Carlisle Ransburg - Ransflex 81545 81565 RXQ & RFXQ Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
AH-17-03-R1 (10/2019) 1 / 68 www.carlisleft.com
FR
Modèle: 81545 et 81565 RXQ & RFXQ
IMPORTANT : Avant d’utiliser cet équipement, lire attentivement les CONSIGNES DE SÉCURITÉ ainsi que toutes les
instructions de ce manuel. Conserver ce manuel d’entretien pour référence future.
MANUEL D’ENTRETIEN
Applicatuers RansFlex
AH-17-03-R1 (10/2019) 2 / 68 www.carlisleft.com
FR MODIFICATIONS DU MANUEL
REMARQUE : Ce manuel est passé de la révision AH-17-03-R0 à la révision AH-17-03-R1.
Les raisons de cette modication sont indiquées dans la section “Résumé des
modications du manuel” en troisième de couverture de ce manuel.
SOMMAIRE
PAGE
SÉCURITÉ : 4-8
Mesures de sécurité ............................................................................................................................. 4
Dangers / Dispositifs de protection ....................................................................................................... 5
INTRODUCTION : 18-22
Descprition générale.............................................................................................................................18
Nouvelles fonctionnalités Ransex .......................................................................................................18
Spécication 81545 ..............................................................................................................................19
Spécication 81565 ..............................................................................................................................20
Pistolet de pulvérisation électrostatique à version solvant Ransex 81545 / 81565 ............................21
Installation standard de la version solvant............................................................................................22
INSTALLATION : 23-25
81545 / 81565 Installation version solvant Ransex ............................................................................23
Exigences générales pour l’installation ................................................................................................23
Installation ............................................................................................................................................24
FONCTIONNEMENT : 26-33
Fonctionnement de l’applicateur........................................................................................................... 26
Rinçage / Procédure pour changer les couleurs .................................................................................. 29
Buse de uide / Chapeau d’air ............................................................................................................. 30
Nouvelle conception de la buse............................................................................................................ 30
Sélection de la buse ............................................................................................................................. 31
Chapeau d’air / Performance de la buse .............................................................................................. 33
ATEX/FM : 9-17
Directive Européenne Atex ................................................................................................................... 9
Étiquettes Européennes Atex ............................................................................................................... 10
Schémas des congurations FM 81545 ............................................................................................... 11
Schémas des congurations FM 81565 ............................................................................................... 14
ENTRETIEN : 34-47
Solvants adaptés pour le nettoyage des applicateurs RansFlex .......................................................... 34
Vérication régulière ............................................................................................................................. 35
Guide de dépannage ............................................................................................................................ 47
IDENTIFICATION DES PIÈCES : 48-67
Ransex RXQ à base de solvant.......................................................................................................... 48
Ransex RFXQ à base de solvant ....................................................................................................... 50
Objets pour l’unité RXQ (45 KV)........................................................................................................... 53
Objets pour l’unité RXQ (65 KV)........................................................................................................... 55
Composants pour tous les modèles ..................................................................................................... 57
Accessoires .......................................................................................................................................... 64
Ensembles de pièces de rechange ...................................................................................................... 65
Pièces de rechange recommandées .................................................................................................... 66
AH-17-03-R1 (10/2019) 3 / 68 www.carlisleft.com
SOMMAIRE
FR
RÉSUMÉ DES MODIFICATIONS DU MANUEL : 67
Modications du manuel ......................................................................................................................................67
AVERTISSEMENT
SÉCURITÉ
MESURES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser, d’entretenir ou de réparer tout système de
revêtement électrostatique, il convient de lire et comprendre
l’ensemble des consignes techniques et de sécurité des
produits concernés. Ce manuel contient de des informations
importantes qui doivent être connues et comprises par les
utilisateurs. Cette information concerne LA SÉCURITÉ DE
L’UTILISATEUR et LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES
DE L’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à reconnaître cette
information, utiliser les symboles suivants. Il convient de porter
une attention particulière à ces sections.
Tandis que ce manuel fait mention des spécifications et
procédures de service standard, il est cependant possible
de rencontrer des différences mineures entre cette
documentation et l’équipement concerné. Les différences
entre les codes locaux et les exigences des usines, de
livraison du matériel, etc., font en sorte que ces variations
sont inévitables. Comparez ce manuel avec les schémas de
vos installations et les manuels des équipements associés
pour concilier ces différences.
Les dangers présentés aux pages suivantes
peuvent se produire lors de l’utilisation normale de cet
équipement.
L’utilisateur DOIT lire et se familiariser avec la section
sur la Sécurité de ce manuel et avec la documentation
sur la sécurité qui y est mentionné.
Cet équipement est conçu pour être utilisé
EXCLUSIVEMENT par du personnel formé.
Ce manuel DOIT être lu et compris à fond par
TOUTE personne qui utilise, nettoie ou entretient cet
équipement! Une attention particulière est nécessaire
pour assurer que les MISES EN GARDE et les
exigences sécuritaires pour l’utilisation et la réparation
de l’équipement sont respectées. L’utilisateur devrait
connaître et respecter TOUS les codes et règlements
locaux de sécurité des bâtiments et d’incendie ainsi
que les NORMES DE SÉCURITÉ NFPA-33 ET
EN 50177, DERNIÈRE ÉDITION ou celles qui sont
applicables dans le pays, avant d’installer, d’utiliser ou
d’effectuer la maintenance de cet équipement.
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION! indique de l’information qui explique
comment ne pas causer des dommages à
l’équipement ou comment prévenir une situation
qui pourrait causer des blessures mineures.
ATTENTION:
!
REMARQUE
REMARQUE indique des informations pertinentes
pour la procédure en cours.
AVERTISSEMENT! indique une situation qui pourrait
être à l’origine de blessures graves si les instructions
ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT
!
L’étude approfondie et l’utilisation continue de ce
manuel permettront une meilleure compréhension de
l’équipement et du processus, garantissant ainsi une
opération plus efficace, un service sans pannes plus
long et un dépannage plus facile et plus rapide. Si vous
n’avez pas les manuels et la documentation de sécurité
pour votre équipement, contactez votre représentant local
Carlisle Fluid Technologies ou l’assistance technique de
Carlisle Fluid Technologies.
Les réparations ne peuvent être effectuées que par du
personnel autorisé.
AH-17-03-R1 (10/2019) 4 / 68 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
Risque d’incendie
Une utilisation inappropriée
ou un entretien inadéquat
peuvent créer un risque
d’incendie.
La protection contre la
formation involontaire d’un
arc électrique capable de
causer un incendie ou une
explosion est perdue si les
dispositifs de sécurité sont
désactivés lors de l’utilisation.
Les interruptions fréquentes
de la source d’alimentation
ou du système de commande
indiquent qu’il existe un
problème dans le système
ayant besoin d’être corrigé.
L’équipement d’extinction d’incendie doit être
placé dans la zone de pulvérisation et testé
périodiquement.
Les zones de pulvérisation doivent être gardées
propres pour éviter l’accumulation de résidu de
combustible.
Il n’est jamais permis de fumer dans la zone de
pulvérisation.
La haute tension à l’atomiseur doit être coupée
avant de nettoyer, de rincer ou d’entretenir.
La ventilation de la cabine de pulvérisation doit
se situer au taux exigés par NFPA-33, OSHA
ainsi que par les codes nationaux et régionaux
du pays concerné. De plus, la ventilation doit être
maintenue durant les opérations de nettoyage
qui utilisent des solvants inammables ou
combustibles.
La création d’arcs électriques doit être évitée. Une
distance explosive sécuritaire doit être gardée
entre les pièces qui se font revêtir et l’applicateur.
Une distance de 2,5 cm pour chaque tranche de
10 kV de tension à la sortie est nécessaire en tout
temps.
À essayer seulement dans les zones sans
matériel combustible. Les tests peuvent nécessiter
l’alimentation à haute tension, mais tel qu’indiqué
seulement.
Les pièces de rechange non identiques et les
modications de l’équipement non autorisées
peuvent causer un incendie ou des blessures
corporelles. La dérivation des interrupteurs à
clé doit seulement être utilisés lors d’opérations
de conguration. La production ne doit jamais
être réalisée avec les dispositifs de sécurité
désactivés.
Le processus doit être implémenté et l’équipement
de peinture doit être installé conformément à
NFPA-33, NEC, OSHA et aux normes de sécurité
internationales, régionales ainsi qu’aux normes
européennes de la santé et sécurité.
ZONE
Montre où les dangers
peuvent se produire.
DANGER
Explique le danger.
DISPOSITIFS DE
PROTECTION
Explique comment éviter les risques.
Zone de
pulvérisation
AH-17-03-R1 (10/2019) 5 / 68 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
ZONE
Montre où les dangers
peuvent se produire.
DANGER
Explique le danger.
DISPOSITIFS DE
PROTECTION
Explique comment éviter les dangers.
Zone de
pulvérisation
Un usage ou un entretien
inapproprié peut créer un danger.
Le personnel doit être
adéquatement formé pour
utiliser cet équipement.
Risque d’explosion
Une utilisation ou un entretien
inadéquat ou inapproprié peut
créer un risque d’incendie.
La protection contre la
formation involontaire d’un
arc électrique qui est capable
de causer un incendie ou une
explosion est perdue si les
dispositifs de sécurité sont
désactivés lors de l’utilisation.
Les interruptions fréquentes
de la source d’alimentation
ou du système de commande
indiquent qu’il existe un
problème dans le système
ayant besoin d’être corrigé.
Usage général et
entretien
La création d’arcs électriques doit être évitée.
Une distance explosive sécuritaire doit être
gardée entre les pièces qui se font revêtir et
l’applicateur. Une distance de 2,5 cm pour
chaque tranche de 10 kV de tension à la sortie
est nécessaire en tout temps.
À moins d’être expressément approuvé pour
être utilisé dans les endroits dangereux, tout
équipement électrique doit se retrouver en
dehors des zones à risque Class I ou II et
Division 1 ou 2, conformément à NFPA-33.
À tester seulement dans les zones sans
matériaux combustibles ou inammables.
La sensibilité à la surcharge de courant (si
équippé) DOIT être réglée tel qu’indiqué dans
la section correspondante du manuel de
l’équipement. La protection contre la création
involontaire d’arcs électriques capables de
causer un incendie ou une explosion est perdue
si la sensibilité à la surcharge de courant n’est
pas correctement réglée. Une interrumption
fréquente de la source d’alimentation indique
qu’il existe un problème dans le système ayant
besoin d’être corrigé.
Il faut toujours couper l’alimentation au panneau
de conguration avant de rincer, nettoyer, ou
nettoyer le matériel de pulvérisation.
Avant d’activer la haute tension, il faut s’assurer
qu’aucun objet ne se trouve dans la distance
sécuritaire de stationnement.
S’assurer que le panneau de conguration
est verrouillé avec le système de ventilation
et le convoyeur conformément à NFPA-33,
EN 50176.
L’équipement d’extinction d’incendie doit être
facilement accessible et testé périodiquement.
Le personnel doit être formé conformément aux
exigences de NFPA-33, EN 60079-0.
Les instructions et mesures de sécurité doivent
être lues et comprises avant d’utiliser ce
matériel.
Se conformer aux codes locaux, régionaux
et nationaux en matière de ventilation, de
protection contre le feu et d’entretien régulier
ou opérationnel. Se référer aux normes EN,
OSHA, NFPA-33 et aux exigences en matière
d’assurance de votre entreprise.
AH-17-03-R1 (10/2019) 6 / 68 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
ZONE
Montre où les dangers
peuvent se produire.
DANGER
Explique le danger.
DISPOSITIFS DE
PROTECTION
Explique comment éviter les dangers.
Zone de
pulvérisation/
Équipement à
haute tension
Décharge électrique
Il existe un appareil à haute
tension capable de produire
une charge électrique sur les
objets non mis à la terre qui
est capable d’enammer les
matériaux de revêtement.
Un ancrage inadéquat causera
un risque d’étincelle. Une
étincelle peut allumer plusieurs
matériaux de revêtement et
causer un incendie ou une
explosion.
Les pièces qui sont pulvérisées et les opérateurs
qui se trouvent dans la zone de pulvérisation
doivent être mis à la terre correctement.
Les pièces qui sont pulvérisées doivent être
supportées sur des convoyeurs ou crochets qui
sont mis à la terre correctement. La résistance
entre la pièce et le point mis à la terre ne doit pas
dépasser 1 mégohm. (Se référer à NFPA-33)
Les opérateurs doivent être mis à la terre. Les
chaussures isolantes à semelles en caouthouc
ne doivent pas être portées. Les bracelets de
mise à la terre sur les poignets ou sur les pieds
peuvent être utilisés pour assurer un contact
avec la terre adéquat.
Les opérateurs ne doivent pas porter ou
transporter des objets en métal qui ne sont pas
mis à la terre.
Durant l’utilisation d’un pistolet électrostatique,
les opérateurs doivent assurer le contact
avec la poignée de l’applicateur via des gants
conducteurs ou gants avec la partie de la paume
coupée.
REMARQUE : SE RÉFÉRER À NFPA-33 OU
AUX CODES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
DU PAYS CONCERNÉ POUR LA MISE À LA
TERRE CORRECTE DES OPÉRATEURS.
Tous les objets électroconducteurs dans la zone
de pulvérisation, à l’exception des objets requis
d’être à haute tension par la processus, doivent
être mis à la terre. Un plancher conducteur
mis à la terre doit être fournit dans la zone de
pulvérisation.
Il faut toujours couper l’alimentation avant
de rincer, nettoyer ou réparer le matériel de
pulvérisation.
À moins d’être expressément approuvé pour
être utilisé dans les endroits dangereux, tout
équipement électrique doit se retrouver en
dehors des zones à risque Class I ou II et
Division 1 ou 2, conformément à NFPA-33.
Éviter d’installer un applicateur dans un circuit
de uide dont l’alimentation en solvant n’est pas
reliée à la terre.
Ne pas toucher l’électrode de l’applicateur alors
que ce dernier est sous tension.
AH-17-03-R1 (10/2019) 7 / 68 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
ZONE
Montre où les dangers
peuvent se produire.
DANGER
Explique le danger.
DISPOSITIFS DE
PROTECTION
Explique comment éviter les dangers.
Substances
toxiques Certains matériaux sont
susceptibles de nuire à la santé
s’ils sont inhalés ou s’ils entrent
en contact avec la peau.
Observer les directives de la che de données de
sécurité fournie par le fabricant du produit.
Un échappement sufsant doit être fournit pour
garder l’air libre d’accumulations de substances
toxiques.
Utiliser un masque ou respirateur s’il y a
possibilité d’inhaler des matériaux pulvérisés.
Le masque doit être compatible avec le
matériel pulvérisé et avec sa concentration.
L’équipement doit être tel que prescrit par un
hygiéniste industriel ou un expert de la sécurité
et approuvé par NIOSH.
Équipement
électrique Décharge électrique
L’équipement à haute tension
est utilisé dans le processus.
Possibilité de création d’arcs
électriques à proximité de
matériaux inammables ou
combustibles. Le personnel est
exposé à la haute tension durant
l’usage et l’entretien.
La protection contre la formation
involontaire d’un arc électrique qui
est capable de causer un incendie
ou une explosion est perdue si
les dispositifs de sécurité sont
désactivés lors de l’utilisation.
Une interrumption fréquente de
la source d’alimentation indique
qu’il existe un problème dans
le système ayant besoin d’être
corrigé.
Un arc électrique peut allumer
plusieurs matériaux de
revêtement et causer un incendie
ou une explosion.
À moins d’être expressément approuvé
pour être utilisés dans les endroits à risque,
l’alimentation électrique, l’armoire de
commande et tout autre équipement électrique
doivent se situer en dehors des zones à risque
Class I ou II et Division 1 ou 2, conformément à
NFPA-33 et EN 50176.
COUPER l’alimentation avant de réparer
l’équipement.
À tester dans les zones sans matériel
combustible ou inammable seulement.
Les tests peuvent nécessiter l’alimentation à
haute tension, mais tel qu’indiqué seulement.
La production ne doit jamais être réalisée avec
les circuits de sécurité désactivés.
Avant d’activer la haute tension, il faut s’assurer
qu’aucun objet ne se trouve dans la zone
explosive.
Risque d’explosion –
Matériaux incompatibles
Les solvants d’hydrocarbures
halogénés, par exemple :
le chlorure de méthylène
et le 1,1,1,-Trichloroéthane
ne sont pas chimiquement
compatibles avec l’aluminium
qui est susceptible d’être
utilisé dans plusieurs
composants du système. La
réaction chimique causée par
ces solvants qui réagissent
avec l’aluminium peut être
violente et entraîner une
explosion de l’équipement.
Sur les pistolets applicateurs en aluminium les
raccords d’entrée doivent être remplacés par des
pièces en inox.
L’aluminium est largement utilisé par les
autres équipements de pulvérisation, tels
que les pompes, les régulateurs, les valves
de déclenchement, etc. Les solvants à base
d’hydrocarbures halogénés ne doivent jamais être
utilisés avec l’équipement en aluminium durant
la pulvérisation, le rinçage, ou le nettoyage. Lire
l’étiquette ou la che signalétique pour le matériel
que vous allez pulvériser. En cas de doute sur la
compatibilité du matériel avec l’enrobage ou le
nettoyage, contacter votre fabricant de matériel
d’enrobage. Tout autre type de solvant peut être
utilisé avec l’équipement en aluminium.
Zone de
pulvérisation
Risque chimique
AH-17-03-R1 (10/2019) 8 / 68 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
Les instructions suivantes s’appliquent à l’équipement
couvert par le numéro de certicat Sira 14ATEX5343 :
1. L’équipement peut être utilisé avec les gaz inammables
et les vapeurs du groupe II et de la classe de
température T6.
2.
L’équipement n’est certié que pour être utilisé dans des
températures ambiantes allant de 5 °C à + 40 °C + et
ne devrait pas être utilisé en dehors de cette gamme.
3.
L’installation doit être effectuée par des personnes
adéquatement formées conformément au code de
pratique applicable, tel que EN 60079-14 : 1997.
4. L’inspection et l’entretien de cet équipement doivent
être effectués par du personnel formé adéquatement
conformément au code de pratique applicable, tel que
EN 60079-17.
5.
La réparation de cet équipement doit être effectuée par
des personnes adéquatement formées conformément
au code de pratique applicable, tel que EN 60079-19.
6. La mise en service, l’usage, l’assemblage et
l’ajustement de l’équipement doivent être effectués
par des personnes formées adéquatement formées
à la documentation du fabricant.
Se référer à la « Sommaire » de ce manuel de service
pour :
a. Installation
b. Fonctionnement
c. Entretien
d. Identication des pièces
7. Les composants à être incorporés dans ou utilisés
comme pièces de rechange de l’équipement doivent
être installés par des personnes adéquatement formées
conformément à la documentation du fabricant.
8. La certication de cet équipement est basée sur les
matériaux suivants qui sont utilisés dans sa fabrication :
Si le matériel risque de rentrer en contact avec des
substances agressives, la responsabilité revient alors
à l’utilisateur de prendre les précautions nécessaires
pour prévenir qu’il soit affecté négativement et ainsi
assurant que la protection fournie par le matériel n’est
pas compromise.
Substances agressives : p ex., les liquides acides, les
gaz pouvant attaquer le métal ou les solvants pouvant
affecter les matières polymériques.
Précautions adéquates : p ex., les vérications
régulières dans le cadre d’inspections de routine ou
de l’établissement de la résistance du matériel contre
certaines types de substances chimiques grâce à la
che signalétique du matériel.
Se référer aux « Spécications » dans la section
« Introdution » :
a. Tous les passages de uide contiennent des pièces
de xation en acier inoxydable ou en nylon.
b. La cascade haute tension est encapsulée dans un
époxy résistant au solvants.
9.
Un récapitulatif des certications est présenté dans
la section « ATEX », qui se trouve à la page suivante,
avec les numéros de schéma : 81545 et 81565.
10.
Les caractéristiques de l’équipement tels que les
paramètres électriques, de pression et de tension
doivent être détaillés.
Le fabricant doit noter que, lors de la mise en service,
le matériel doit être accompagné d’une traduction des
instructions dans la langue ou langues du pays où
l’équipement sera utilisé ainsi que du mode d’emploi
original.
DIRECTIVE EUROPÉENNE ATEX 94/9/CE, ANNEXE II, 1.0.6
AH-17-03-R1 (10/2019) 9 / 68 www.carlisleft.com
ATEX
FR
Ransex 81545/81565 ATEX Dénitions
du marquage du produit
Exemple de numéro de certicat : Sira 14ATEX5343
Sira = Organisme notié qui est chargé des
inspections de vérication type CE
14 = Année de la certication
ATEX = Référence à la directive
5 = Code concept de sécurité (code 5 est intitulé
Encapsulation)
343 = Numéro de série du document
X = Des conditions spéciales pour l’utilisation
sécuritaire s’appliquent
Conditions particulières pour l’utilisation sécuritaire :
Les applicateurs 81545/81565 doivent seulement être
utilisés avec les ensembles de tuyaux d’air Ransburg
80558-XX. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer que le tuyau
d’air est correctement mis à la terre véritable. La résistance
de cet ensemble de tuyau d’air doit être de 0,5 mégohm ou
moins indépendamment de la longueur du tuyau.
Ex = Marquage précis de la protection contre les
explosions
II = Zone dangereuse du groupe de l’équipement
caractéristique
2 = Catégorie de l’équipement
G = Type d’atmosphère explosive (gaz, vapeurs ou
brouillards)
EEx 0.24mJ = Les applicateurs Ransex 81545/81565
sont adaptés pour être utilisés dans des installations de
pulvérisation manuelle conformes à EN 50 050, puisqu’ils
font partie de la classe de type A, et avec une limite de
décharge d’énergie de 0,24 mJ.
Conguration FM
Ces applicateurs sont homologués FM quand l’installation est
congurée selon les plans présentés sur les pages suivantes.
II 2 G
Marquage du produit
80777-05
80777-06
80777-07
80777-08
By Ransburg
®
By Ransburg
®
AH-17-03-R1 (10/2019) 10 / 68 www.carlisleft.com
ATEX
FR
RANSFLEX RXQ - À BASE DE SOLVANT
81545 –
Base
N˚ de modèle À option
Désignation
ABCDEF
(Information pour commander seulement)
SCHÉMA DE LA CONFIGURATION 81546
REV. A
A
F
E
D
C
B
AH-17-03-R1 (10/2019) 11 / 68 www.carlisleft.com
ATEX
FR
1 GÂCHETTE À 2 DOIGTS 80211-00
2 GÂCHETTE À 4 DOIGTS 80386-00
3 2 DOIGTS PROFILÉE 80566-00
Sigle numéro « C » Description « C »
GÂCHETTE - TABLEAU DE SIGLES « C »
« V »
1 FLUIDE RÉGLABLE 80717-00
2 FLUIDE NON RÉGLABLE 80717-01
Sigle numéro « B » Description « B »
RÉGULATION DES FLUIDES - TABLEAU DE SIGLES « B »
« U »
0 SÉRIE V 1,2 mm 80265-00 80264-12 79809-00
1 SÉRIE V 1,4 mm 80265-00 80264-14 79809-00
2 SÉRIE V 1,8 mm 80265-00 80264-18 79809-00
3 SÉRIE C 1,2 mm 80231-00 80230-12 79809-03
4 SÉRIE C 1,4 mm 80231-00 80230-14 79809-03
5 SÉRIE C 1,8 mm 80231-00 80230-18 79809-03
6 SÉRIE T 1,2 mm 80240-00 80239-12 74963-05
7 SÉRIE T 1,4 mm 80240-00 80239-14 74963-05
8 SÉRIE T 1,8 mm 80240-00 80239-18 74963-05
9 VAPORISATEUR ROND 79962-00 80400-00 74963-05
Sigle numéro « A » Description de « A »
ATOMISATION - TABLEAU DE SIGLES « A »
« R » « S » « T »
« S » (Buse de uide)
« R » (Chapeau d’air) « T » (Réducteur de pression)
80262-01 « U » 80262-00 « U »
80211-00
« V »
AH-17-03-R1 (10/2019) 12 / 68 www.carlisleft.com
ATEX
FR
0 AUCUN TUYAU D’AIR, STANDARD --- 80868-00
1 TUYAU D’AIR STANDARD, 5 m 80558-05 80868-00
2 TUYAU D’AIR STANDARD, 10 m 80558-10 80868-00
3 TUYAU D’AIR STANDARD, 15 m 80558-15 80868-00
4 TUYAU D’AIR STANDARD, 20 m 80558-20 80868-00
5 AUCUN TUYAU D’AIR, QD --- 80869-00
6 TUYAU D’AIR QD, 5 m 80558-06 80869-00
7 TUYAU D’AIR QD, 10 m 80558-11 80869-00
8 TUYAU D’AIR QD, 15 m 80558-16 80869-00
9 TUYAU D’AIR QD, 20 m 80558-21 80869-00
Sigle numéro
« F » Description de « F »
TUYAU D’AIR - TABLEAU DE SIGLES « F »
« Z »« Y »
0 AUCUN TUYAU À LIQUIDE ---
1 TUYAU À LIQUIDE, 10 m 80303-10
2 TUYAU À LIQUIDE, 15 m 80303-15
3 TUYAU À LIQUIDE, 20 m 80303-20
4 TUYAU À LIQUIDE, 30 m 80303-30
Sigle numéro « E » Description de « E »
TUYAU À LIQUIDE - TABLEAU DE SIGLES « E »
« X »
80868-00
80303-XX « X » 80558-XX « Y »
80869-00
« Z »
1 TUBE D’ENTRÉE DU FLUIDE STANDARD 80269-45
2 TUBE DE FLUIDE ENROULÉ, COUVERTURE 79879-03, 79890-00
Sigle numéro « D » Description de « D »
ENTRÉE PRODUIT - TABLEAU DE SIGLES « D »
« W »
« W »
AH-17-03-R1 (10/2019) 13 / 68 www.carlisleft.com
ATEX
80269-45
79879-01
FR
RANSFLEX RFXQ - À BASE DE SOLVANT
81565 –
Base
Numéro
de modèle
À option
Désignation
ABCDEF
(Information pour commander seulement)
SCHÉMA DE LA CONFIGURATION 81566 RÉV. A
F
E
D
A
C
B
AH-17-03-R1 (10/2019) 14 / 68 www.carlisleft.com
ATEX
FR
1 FLUIDE RÉGLABLE 80717-00
2 FLUIDE NON RÉGLABLE 80717-01
Sigle numéro « B » Description de « B »
RÉGULATION DES FLUIDES TABLEAU DE SIGLES « B »
« U »
0 SÉRIE V 1.2 mm 80265-00 80264-12 79809-00
1 SÉRIE V 1,4 mm 80265-00 80264-14 79809-00
2 SÉRIE V 1,8 mm 80265-00 80264-18 79809-00
3 SÉRIE C 1,2 mm 80231-00 80230-12 79809-03
4 SÉRIE C 1,4 mm 80231-00 80230-14 79809-03
5 SÉRIE C 1,8 mm 80231-00 80230-18 79809-03
6 SÉRIE T 1,2 mm 80240-00 80239-12 74963-05
7 SÉRIE T 1,4 mm 80240-00 80239-14 74963-05
8 SÉRIE T 1,8 mm 80240-00 80239-18 74963-05
9 VAPORISATEUR ROND 79962-00 80400-00 74963-05
Sigle numéro « A » Description de « A »
ATOMISATION TABLEAU DE SIGLES « A »
« R » « S » « T »
« S » (Buse de uide)
« R » (Chapeau d’air) « T » (Réducteur de pression)
80262-01 « U » 80262-00 « U »
80211-00
« V »
1 GÂCHETTE À 2 DOIGTS 80211-00
2 GÂCHETTE À 4 DOIGTS 80386-00
3 2 DOIGTS PROFILÉE 80566-00
Sigle numéro « C » Description de « C »
GÂCHETTE TABLEAU DE SIGLES « C »
« V »
AH-17-03-R1 (10/2019) 15 / 68 www.carlisleft.com
ATEX
FR
AH-17-03-R1 (10/2019) 16 / 68 www.carlisleft.com
0 AUCUN TUYAU D’AIR, STANDARD --- 80868-00
1 TUYAU D’AIR STANDARD, 5 m 80558-05 80868-00
2 TUYAU D’AIR STANDARD, 10 m 80558-10 80868-00
3 TUYAU D’AIR STANDARD, 15 m 80558-15 80868-00
4 TUYAU D’AIR STANDARD, 20 m 80558-20 80868-00
5 AUCUN TUYAU D’AIR, QD --- 80869-00
6 TUYAU D’AIR QD, 5 m 80558-06 80869-00
7 TUYAU D’AIR QD, 10 m 80558-11 80869-00
8 TUYAU D’AIR QD, 15 m 80558-16 80869-00
9 TUYAU D’AIR QD, 20 m 80558-21 80869-00
Sigle numéro
« F » Description de « F »
TUYAU D’AIR TABLEAU DE SIGLES « F »
« Z »« Y »
0 AUCUN TUYAU À LIQUIDE ---
1 TUYAU À LIQUIDE, 10 m 80303-10
2 TUYAU À LIQUIDE, 15 m 80303-15
3 TUYAU À LIQUIDE, 20 m 80303-20
4 TUYAU À LIQUIDE, 30 m 80303-30
Sigle numéro « E » Description de « E »
TUYAU À LIQUIDE TABLEAU DE SIGLES « E »
« X »
80868-00
80303-XX « X » 80558-XX « Y »
80869-00
« Z »
1 TUBE STD D’ENTRÉE PRODUIT 80269-45
2 TUBE DE PRODUIT ENROULÉ, CACHE 79879-03, 79890-00
Sigle numéro « D » Description de « D »
ENTRÉE PRODUIT TABLEAU DE SIGLES « D »
« W »
« W »
80269-45
79879-01
ATEX
FR
AH-17-03-R1 (10/2019) 17 / 68 www.carlisleft.com
80264-07 V SERIES 0,7 mm 80265-00 Noir
80264-10 V SERIES 1,0 mm 80265-00 Noir
80239-07 T SERIES 0,7 mm 80240-00 Noir
80239-10 T SERIES 1,0 mm 80240-00 Noir
Numéro de la pièce Description
ACCESSOIRES DISPONIBLES
Couleur de la buse
À utiliser avec
FR
INTRODUCTION
DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’applicateur Ransex est un applicateur à pulvérisation par
air propulsé uniquement par une source d’air sous pression.
L’air sous pression crée la rotation du turbogénérateur qui
propulse une cascade. La cascade génère une charge
dc haute tension à l’électrode, créant ainsi un champ
électrostatique entre le vaporisateur et la cible.
Une des nombreuses fonctionnalités du système applicateur
Ransex est que l’énergie électrique, qui est disponible
depuis l’électrode de charge résistif, se limited aux niveau de
sécurité et d’efcacité optimaux. Le système est incapable
de libérer sufsamment d’énergie électrique ou thermique
en présence de conditions normales d’opération pour
allumer des matériaux dangereux spéciques dans des
concentrations qui s’allument facilement dans l’air.
Lorsque l’électrode de l’applicateur approche le sol, le circuit
de l’applicateur fait basculer la haute tension vers 0 alors que
le courant approche sa valeur maximale. Cette performance
est validée par les organismes de contrôle indépendants
responsables pour FM US&C et ATEX EN 50 050.
Cette unité contient une fonctionnalité pour ajuster le
ventilateur rapidement. Cette fonctionnalité est utilisée
si l’application nécessite un changement rapide entre le
modèle complet du ventilateur et le modèle rond.
NOUVELLES FONCTIONNALITÉS
RANSFLEX
Léger et facile à manoeuvrer.
Conception des poignées ergonomique pour réduire la
fatigue de l’opérateur.
Les trois phases de protection des turbines :
- Cartouche d’alimentation en air pour la turbine
dissociée
- Buse scellée/Passages d’atomisation
- Placement stratégique des turbines
Intégration des technologies de pulvérisation DeVilbiss
dans l’atomisation.
Ajustement simultané ventilateur/pression de l’atome
avec la soupape de compensation.
AH-17-03-R1 (10/2019) 18 / 68 www.carlisleft.com
INTRODUCTION
FR
Capacité de débit du uide 1000 ml/minute**
Pièces mouillées : Inoxydable, polyéthylène, nylon, polymère acétal
Pression opérationnelle (Pulvérisation d’air)
Fluide : (0-6,9 bar) 0-100 psi
Air : (0-6,9 bar) 0-100 psi
Température ambiante : 40 °C à 5 °C (104 °F à 32 °F)
Consommation (Avec Tension) : 438 SLPM (15,4 SCFM) @ 2,8 bar (40 psig) @ Enfoncement pour poignée
Niveau sonore : 92 dB (A) @ 2,8 bar (40 psig) Entrée, 1 m de l’applicateur
Longueur de l’applicateur : 254 mm
Poids (sans tuyau) : 600 grammes (21,3 oz)
Tuyau 80558-XX Longueur (Std) : 5 m, 10 m, 15 m, et 20 m
Tension d’alimentation : 45 kV DC (-) maximum
Courant de la tension de sortie : 140 microampères maximum
Résistance à la peinture :* 0,1 mégohm à
Pulvérisabilité des pièces : Détermination de la pulvérisabilité de la pièce à être revêtie en utilisant
l’équipement d’essai, 76652
SPÉCIFICATIONS
Environnementales/Physiques
Électrique
Mécanique
81545 RANSFLEX À BASE DE SOLVANT
** Ceci reète le volume maximal du uide pouvant être distribué par l’applicateur. Le volume maximal de pulvérisation qui peut être
pulvérisé effectivement dépend de la rhéologie uide, la technologie de pulvérisation et la qualité requise à la nition.
* Utiliser le Numéro de modèle 76652, Équipement d’essais
(Voir le manuel de service « Équipement d’essai pour la peinture, la HT et le SCI » TE-98-01)
AH-17-03-R1 (10/2019) 19 / 68 www.carlisleft.com
INTRODUCTION
FR
Capacité de débit du uide 1000 ml/minute**
Pièces mouillées : Inoxydable, polyéthylène, nylon, polymère acétal
Pression opérationnelle (Pulvérisation d’air)
Fluide : (0-6,9 bar) 0-100 psi
Air : (0-6,9 bar) 0-100 psi
Température ambiante : 40 °C à 5 °C (104 °F à 32 °F)
Consommation (Avec Tension) : 438 SLPM (15,4 SCFM) @ 2,8 bar (40 psig) @ Enfoncement pour poignée
Niveau sonore : 92 dB (A) @ 2,8 bar (40 psig) Entrée, 1 m de l’applicateur
Longueur de l’applicateur : 273 mm
Poids (sans tuyau) : 620 grammes (22 oz)
Tuyau 80558-XX Longueur (Std) : 5 m, 10 m, 15 m, et 20 m
Tension d’alimentation : 65 kV DC (-) maximum
Courant de la tension de sortie : 120 microampères maximum
Résistance à la peinture :* 0,1 mégohm à
Pulvérisabilité des pièces : Détermination de la pulvérisabilité de la pièce à être revêtie en utilisant
l’équipement d’essai, 76652
SPÉCIFICATIONS
Environnementales/Physiques
Électrique
Mécanique
81565 RANSFLEX À BASE DE SOLVANT
* Utiliser le Numéro de modèle 76652, Équipement d’essais
** Ceci reète le volume maximal du uide pouvant être distribué par l’applicateur. Le volume maximal de pulvérisation qui peut
être pulvérisé effectivement dépend de la rhéologie uide, la technologie de pulvérisation et la qualité requise pour la nition.
(Voir le manuel de service « Équipement d’essai pour la peinture, la HT et le SCI » TE-98-01)
AH-17-03-R1 (10/2019) 20 / 68 www.carlisleft.com
INTRODUCTION
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Carlisle Ransburg - Ransflex 81545 81565 RXQ & RFXQ Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur