide de solvants inammables ou combustibles.
Eviter la formation d’arcs électrostatiques. Une zone
dans laquelle des étincelles peuvent se former doit être
maintenue entre les pièces à recouvrir et l’applicateur.
Une distance de 2,5 cm pour chaque 10 kV de tension de
sortie est nécessaire en tout temps.
Les tests doivent uniquement être réalisés dans des
zones exemptes de toutes substances combustibles.
Les essais peuvent nécessiter l’application d’une haute
tension, mais uniquement en respectant les instructions
données.
Les pièces copiées ou les modications non autorisées
de l’équipement peuvent être à l’origine de blessures ou
provoquer un incendie. La dérivation des interrupteurs
à clé doit uniquement être utilisée lors des opérations
de réglage le cas échéant. Les dispositifs de sécurité ne
doivent jamais être désactivés lors de la production.
La méthode d’application de la peinture et
l’équipementdoivent être réglés et exploités
conformément aux normes de sécurité et de santé
NFPA-33, NEC, OSHA, locales, nationales et
européennes.
AH-13-01-R5 (04/2018) 6 / 60 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
LIEU
Indique l’endroit du danger
potentiel.
DANGER
Indique le danger dont il s’agit.
DISPOSITIFS
DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger.
Les procédures de maintenance
/ l’utilisation non conforme(s) ou
inadaptée(s) peut/peuvent être à
l’origine d’un incendie.
La désactivation des dispositifs de
sécurité lors du fonctionnement
entraîne la perte de la protection
contre la formation involontaire
d’un arc électrique pouvant être à
l’origine d’une explosion ou d’un
incendie.
Des arrêts fréquents de
l’alimentation électrique ou du
contrôleur indiquent un problème
dans le système qui nécessite
une intervention.
Eviter la formation d’arcs électrostatiques. Une zone dans
laquelle des étincelles peuvent se former doit être maintenue
entre les pièces à recouvrir et l’applicateur. Une distance de
2,5 cm pour chaque 10KV de tension de sortie est nécessaire
en tout temps.
À moins d’être spéciquement approuvé pour être utilisé dans
des endroits dangereux, tous les équipements électriques
doivent être situés en dehors des zones dangereuses de
classe I ou II, Division 1 ou 2, conformément à la norme
NFPA-33.
Les tests doivent uniquement être réalisés dans des zones
exemptes de toutes matières inammables ou combustibles.
La sensibilité à la surcharge de courant (si équipée) DOIT être
réglée comme décrit dans la section correspondante du manuel
de l’équipement. Un mauvais réglage de la sensibilité à la
surcharge de courant entraine la perte de la protection contre
la formation involontaire d’un arc électrique pouvant être à
l’origine d’une explosion ou d’un incendie. Des arrêts fréquents
de l’alimentation électrique indiquent un problème dans le
système qui nécessite une intervention.
Toujours couper l’alimentation électrique du panneau de
contrôle avant de rincer, de nettoyer ou d’effectuer des travaux
sur le matériel du système de pulvérisation.
Avant d’établir la haute tension, s’assurer qu’aucun objet ne
se trouve dans la zone dans laquelle des étincelles peuvent se
former.
S’assurer que le panneau de commande est verrouillé avec
le système de ventilation et le convoyeur selon NFPA-33,
EN 50176.
Disposer d’un extincteur facilement disponible et le contrôler
régulièrement.
Toute utilisation ou maintenance
inadéquate peut constituer un
risque.
Le personnel doit suivre une
formation adaptée portant sur
l’utilisation de cet équipement.
Le personnel doit suivre une formation conformément aux
exigences de la norme NFPA-33, EN 50-176.
Les instructions et les consignes de sécurité doivent être
lues et comprises avant d’utiliser cet équipement.
Respecter les normes nationales et locales en vigueur
concernant la ventilation, la protection anti-incendie, la
maintenance opérative et la propreté.
Utilisation
générale et
maintenance
Zone de
pulvérisation
Risque d’explosion
AH-13-01-R5 (04/2018) 7 / 60 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
LIEU
Indique l’endroit du danger
potentiel.
DANGER
Indique le danger dont il s’agit.
DISPOSITIFS
DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger.
Équipement de
pulvérisation / haute
tension Il existe un dispositif à haute
tension qui peut induire une
charge électrique sur des objets
non mis à la terre qui est capable
d’allumer des substances de
revêtement.
Une mauvaise mise à la terre
entraînera un risque d’étincelle.
Une étincelle peut enammer
de nombreuses substances de
revêtement et provoquer un
incendie ou une explosion.
Les pièces pulvérisées ainsi que les opérateurs dans la
zone de pulvérisation doivent être correctement mis à la
terre.
Les pièces pulvérisées doivent être supportées sur des
convoyeurs ou des crochets qui sont correctement mis à
la terre. La résistance entre la pièce et la terre ne doit pas
dépasser 1 mégohm. (Voir NFPA-33).
Les opérateurs doivent être mis à la terre. Ils ne
doivent pas porter de chaussures isolantes à semelle
en caoutchouc. Des sangles de mise à la terre sur les
poignets ou les jambes peuvent être utilisées pour
assurer un contact de masse adéquat.
Les opérateurs ne doivent pas porter ou transporter des
objets métalliques non reliés à la terre.
Lors de l’utilisation d’un pistolet pulvérisateur
électrostatique, les opérateurs doivent toujours maintenir
le contact avec la poignée de l’applicateur par des gants
conducteurs ou des gants dont les parties au niveau de la
paume sont coupées.
REMARQUE : CONSULTER LA NFPA-33 OU LES
CODES SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ DES PAYS
RELATIFS À LA MISE À LA TERRE CORRECTE DES
OPÉRATEURS.
Tous les objets électroconducteurs dans la zone de
pulvérisation, à l’exception des objets pour lesquels le
processus exige une haute tension, doivent être mis à
la terre. Les sols conducteurs doivent être mis à la terre
dans la zone de pulvérisation.
Toujours couper l’alimentation électrique avant de rincer,
de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur le matériel du
système de pulvérisation.
À moins d’être spéciquement approuvé pour être utilisé
dans des endroits dangereux, tous les équipements
électriques doivent être situés en dehors des zones
dangereuses de classe I ou II, Division 1 ou 2,
conformément à la norme NFPA-33.
Éviter d’installer un applicateur dans un circuit de uide
dont l’alimentation en solvant n’est pas reliée à la terre.
Ne pas toucher l’électrode de l’applicateur alors que ce
dernier est sous tension.
Décharge électrique
AH-13-01-R5 (04/2018) 8 / 60 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
LIEU
Indique l’endroit du danger
potentiel.
DANGER
Indique le danger dont il s’agit.
DISPOSITIFS
DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger.
Un équipement haute tension est utilisé
dans le processus. Des arcs peuvent
se former à proximité de matériaux
inammables ou combustibles.
Le personnel est exposé à des hautes
tensions lors de l’exploitation et de la
maintenance.
La désactivation des circuits de sécurité
lors du fonctionnement entraîne la perte
de la protection contre la formation
involontaire d’un arc électrique pouvant
être à l’origine d’une explosion ou d’un
incendie.
Des arrêts fréquents de l’alimentation
électrique indiquent un problème dans le
système qui nécessite une intervention.
Un arc électrique peut enammer des
substances de revêtement et être à
l’origine d’une explosion ou d’un incendie.
À moins d’être spéciquement approuvé pour être utilisé dans
des endroits dangereux, la source d’alimentation, l’armoire de
commande, et tous les équipements électriques doivent être
situés en dehors des zones dangereuses de classe I ou II,
Division 1 ou 2, conformément à la norme NFPA-33.
Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer des travaux
sur l’équipement.
Les tests doivent uniquement être réalisés dans des zones
exemptes de toutes substances combustibles ou inammables.
Les essais peuvent nécessiter l’application d’une haute tension,
mais uniquement en respectant les instructions données.
Les circuits de sécurité ne doivent jamais être désactivés lors
de la production.
Avant d’établir la haute tension, s’assurer qu’aucun objet ne
se trouve dans la zone dans laquelle des étincelles peuvent se
former.
Décharge électrique
Equipement
électrique
Certaines substances peuvent être
nocives en cas d’inhalation ou en cas de
contact avec la peau.
Observer les directives de la che de données de sécurité
fournie par le fabricant du produit.
Une évacuation adaptée est nécessaire pour éviter
l’accumulation de substances toxiques dans l’air.
Utiliser un masque ou un respirateur en cas de risque
d’inhalation des substances pulvérisées. Le masque doit être
compatible avec la substance pulvérisée et sa concentration.
L’équipement doit être conforme aux prescriptions d’un expert
en sécurité ou hygiène industrielle et homologué NIOSH.
Chemical HazardSubstances toxiques
Les éléments en aluminium des applicateurs pulvérisateurs
doivent être remplacés par des pièces en inox.
L’aluminium est largement utilisé dans d’autres équipements
d’application par pulvérisation - tels que les matériaux des
pompes, régulateurs, vannes, etc. Les solvants hydrocarbonés
halogénés ne doivent jamais être utilisés avec des équipements
en aluminium pendant la pulvérisation, le rinçage ou le nettoyage.
Lire l’étiquette ou la che technique de la substance à pulvériser.
er En cas de doute concernant la compatibilité d’une substance
de nettoyage ou de revêtement, contacter le fournisseur. Tous les
autres types de solvant peuvent être utilisés avec l’équipement
en aluminium.
Les solvants d’hydrocarbures halogénés,
par exemple : le chlorure de méthylène
et le 1,1,1,-tricloroéthane ne sont
pas chimiquement compatibles avec
l’aluminium qui peut être utilisé dans
de nombreux composants du système.
La réaction chimique causée par ces
solvants lorsqu’ils réagissent avec
l’aluminium peut devenir violente
et conduire à une explosion de
l’équipement.
Risque d’explosion -
Matériaux incompatibles
Zone de
pulvérisation
AH-13-01-R5 (04/2018) 9 / 60 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
INTRODUCTION
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Il s’agit d’une méthode pour l’application électrostatique de
substance de revêtement atomisé. Le système de pistolet
pulvérisateur électrique de processus n° 2 applique une charge
négative DC haute tension sur la cloche de l’applicateur, créant
un champ électrostatique entre la cloche et l’objet cible. La cible
est électriquement mise à la terre par son support (qui peut être
stationnaire ou mobile) ou par une connexion électrique à une
terre connue.
Un circuit de uide sous pression régulé fournit la substance
de revêtement à la cloche actionnée par un moteur électrique
lorsque le pistolet est déclenché. Le uide se déplace alors sur
la surface de la cloche rotative et devient chargé électriquement.
Le uide est atomisé au niveau du bord de la cloche en formant
un brouillard n qui, sous l’inuence du champ électrostatique,
est attiré et déposé sur l’objet cible. Les forces entre les
particules chargées et la pièce mise à la terre sufsent pour
conduire l’excès de pulvérisation au dos de la pièce. Ainsi,
une grande partie de la pulvérisation est déposée et l’excès
de pulvérisation est contrôlé. Ce processus fait du pistolet
pulvérisateur électrique de processus n° 2 l’un des produits de
pulvérisation électrostatique les plus efcaces sur le marché.
Le pistolet pulvérisateur électrique de processus n° 2 applique
une charge négative DC aux substances de revêtement au point
d’atomisation. La charge électrostatique permet une application
plus efcace et uniforme de la substance de revêtement sur le
devant, les bords, les côtés et le dos des produits, ce qui le rend
très approprié pour appliquer des revêtements à une variété de
congurations de surface ; grandes cibles, produits tubulaires,
petites pièces, clôtures, etc. Parce qu’il s’agit d’un circuit de
uide mis à la terre, il est très approprié pour l’application d’une
large gamme de revêtements réduits par solvants tels que les
émaux, les époxydes, etc.
L’une des nombreuses caractéristiques du pistolet pulvérisateur
électrique de processus n° 2 est que la décharge électrique,
disponible à partir de la brosse de charge résistive, est limitée à
la combinaison optimale de sécurité et d’efcacité.
Le système de pistolet pulvérisateur électrique de processus
n° 2 comprend le pistolet de pulvérisateur, l’alimentation
électrique haute tension, le câble à haute tension et le exible
du uide. Cette unité contient la version du moteur électrique
19372-XX 2 et l’alimentation électrique 80102-21X 9060 ainsi
que plusieurs accessoires requis. Le tableau ci-dessous illustre
la matrice de commande disponible.
19372 - AA U Moteur électrique N° 2
Indique la longueur du câble
Indique une unité
AA est :
7,6 m Longueur de câble
11 m Longueur de câble
15,2 m Longueur de câble
22,9 m Longueur de câble
30,4 m Longueur de câble
U = laissé vierge pistolet uniquement
U=U Source d’alimentation électrique de 110 V (80102-211)
U=E Source d’alimentation électrique de 220 V (80102-212)
AH-13-01-R5 (04/2018) 10 / 60 www.carlisleft.com
INTRODUCTION
FR
SPÉCIFICATIONS
Longueur : 508 cm
Poids : 1588 g
Environnementales/physiques :
Electrique :
Méchaniques :
Tension d’entrée : 110 ou 220 V AC 4 50/60 Hertz
Tension de sortie : 90 kV CC (négatif)
Courant : 30-50 microampères (en fonctionnement)
SCI (depuis brosse) : 115 microamperes (maximum)
Pression d’entrée de uide : 3.45 bar (maximum)
Pression d’entrée d’air : 6,90 bar (maximum)
Débit du uide : (maximum)
Cloche 7 cm : 75 cc/minute
Cloche 10 cm : 120 cc/minute
Cloche 15 cm : 180 cc/minute
Taux de livrasion : (maximum)
Cloche 7 cm : 0,46-0,65 m2/minute
Cloche 10 cm : 0,93-1,11 m2 /minute
Cloche 15 cm : 0,93-1,11 m2 /minute
Remarque : conversion 29,5 cc (ml) = 1 oz liquide
AH-13-01-R5 (04/2018) 11 / 60 www.carlisleft.com
INTRODUCTION
FR
Figure 1 : Caractéristiques du pistolet pulvérisateur/Modèle 19372-XX
Figure 2 : 9060 Caractéristiques de la source d’alimentation électrique / Modèle 80102-21X
1 COMPTEUR kV
2 INDICATEUR HAUTE TENSION VIVE
3 BOUTON DE RÉINITIALISATION
4 COMPTEUR μA
5 INDICATEUR DE PANNE
6 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
7 BOUTON DE CONSIGNE « ONE TOUCH » KV
9060 CARACTÉRISTIQUES DE LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE/
MODÈLE 80102-21X (Figure 2)
Pièce N° Description Pièce N° Description
8 BOUTONS DE CONSIGNE/RÉGLAGE kV
9 CONNEXIONS DE L’INTERRUPTEUR DE DÉBIT D’AIR
10 CONNECTEUR DE CÂBLE HAUTE TENSION
11 FUSIBLES
12 CONNECTEUR DE MISE À LA TERRE
13 PRISE D’ENTRÉE C.A.
14 VERROUILLAGE DE PORTE
3 41 2
5
678
9 1011
1213
14
11
34
1
2
5
6
7
8
9
10
11 12
Pièce N° Description Pièce N° Description
MODÈLE 19372-XX - CARACTÉRISTIQUES DU PISTOLET PULVÉRISATEUR
1 Ensemble de la poignée
2 Gâchette
3 Réglage de la gâchette
4 Logement du résistor
5 Brosse de contact
6 Ensemble de bord
7 Arbre de transmission et sceau
8 Canon
9 Commutateur ON/OFF
10 Ensemble de câbles/moteur électrique
11 Ensemble de câble HV
12 Raccord d’entrée de uide (9/16-18 lh leté)
AH-13-01-R5 (04/2018) 12 / 60 www.carlisleft.com
INTRODUCTION
FR
INSTALLATION
MISE EN GARDE
!
ATTENTION
!
EXIGENCES PRÉALABLES À
L’INSTALLATION
1. Fournir un câblage électrique approuvé à l’alimentation
électrique. La source d’alimentation électrique 9060 doit
être située à un minimum de 6,1 m en dehors de la zone de
pulvérisation dangereuse.
2. S’assurer que l’emplacement de fonctionnement possède
des installations de mise à la terre adéquates, telles que des
conduites électriques, des colonnes de construction en acier,
des conduites d’eau en métal ou d’autres objets mis à la terre.
3. Fournir un pot de pression de peinture avec régulateur
d’air (ou autre système de pression accepté). Le régulateur
DOIT avoir un contrôle able, avec une gamme de jauges
recommandée de 0-2.1 bar.
4. Fournir une ventilation adéquate. (Voir la section « Sécurité »
de ce manuel.)
5. Veiller à ce que l’objet cible à revêtir et tous les objets
environnants soient mis à la terre sur une masse de terre
connue par une pièce séparée.
DISPOSITIFS DE PROTECTION
Lorsque vous utilisez cet équipement à proximité
d’ordinateurs, de traitements de texte et/ou d’autres
équipements électroniques, veiller particulièrement à ce que
des dégâts ne résultent des décharges d’énergie électrique.
(Voir Ransburg « Documentation relative à la sécurité » pour
plus d’informations sur l’application.)
Les directives suivantes peuvent être utilisées :
Il est fortement recommandé, dans la mesure du possible,
que TOUS les composants ou équipements électroniques
soient retirés de la zone de pulvérisation. Cela inclut les
supports de logiciels tels que des cassettes, des disques,
des disquettes, etc., situés à l’intérieur et/ou autour de la
zone de pulvérisation.
Si le blindage statique d’une unité n’est PAS CONNU, tous
les composants électroniques (tels que les bornes, les écrans
et les câbles) doivent être complètement enveloppés avec
du papier d’aluminium et mis à la terre sur une terre réelle.
Lors de la peinture de panneaux ou de consoles de commande
électriques, envelopper tous les boutons-poussoirs,
interrupteurs, compteurs ou voyants avec du papier
d’aluminium et brancher à la terre sur le panneau ou autre
mise à la terre.
INSTALLATION DE L’ÉQUIPEMENT
Ne pas utiliser le l de terre de l’alimentation électrique
pour relier à la terre les objets cibles. Les objets cibles
doivent avoir une véritable mise à la terre distincte pour une
meilleure efcacité.
NE JAMAIS envelopper l’applicateur, les vannes et les
tubes correspondants, ainsi que le matériel informatique
d’assistance dans un plastique an de les maintenir à
l’état propre. Une charge de surface peut se créer sur la
surface du plastique et se décharger au niveau de l’objet le
plus proche mis à la terre. L’efcacité de l’applicateur sera
alors réduite et les composants de ce dernier pourront être
endommagés ou tomber en panne.
L’ENVELOPPEMENT DE CES COMPOSANTS
DANS UN PLASTIQUE ENTRAINE L’ANNULATION DE
LA GARANTIE.
AH-13-01-R5 (04/2018) 13 / 60 www.carlisleft.com
INSTALLATION
FR
MISE EN GARDE
!
MISE EN GARDE
!
Avant d’essayer d’installer l’équipement, s’assurer que tous
les composants nécessaires sont disponibles (voir la section
« Identication des pièces » de ce manuel). De plus, lire
toute la documentation technique et de sécurité fournie. Si la
documentation n’est pas disponible, contacter le distributeur
Ransburg local où l’équipement a été acheté.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
(Se reporter à la Figure 2)
1. L’alimentation électrique haute tension DOIT être située à au
moins 6,1 m de l’opération de pulvérisation. Si une cabine de
pulvérisation est utilisée, l’alimentation électrique peut être
située à 1,5 m de l’ouverture la plus proche et à l’extérieur
de la cabine.
2. Si un cordon d’alimentation est utilisé à la place d’un raccord
de conduit permanent, s’assurer que le conducteur de terre
est présent sur la che. S’assurer que la prise électrique
est correctement câblée en utilisant le testeur de circuit
(20868-00). Fixer le l de terre vert à une masse éprouvée et
réelle (c.-à-d., tuyau d’eau ou conduit électrique).
3. Une fois que l’alimentation électrique est mise à la terre
sur une terre appropriée, le câble haute tension peut être
connecté. Avant la connexion du câble haute tension, il faut
ajouter 15 à 30 ml d’huile diélectrique 3614-00 (fournie avec
l’applicateur) à l’alimentation électrique. Se reporter à la
Figure 3 pour illustrer l’endroit où l’huile doit être introduite.
4. Appliquer une quantité généreuse de LSCH 0009 sur
l’extrémité de l’alimentation électrique du câble, comme
indiqué sur la Figure 3.
5. Fixer l’écrou femelle du câble haute tension au letage mâle
du raccord de l’alimentation électrique.
FLEXIBLE DE FLUIDE
(Se reporter à la Figure 4)
Installer le ltre de uide sur l’applicateur, puis sur le exible de
distribution de uide. Fixer une extrémité du exible de uide
à l’adaptateur. Cet adaptateur a un 3/8-18 NPSM(F) pour la
connexion à une source de uide appropriée. Pour répondre
à diverses exigences de longueur, le raccord du tuyau sur une
extrémité n’a pas été xé.
La Figure 5 illustre la procédure d’assemblage pour xer le
raccord libre.
Lorsque l’applicateur doit être utilisé sans cabine,
l’alimentation électrique doit se trouver à 6,1 m minimum
de de la cible à pulvériser.
La mise à la terre de la cible et la mise à la terre de la
source d’alimentation électrique doivent avoir des prises
de terre distinctes.
Tout exible de uide qui est fourni par l’utilisateur doit
être évalué pour les pressions maximales utilisées pour cet
applicateur.
Le câblage de la source d’alimentation électrique et
les connexions de l’alimentation électrique DOIVENT
respecter toutes les normes locales en matière d’incendie
et de code électrique et respecter toutes les normes de
santé et de sécurité locales et nationales appropriées.
Toutes les alimentations électriques DOIVENT être
mises à la terre sur une terre réelle connue avant que
d’autres connexions ne soient faites ou que les fonctions
soient exécutées. NE PAS utiliser le l de terre de
l’alimentation électrique pour mettre à la masse les objets
cibles (utiliser l’ensemble de serrage LSME4000-00)!
AH-13-01-R5 (04/2018) 14 / 60 www.carlisleft.com
INSTALLATION
FR
Figure 3 :
Application LSCH 0009 diélectrique
Figure 4 :
Diagramme d’installation de l’équipement
1
3
4
2
5
6
7
8
9
APPLIQUEZ LSCH-0009 DANS CETTE ZONE
AVANT L’UTILISATION
DIAGRAMME D’INSTALLATION DE L’ÉQUIPEMENT (Figure 4)
Pièce N° Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9060 Alimentation électrique 80102-21X connectée à une mise à la terre réelle
Connexion de câble haute tension à l’alimentation électrique
19372 -XX # 2 Applicateur à moteur électrique
Alimentation en peinture réglementée mise à la terre
76938-02 Filtre à uide en ligne
8340-XX Flexible de uide
7244-00 Adaptateur 9/16-18 LH(M) à 3/8-18 NPSM(F)
Cible mise à la terre
Boîte de nettoyage de cloche
AH-13-01-R5 (04/2018) 15 / 60 www.carlisleft.com
INSTALLATION
FR
Figure 5 : Procédure d’assemblage de raccord de uide
PROCÉDURE D’INSTALLATION DU
RACCORD DE FLUIDE
1. Lubrier tous les raccords avec de la graisse diélectrique.
2. Visser la virole (Point 3) dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre sur le exible (Point 4) jusqu’à ce qu’elle at-
teigne le bas, puis la retirer sur environ 3,2 mm.
3. Installer l’écrou sur la tige d’union et démarrer la tige dans le
exible.
4. À l’aide d’une clé hexagonale de 4,5 mm, visser la tige
d’union dans le exible jusqu’à ce qu’elle s’arrête contre la
virole.
INSTALLATION TUBE
D’ALIMENTATION, CLOCHE,
BROSSE
1. Installer le tube d’alimentation approprié dans l’ouverture de
l’applicateur. Voir la Figure 6. Placer le tube approximativement
comme indiqué sur la gure.
2. Insérer la brosse 3695-00 (Point 2) dans le canon. Placer-le
comme indiqué sur la Figure 6.
3. Installer la cloche sur l’arbre. Tenir l’arbre de l’applicateur
et tourner la cloche sur l’arbre jusqu’à ce que la cloche soit
entièrement en position. Aligner la vis de réglage et le plat sur
l’arbre. Serrer à la main la vis de réglage sur le moyeu de la
cloche. (se reporter à la Figure 7).
Figure 6 : Position initiale du tube d’alimentation et de la brosse
Pièce N° Description
Pièce N° Description
1
2
3
4
PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE
RACCORD DE FLUIDE (Figure 5)
Clé hexagonale de 4,5 mm
Tige
Virole
Flexible, uide
1
2
POSITION INITIALE DU TUBE D’ALIMENTATION
ET DE LA BROSSE (Figure 6)
Tuyau d’alimentation 3700-00 pour cloche de 10 cm
Tuyau d’alimentation 6335-00 pour cloche de 7 cm
Tuyau d’alimentation 4076-00 pour cloche de 15 cm
3695-00 Brosse
34
12
1
2
REMARQUE
Ransburg fournit de série le exible de liquide 8340-25
(7,6 m) avec l’appareil 80086-XX. D’autres longueurs de
exible jusqu’à 15,25 m sont aussi disponibles en option.
AH-13-01-R5 (04/2018) 16 / 60 www.carlisleft.com
INSTALLATION
FR
MISE EN GARDE
!
ATTENTION
!
MISE EN GARDE
!
Figure 7 :
Installation de la cloche sur l’arbre
4. Replacer le tube d’alimentation dans la cavité de la cloche
en position 4 ou 5 heures environ. Le tube d’alimentation ne
doit PAS frotter sur la cloche. Régler le tube d’alimentation si
nécessaire, en le faisant tourner ou en le faisant glisser vers
l’avant ou vers l’arrière dans le canon.
Figure 8 : Boîte de nettoyage de cloche et Porte-pistolet
Porte-pistolet 3936
La boîte de nettoyage de cloche offre un moyen pratique et
portable pour éliminer les excès de substances de la cloche à la
n de la pulvérisation.
Le porte-pistolet fournit un moyen pour monter et stocker
l’applicateur lorsqu’il n’est pas utilisé.
INSTALLATION D’ACCESSOIRES
L’appareil comprend deux éléments accessoires :
• Boîte de nettoyage de cloche et porte-pistolet.
Pièce N° Description
1
3
4
2
1
2
3
4
INSTALLATION DE LA CLOCHE SUR L’ARBRE
(Figure 7)
N ° 2 Arbre de moteur
Plat de l’arbre
Vis de réglage de cloche
Cloche
Boîte de neoyage de
bol de cloche 5170
S’assurer que la ligne de terre de la boîte de nettoyage
de la cloche est raccordée à une mise à la terre réelle
lorsque l’un ou l’autre solvant est stocké dans la boîte ou
dans la boîte en cours d’utilisation.
Le remplacement de la vis de réglage en plastique par
un matériau conducteur (métal) entraînera une condition
dangereuse, capable de produire une décharge électrique
possible de déclencher un incendie. Dans tous les cas,
utiliser la vis en plastique fournie, ou fournie en tant que
pièce de rechange.
S’assurer que tout solvant de nettoyage utilisé répond
aux critères énumérés dans la section Maintenance de ce
manuel.
REMARQUE
Les tubes de cloche et d’alimentation DOIVENT
correspondre pour assurer une bonne alimentation du
liquide dans la cavité de la cloche. Le tableau ci-dessous
vous aidera à sélectionner la bonne combinaison de tubes
de cloche et d’alimentation :
Dimension de cloche N° du tube d’alimentation Position du tube
7 cm 6335-00
2 heures
10,2 cm 3700-00
4-5 heures
15,2 cm
4076-00
4-5 heures
AH-13-01-R5 (04/2018) 17 / 60 www.carlisleft.com
INSTALLATION
FR
N° BROSSE DE PISTOLET
PULVÉRISATEUR N. 2
POSITIONNEMENT ET USAGE
(Se reporter à la Figure 9)
Lors de l’installation de la brosse de contact électrique (3695-00),
il est important qu’elle soit correctement positionnée pour fournir
un CONTACT LÉGER avec le revêtement conducteur de la
cloche. Une pression de contact excessive de la brosse de contact
enlèvera le revêtement conducteur ou la pointe de la brosse,
ce qui entraînera un contact électrique faible. Le petit tampon
en plastique situé au niveau de la pointe du bras de la brosse
doit légèrement entrer en contact avec le revêtement de cloche
noire et non le l. Le l ne doit jamais entrer en contact avec le
revêtement. La pointe de la brosse ne doit pas dépasser le bord
de la cloche ni pénétrer le rayon au niveau du bord (voir Figure 9).
Figure 9-1 : Forme de brosse non installée
Figure 9-2 : Position de contact de la brosse
La brosse devrait normalement avoir une légère courbe sur le
bras. Plus il y a de pression appliquée, moins il y a de courbe.
La pointe de l’ensemble brosse doit être inspectée avant chaque
utilisation pour déceler des signes d’usure. Lorsque la moitié
(1/2) de la pointe en plastique est usée, l’ensemble brosse doit
être remplacé (voir la Figure 10).
Figure 9-3 : Positionnement de la brosse et du tube
d’alimentation
Figure 9-4 : Surface de contact de la brosse
12,7mm min
AH-13-01-R5 (04/2018) 18 / 60 www.carlisleft.com
INSTALLATION
FR
MISE EN GARDE
!
REMARQUE
Figure 10 : Pièce N°e de brosse nouvelle et usagée
PEINTURE
Un mélange adapté de peinture est essentiel au
fonctionnement électrostatique. En raison de la méthode
d’atomisation électrostatique, les niveaux de viscosité
et de conductivité de la peinture sont importants pour
assurer une bonne application. Des équipements de test
de peinture tels que l’ensemble d’essai (76652-03) pour
tester la résistivité électrique de la peinture peuvent être
achetés par l’intermédiaire de votre distributeur Ransburg.
(Voir « Spécications de la peinture et du solvant » dans la
section « Annexe » de ce manuel d’entretien.)
La plupart des fournisseurs de peinture peuvent
aider à pré-ajuster la peinture pour une pulvérisation
électrostatique appropriée.
Pièce N° Description
1
2
1
2
POINTE DE BROSSE NOUVELLE
ET USAGÉE (Figure 10)
Nouvelle pointe de brosse
Pointe de brosse usagée
Lorsque la partie de rayon de la pointe de plastique
de la brosse n’existe plus, la brosse devra bientôt être
remplacée.
Lorsque le commutateur du pistolet sera sur ON,
la cloche tournera et la haute tension sera activée. Des
mesures DOIVENT être prises pour assurer la mise à la
terre du personnel et de l’équipement pour la sécurité.
Un choc électrique peut se produire si l’équipement et/ou le
personnel ne sont pas reliés à la terre.
AH-13-01-R5 (04/2018) 19 / 60 www.carlisleft.com
INSTALLATION
FR
FONCTIONNEMENT
ATTENTION
!
PROCÉDURES
Avant d’utiliser le pistolet n° 2, s’assurer que l’équipement est
installé correctement (voir la section « Installation » de ce manuel
d’entretien). Observer et suivre les exigences de sécurité à TOUT
moment.
1. Inspecter la cloche rotative pour s’assurer qu’elle est propre et
qu’elle n’est pas ébréchée. Remplacer ou nettoyer l’ensemble
de la cloche le cas échéant.
2. Régler la pression du uide de peinture à 0,2 à 0,3 bar. Régler
la pression vers le haut ou vers le bas pour l’alimentation en
uide souhaitée. Une pression de uide plus élevée peut
être nécessaire avec une substance à viscosité plus élevée,
des exibles plus longs ou des alimentations en uide plus
élevées.
3. S’assurer que le commutateur « ON-OFF » est en position
arrêt. Voir la Figure 11.
Figure 11 : Emplacement du commutateur « ON-OFF »
4. Tourner le commutateur « ON-OFF » d’alimentation électrique
9060 du panneau avant sur la position « ON » comme illustré
à la Figure 12. L’appareil se mettra sous tension, mais la
haute tension ne sera pas activée à ce stade, parce que la
tension est verrouillée au moteur électrique par le commutateur
« ON-OFF » sur l’applicateur.
Figure 12 : 9060 Commutateur d’alimentation « ON-OFF »
5. Activer le commutateur « ON-OFF ». Le moteur électrique
commencera à tourner et la tension de la cloche sera activée.
L’indicateur HV On sur le 9060 s’allume lorsque la tension est
activée.
6. Tenir le pistolet 2 perpendiculairement par rapport à la pièce
à recouvrir et à 13 à 18 cm de distance. Déclencher le pistolet
et observer l’atomisation de la substance de revêtement.
Pièce N° Description
1
2
9060 COMMUTATEUR D’ALIMENTATION
« ON-OFF » (Figure 12)
Commutateur d’alimentation ON-OFF
Haute tension (HV) sur l’indicateur
1
2
1
Le processus d’application fonctionne mieux lorsque la
cloche est positionnée perpendiculairement à la cible mise
à la terre. En suivant cette méthode, cela permet d’éviter
tout retour de la peinture vers l’opérateur ou vers les objets
proches.
AH-13-01-R5 (04/2018) 20 / 60 www.carlisleft.com
FONCTIONNEMENT
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Carlisle Ransburg - No.2 19372 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur