Carlisle Ransburg- Vector AA90 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
IMPORTANT : Avant d’utiliser cet équipement, lire attentivement les CONSIGNES DE SÉCURITÉ,
ainsi que toutes les instructions de ce manuel. Conserver ce manuel d’entretien pour référence future.
Modèle : Vector 79580 à cascade
Vector 79581 classique
Applicateurs Vector AA90
AH-07-01-R16 (03/2020) 1 / 64 www.carlisleft.com
FR
MANUEL D’ENTRETIEN
REMARQUE : Ce manuel est passé de la révision AH-07-01-R15 à la révision AH-07-01-R16.
Les raisons de cette modication sont indiquées dans la section « Résumé des
modications du manuel » en troisième de couverture de ce manuel.
AH-07-01-R16 (03/2020) 2 / 64 www.carlisleft.com
MODIFICATIONS DU MANUEL
FR
SOMMAIRE
SÉCURITÉ : 5-9
Consignes de sécurité ............................................................................................................................................................. 5
Dangers/mesures de précaution ..............................................................................................................................................6
ATEX/FM: 10-15
Directive européenne ATEX ..................................................................................................................................................10
Étiquettes européennes ATEX ............................................................................................................................................... 11
Schémas de conguration FM ................................................................................................................................................12
INTRODUCTION : 16-24
Le procédé électrostatique du Ransburg Vector AA90 ...........................................................................................................16
Cascade
Spécications du modèle solvanté (Cascade) ..................................................................................................................17
Spécications électriques du boîtier de commande 80131-41X .......................................................................................18
Caractéristiques de l’applicateur pour pulvérisation électrostatique AA90 solvanté à cascade - assisté par air ..............19
Caractéristiques du boîtier de commande à cascade 80131-13X ....................................................................................20
Classique
Spécications du modèle solvanté (Classique) ................................................................................................................21
Spécications électriques d’alimentation 80130-41X 9060 ...............................................................................................22
Caractéristiques de l’applicateur pour pulvérisation électrostatique AA90 solvanté classique - assisté par air ...............23
Caractéristiques d’alimentation 80131-13X 9060 .............................................................................................................24
INSTALLATION : 25-30
Installation sûre ......................................................................................................................................................................25
Installation courante d’un applicateur AA90 à cascade ......................................................................................................... 25
Câble basse tension .............................................................................................................................................................. 27
Installation courante d’un applicateur AA90 classique ..........................................................................................................28
Installation d’une alimentation classique ...............................................................................................................................29
Câble haute tension ...............................................................................................................................................................29
Filtres .....................................................................................................................................................................................30
Flexible d’air/produit ..............................................................................................................................................................30
UTILISATION : 31-38
Utilisation en toute sécurité ...................................................................................................................................................31
La technique correcte ............................................................................................................................................................ 31
Préparation ............................................................................................................................................................................ 32
Démarrage (79580 à cascade) ..............................................................................................................................................34
Réglage et ajustement de la tension de sortie ......................................................................................................................34
Fonctionnement de base (appareils à cascade) ....................................................................................................................34
Démarrage (79581 classique) ...............................................................................................................................................36
Réglage et ajustement de la tension de sortie ......................................................................................................................36
Fonctionnement de base (appareils classiques) ...................................................................................................................36
Dépose de l’applicateur du site de travail ..............................................................................................................................36
Réparation de l’applicateur ....................................................................................................................................................38
Équipement nécessaire .......................................................................................................................................................... 38
(suite sur la page suivante)
AH-07-01-R16 (03/2020) 3 / 64 www.carlisleft.com
SOMMAIRE
FR
SOMMAIRE (suite)
RÉSUMÉ DES MODIFICATIONS DU MANUEL : 63
Modications du manuel ........................................................................................................................................................63
ENTRETIEN : 39-50
Solvants appropriés pour le nettoyage des applicateurs Vector AA90 ................................................................................... 39
Programme d’entretien courant ............................................................................................................................................. 39
Procédures de rinçage ..........................................................................................................................................................40
Procédure de nettoyage du système applicateur ..................................................................................................................41
Guide de dépannage .............................................................................................................................................................. 48
IDENTIFICATION DES PIÈCES : 51-61
Identication du modèle applicateur 79580 Vector AA90 ......................................................................................................51
Identication du modèle applicateur 79581 Vector AA90 ......................................................................................................53
Vue éclatée/Liste des pièces du Vector AA90 à cascade .......................................................................................................55
Vue éclatée/Liste des pièces du Vector AA90 classique ........................................................................................................57
Accessoires ...........................................................................................................................................................................59
7994-XX Conduite de produit ................................................................................................................................................60
79970-00 AA90 Tige d’aiguille. ............................................................................................................................................... 60
Composants/Liste des pièces de vanne d’air d’éventail ........................................................................................................61
Pièces de rechange recommandées pour applicateurs AA90 ...............................................................................................62
AH-07-01-R16 (03/2020) 4 / 64 www.carlisleft.com
SOMMAIRE
FR
! AVERTISSEMENT
REMARQUE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser, d’entretenir ou de réviser tout système
électrostatique de peinture, il est nécessaire de lire et
comprendre toute la documentation technique et de sécurité de
vos produits . Ce manuel contient des informations importantes
dont vous devez prendre connaissance et que vous devez
comprendre. Ces informations concernent la SÉCURITÉ DE
L’UTILISATEUR et ont pour but d’ÉVITER TOUT PROBLÈME
SUR L’ÉQUIPEMENT. Les symboles suivants permettent de
repérer facilement ces informations. Il est essentiel d’en tenir
compte.
AVERTISSEMENT dénote une information d’alerte
relative à une situation susceptible de causer des
blessures graves si les instructions ne sont pas
respectées.
ATTENTION dénote une information permettant d’éviter
d’endommager le matériel ou d’éviter une situation
susceptible de causer des blessures sans gravité.
Une REMARQUE est une information concernant la
procédure en cours.
Alors que ce manuel contient une liste de caractéristiques
techniques et de procédures d’entretien standard, il peut y
avoir des différences mineures entre cette documentation
et votre équipement. Les variations des codes locaux et des
spécications requises concernant les installations, la livraison
de matériaux, etc., rendent ces différences inévitables.
Comparez ce manuel avec les schémas de vos installations
et les manuels des équipements associés pour concilier ces
différences.
L’utilisateur DOIT lire et bien connaître la section
Sécurité de ce manuel ainsi que la documentation de
sécurité qui y est mentionnée.
Cet équipement est conçu pour être utilisé
EXCLUSIVEMENT par du personnel formé.
Ce manuel DOIT être lu et parfaitement compris par
TOUT le personnel susceptible d’utiliser, de nettoyer
ou d’entretenir cet équipement ! Il faudra en particulier
s’assurer que les AVERTISSEMENTS et les consignes
de sécurité pendant l’utilisation et la maintenance
des équipements sont respectés. L’utilisateur devrait
connaître et respecter TOUS les codes et règlements
locaux de sécurité des bâtiments et d’incendie ainsi que
les NORMES DE SÉCURITÉ NFPA-33 ET EN 50177,
DERNIÈRE ÉDITION ou celles qui sont applicables
dans le pays, avant d’installer, d’utiliser ou d’effectuer la
maintenance de cet équipement.
Les dangers présentés sur les pages qui suivent
peuvent être présents lors de l’utilisation normale de cet
équipement.
SÉCURITÉ
Les réparations ne peuvent être effectuées que par du personnel
autorisé.
L’étude approfondie et l’utilisation continuelle de ce manuel
offriront une meilleure compréhension des équipements et de
la procédure, permettant d’utiliser le matériel plus efcacement,
de le maintenir en bon état plus longtemps, et de le dépanner
plus rapidement et plus facilement. Si vous n’avez pas les
manuels et la documentation de sécurité pour votre équipement,
contactez votre représentant local Carlisle Fluid Technologies
ou l’assistance technique de Carlisle Fluid Technologies.
! ATTENTION
! AVERTISSEMENT
! AVERTISSEMENT
Retour au sommaire
AH-07-01-R16 (03/2020) 5 / 64 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
ZONE
Indique où les dangers
peuvent se trouver.
DANGER
Indique le type de danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter ce danger.
Zone de
pulvérisation
Risque d’incendie
Une utilisation ou des
procédures d’entretien
incorrectes ou inadéquates
entraînent un risque d’incendie.
La protection contre la
production accidentelle d’un arc
électrique capable de causer
un incendie ou une explosion
devient inexistante si l’un des
systèmes de verrouillage de
sécurité est désactivé en cours
d’utilisation. Une coupure
fréquente de l’alimentation ou du
contrôleur signale un problème
dans le système nécessitant une
correction.
Des équipements d’extinction d’incendie doivent
toujours être présents dans la zone de pulvérisation et
testés périodiquement.
Les zones de pulvérisation doivent être maintenues
propres pour éviter l’accumulation de résidus
combustibles.
Il doit toujours être strictement interdit de fumer dans la
zone de pulvérisation.
L’alimentation haute tension de l’atomiseur doit être
coupée avant toute opération de nettoyage, de rinçage ou
d’entretien.
La ventilation de la cabine de peinture doit être
maintenue aux débits exigés par les normes de
sécurité NFPA-33, OSHA, les codes locaux et
nationaux. De plus, la ventilation doit être maintenue
pendant le nettoyage avec des solvants inammables
ou combustibles.
Éviter systématiquement de produire un arc
électrostatique. Une distance de sécurité permettant
d’éviter les étincelles doit être conservée entre
les pièces à peindre et l’applicateur. Une distance
de 2,5 cm par 10 kV de tension de sortie est
indispensable à tout moment.
Effectuer les tests uniquement dans un environnement
libre de tout matériau combustible.
Les tests peuvent nécessiter l’utilisation d’une
alimentation haute tension, mais uniquement en
conformité avec les instructions.
L’utilisation de pièces de rechange compatibles mais
pas d’origine ou les modications non autorisées du
matériel peuvent être la cause d’un incendie ou de
blessures.
L’utilisation de l’interrupteur de dérivation à clé n’a
été prévue que pour les opérations de conguration.
La production ne doit jamais se faire alors que les
systèmes de verrouillage de sécurité sont désactivés.
Le procédé de peinture et l’équipement doivent être
dénis et utilisés conformément aux normes de
sécurité NFPA-33, NEC, OSHA, et aux normes locales,
nationales et européennes d’hygiène et de sécurité.
Retour au sommaire
AH-07-01-R16 (03/2020) 6 / 64 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
ZONE
Indique où les dangers
peuvent se trouver.
DANGER
Indique le type de danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter ce danger.
Une utilisation ou des
procédures d’entretien
incorrectes ou inadéquates
entraînent un risque d’incendie.
La protection contre la
production accidentelle d’un arc
électrique capable de causer
un incendie ou une explosion
devient inexistante si l’un des
systèmes de verrouillage de
sécurité est désactivé en cours
d’utilisation.
Une coupure fréquente de
l’alimentation ou du contrôleur
signale un problème dans
le système nécessitant une
correction.
Éviter systématiquement de produire un arc
électrostatique. Une distance de sécurité permettant
d’éviter les étincelles doit être conservée entre les pièces
à peindre et l’applicateur. Une distance de 2,5 cm par
10 kV de tension de sortie est indispensable à tout
moment.
Sauf homologation spécique pour utilisation en zones
dangereuses, tous les équipements électriques doivent
se trouver en dehors des zones dangereuses de
Classe I ou II, Division 1 ou 2 selon NFPA-33.
Effectuer les tests uniquement dans un environnement
libre de tout matériau inammable ou combustible.
La sensibilité du dispositif de protection contre les
surintensités (le cas échéant) DOIT être réglée comme
indiqué dans la section correspondante du manuel
de l’équipement. La protection contre la production
accidentelle d’un arc électrique capable de causer un
incendie ou une explosion devient inexistante si la
sensibilité aux surcharges de courant n’est pas réglée
correctement. Des coupures fréquentes d’alimentation
électrique indiquent que le système présente un
problème qui doit être corrigé.
Toujours couper l’alimentation au panneau de
commande avant toute opération de rinçage, de
nettoyage ou de travail sur les équipements d’un
système de pulvérisation.
Avant d’activer la haute tension, s’assurer qu’aucun objet
ne se trouve dans la distance sécurisée de formation
d’étincelles.
S’assurer que le tableau de commande est verrouillé
avec le système de ventilation et le convoyeur selon
NFPA-33, EN 50176.
Du matériel d’extinction d’incendie doit être disponible et
utilisable facilement, et testé périodiquement.
Une utilisation ou un entretien
non conforme peut créer un
danger.
Le personnel doit être
correctement formé à l’utilisation
de cet équipement.
Le personnel doit recevoir une formation conforme aux
exigences des normes NFPA-33, EN 60079-0.
Les instructions et consignes de sécurité doivent être
lues et comprises avant d’utiliser cet équipement.
Se conformer aux codes locaux, régionaux et
nationaux appropriés sur la ventilation, la protection
contre l’incendie, l’entretien des appareils et des
locaux. Consulter les exigences des normes OSHA,
NFPA-33, EN ainsi que celles de votre compagnie
d’assurance.
Utilisation
générale et
entretien
Zone de
pulvérisation
Danger d’explosion
Retour au sommaire
AH-07-01-R16 (03/2020) 7 / 64 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
ZONE
Indique où les dangers
peuvent se trouver.
DANGER
Indique le type de danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter ce danger.
Zone de
pulvérisation /
Équipements à
haute tension
Présence d’un appareil sous
haute tension pouvant entraîner
une charge électrique sur des
objets non reliés à la terre,
capable d’enammer les
produits de revêtement.
Une mise à la terre inadéquate
peut causer un risque
d’étincelle. Une étincelle
peut enammer les produits
de revêtement et causer un
incendie ou une explosion.
Les pièces à peindre et les opérateurs dans la zone de
pulvérisation doivent être correctement mis à la terre.
Les pièces à peindre doivent être soutenues sur
des convoyeurs ou des dispositifs de suspension
correctement mis à la terre. La résistance entre la
pièce et la terre ne doit pas dépasser 1 mégohm.
(Consulter NFPA-33.)
Les opérateurs des équipements doivent être
connectés à la terre. Ne pas porter de chaussures
isolantes à semelle en caoutchouc. L’utilisation de
tresses de mise à la terre sur les poignets ou les
chevilles est possible pour assurer un contact à la terre
adéquat.
Les opérateurs ne doivent pas porter ni transporter
d’objets métalliques non mis à la terre.
Pendant l’utilisation d’un pistolet électrostatique, les
opérateurs doivent assurer le contact avec la poignée
de l’applicateur par des gants conducteurs ou des gants
dont la paume aura été découpée.
REMARQUE : CONSULTER LES CODES ET
RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ NFPA-33 OU
SPÉCIFIQUES DU PAYS POUR LA MISE À LA
TERRE CORRECTE DE L’OPÉRATEUR.
Tous les objets conducteurs d’électricité présents dans
la zone de pulvérisation doivent être reliés à la terre, à
l’exception de ceux devant être soumis à une tension
élevée pour la procédure. Le sol conducteur de la zone
de pulvérisation doit être connecté à la terre.
Toujours couper l’alimentation avant toute opération
de rinçage, de nettoyage ou de travail sur les
équipements d’un système de pulvérisation.
Sauf homologation spécique pour utilisation en zones
dangereuses, tous les équipements électriques doivent
se trouver en dehors des zones dangereuses de
Classe I ou II, Division 1 ou 2 selon NFPA-33.
Éviter d’installer un applicateur dans un circuit de
produit dont l’alimentation en solvant n’est pas reliée à
la terre.
Ne pas toucher l’électrode de l’applicateur alors que ce
dernier est sous tension.
Décharge électrique
Retour au sommaire
AH-07-01-R16 (03/2020) 8 / 64 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
ZONE
Indique où les dangers
peuvent se trouver.
DANGER
Indique le type de danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter ce danger.
Ce procédé utilise des équipements à
haute tension. Un arc électrique peut
se produire à proximité de matières
inammables ou combustibles. Le
personnel est exposé à des tensions
élevées pendant l’utilisation et
l’entretien du système.
La protection contre la production
accidentelle d’un arc électrique
pouvant causer un incendie ou une
explosion est inexistante si les circuits
de sécurité sont désactivés en cours
d’utilisation.
Une coupure fréquente de
l’alimentation signale un problème
dans le système nécessitant une
correction.
Un arc électrique peut enammer les
produits de revêtement et causer un
incendie ou une explosion.
Sauf homologation spécique pour utilisation en zones
dangereuses, l’alimentation, le tableau de commande et tous
les autres équipements électriques doivent se trouver en
dehors des zones dangereuses de Classe I ou II, Division 1
et 2 selon NFPA-33 et EN 50176.
Couper l’alimentation électrique avant toute intervention sur
le matériel.
Effectuer les tests uniquement dans un environnement libre
de tout matériau inammable ou combustible.
Les tests peuvent nécessiter l’utilisation d’une alimentation
haute tension, mais uniquement en conformité avec les
instructions.
La production ne doit jamais s’effectuer lorsque les circuits
de sécurité sont désactivés.
Avant d’allumer l’alimentation haute tension, assurez-vous
qu’aucun objet ne se trouve à portée d’une étincelle.
Décharge électrique
Équipements
électriques
Certains produits peuvent être
nocifs en cas d’inhalation ou de
contact avec la peau.
Observer les directives de la che de données de sécurité
fournie par le fabricant du produit.
Prévoir un système d’évacuation des vapeurs adéquat
pour éviter l’accumulation de produits toxiques dans
l’atmosphère.
Utiliser un masque ou un appareil respiratoire s’il existe
un risque d’inhalation des produits pulvérisés. Le masque
doit être compatible avec le produit pulvérisé et sa
concentration. Les équipements doivent être ceux prescrits
par un hygiéniste industriel ou un spécialiste de la sécurité
et être homologués NIOSH.
Risque chimiqueSubstances
toxiques
Les raccords d’entrée en aluminium des pistolets
applicateurs doivent être remplacés par des pièces en inox.
L’aluminium est un matériau couramment utilisé dans
d’autres équipements de pulvérisation (comme les pompes,
régulateurs, vannes de déclenchement, etc.). L’usage de
solvants hydrocarbures halogénés avec du matériel en
aluminium est strictement interdit pendant la pulvérisation, le
rinçage ou le nettoyage. Lisez l’étiquette ou la che technique
du produit que vous avez l’intention de pulvériser. En cas
de doute sur la compatibilité d’un produit de revêtement ou
de nettoyage, contactez le fournisseur de ce produit. Tous
les autres types de solvants peuvent être utilisés avec des
équipements en aluminium.
Les solvants hydrocarbures
halogénés, par exemple :
chlorure de méthylène et
1,1,1-trichloroéthane ne sont pas
chimiquement compatibles avec
l’aluminium qui peut être utilisé
dans de nombreux composants
du système. La réaction chimique
qui en résulte peut être violente
et entraîner l’explosion des
équipements.
Risque d’explosion –
Matières incompatibles
Zone de
pulvérisation
Retour au sommaire
AH-07-01-R16 (03/2020) 9 / 64 www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
DIRECTIVE EUROPÉENNE ATEX 2014/34/UE
Les instructions suivantes s’appliquent aux équipements
couverts par le certicat N° Sira 06ATEX5282X :
1. L’équipement peut être utilisé pour des gaz et vapeurs
inammables avec des appareils de groupe II et à une
température de classe T6.
2.
L’équipement est certié uniquement pour une utilisation
à une température ambiante comprise entre +12,8 °C
et +40 °C et ne doit pas être utilisé si la température est
extérieure à cette plage.
3. L’installation sera effectuée par du personnel qualié
conformément aux termes du code de pratique applicable,
par ex. EN 60079-14:1997.
4. L’inspection et la maintenance de cet équipement seront
effectuées par du personnel qualifié conformément
aux termes du code de pratique applicable, par ex.
EN 60079-17.
5. La réparation de cet équipement sera effectuée par du
personnel qualié conformément aux termes du code de
pratique applicable, par ex. EN 60079-19.
6. La mise en service, l’utilisation, l’assemblage et le réglage
de cet équipement seront effectués par du personnel
qualié conformément aux termes de la documentation du
fabricant.
Se reporter au « Sommaire » de ce manuel d’entretien.
a. Installation
b. Utilisation
c. Maintenance
d. Identication des pièces
7. Les composants devant être incorporés dans cet
équipement ou utilisés comme pièces de rechange seront
installés par du personnel qualié conformément aux termes
de la documentation du fabricant.
8.
La certication de cet équipement repose sur l’utilisation
des matériaux suivants dans sa construction :
S’il est possible que l’équipement entre en contact avec
des substances agressives, il est de la responsabilité de
l’utilisateur de prendre les précautions requises pour éviter
qu’il soit affecté et s’assurer que le type de protection fourni
par l’équipement ne soit pas compromis.
Substances agressives : par ex. liquides ou gaz acides
pouvant attaquer les métaux ou solvants pouvant affecter
les polymères.
Précautions requises : par ex. vérications régulières lors
des inspections de routine ou vérication sur les ches
techniques que le matériau est résistant à des produits
chimiques spéciques.
Se reporter aux « Caractéristiques techniques » dans la
section « Introduction » :
a. Tous les conduites de produit contiennent des
éléments en inox ou en nylon.
b. La cascade haute tension est encapsulée dans de la
résine époxyde résistante aux solvants.
9. Un récapitulatif détaillé des marques de certication est
inclus dans la section « ATEX » page suivante, numéros
d’étiquette : 79515, 79612-01 et 79612-02.
10. Les caractéristiques des équipements doivent être
indiquées en détail, par ex. paramètres électriques, de
pression et de tension.
Le fabricant doit noter que, lors de sa mise en service,
l’équipement doit être fourni avec une traduction des
instructions dans la langue ou les langues du pays dans
lequel il sera utilisé, jointes aux instructions dans la
langue d’origine.
Retour au sommaire
AH-07-01-R16 (03/2020) 10 / 64 www.carlisleft.com
ATEX
FR
Label 79515
Dénitions du marquage des produits
Vector AA90 79580 et 79581 ATEX
Ex. N° de certicat : Sira 06ATEX5282X
Sira =
Organisme notié réalisant l’examen de type CE
06 = Année de certication
ATEX = Référence à la directive ATEX
5 = Code de type de protection (code 5 pour encapsulation)
282 = N° de série du document
X = Des conditions spéciales de sécurité d’utilisation
s’appliquent
Conditions spéciales de sécurité d’utilisation :
L’applicateur Vector 79581 AA90 classique ne doit être utilisé
qu’avec une alimentation associée 80130.
Les applicateurs Vector 79580 AA90 à cascade ne doivent
être utilisés qu’avec un boîtier de commande associé 80131.
Marquage du produit
II 2 G
Ex = Marquage spécifique de protection contre les
explosions
II =
Caractéristiques de groupe d’équipement pour zones
dangereuses
2 = Catégorie d’équipement
G = Type d’atmosphère explosive (gaz, vapeurs ou
brouillards)
EEx 0.24 mJ Les applicateurs série classique Vector 79581
AA90 et série à cascade 79580 conviennent à une utilisation
dans les installations de pulvérisation automatique conformes
à la norme EN 50176 parce qu’ils sont de classe Type A avec
une limite de décharge d’énergie de 0,24 mJ.
Label 79612-01
Label 79612-02
Conguration FM
Ces applicateurs sont homologués FM avec la conguration
conforme aux plans 79952, 79953, présentée sur les pages 12
à 15.
E N 50 050 COMP L I ANT
Label 80137
Label 80081
Label 80108
2813
Retour au sommaire
AH-07-01-R16 (03/2020) 11 / 64 www.carlisleft.com
ATEX
FR
VECTOR AA90, SOLVANTÉ
79580 -
N° du modèle
de base Désignations
d’option
ABCDE
(Données de commande seulement)
SCH. de CONFIGURATION 79952
RÉV. B
DÉSIGNATIONS « C »
DÉSIGNATIONS « B »
DÉSIGNATIONS « A »
DÉSIGNATIONS « D »
DÉSIGNATIONS « E »
Retour au sommaire
AH-07-01-R16 (03/2020) 12 / 64 www.carlisleft.com
ATEX
FR
DÉSIGNATIONS POUR L’OPTION « A »
LONGUEUR DE CÂBLE
0 POUR SANS CÂBLE
1 POUR 10 MÈTRES DE CÂBLE - RÉFÉRENCE : 79338-10
2 POUR 15 MÈTRES DE CÂBLE - RÉFÉRENCE : 79338-15
3 POUR 20 MÈTRES DE CÂBLE - RÉFÉRENCE : 79338-10 (2)
4 POUR 25 MÈTRES DE CÂBLE - RÉFÉRENCE : 79338-10 (1) ET 79338-15 (1)
5 POUR 30 MÈTRES DE CÂBLE - RÉFÉRENCE : 79338-15 (2)
DÉSIGNATIONS POUR L’OPTION « B »
TYPE DE GÂCHETTE
2 POUR GÂCHETTE DEUX DOIGTS - RÉFÉRENCE : 79325-12
DÉSIGNATIONS POUR L’OPTION « C »
TAILLE DE BUSE
0 POUR BUSE 0811 SANS PRÉGICLEUR - N° de PIÈCE : 79691-0811
1 POUR BUSE 0813 SANS PRÉGICLEUR - N° de PIÈCE : 79691-0813
2 POUR BUSE 1011 SANS PRÉGICLEUR - N° de PIÈCE : 79691-1011
3 POUR BUSE 1015 SANS PRÉGICLEUR - N° de PIÈCE : 79691-1015
LISTE DES BUSES DE RECHANGE APPROUVÉES
BUSE 0509 : 79691-0509, BUSE 0511 : 79691-0511, BUSE 0513 : 79691-0513
BUSE 1009 : 79691-1009, BUSE 1013 : 79691-1013, BUSE 1018 : 79691-1018, BUSE 1021 : 79691-1021
BUSE 1311 : 79691-1311, BUSE 1313 : 79691-1313, BUSE 1315 : 79691-1315, BUSE 1318 : 79691-1318
BUSE 1511 : 79691-1511, BUSE 1513 : 79691-1513, BUSE 1515 : 79691-1515, BUSE 1518 : 79691-1518,
BUSE 1521 : 79691-1521
BUSE 1715 : 79691-1715
DÉSIGNATIONS D’OPTION « D »
LONGUEUR DE FLEXIBLE DE PRODUIT
0 SANS FLEXIBLE DE PRODUIT
1 POUR FLEXIBLE DE PRODUIT de 11 m - RÉFÉRENCE : 7994-36
2 POUR FLEXIBLE DE PRODUIT de 15 m - RÉFÉRENCE : 7994-50
3 POUR FLEXIBLE DE PRODUIT de 25 m - RÉFÉRENCE : 7994-75
4 POUR FLEXIBLE DE PRODUIT de 30 m - RÉFÉRENCE : 7994-100
DÉSIGNATIONS POUR L’OPTION « E »
BOÎTIER DE COMMANDE
0 POUR SANS BOÎTIER DE COMMANDE
1 POUR VENTE NATIONALE, 110/120 V - RÉFÉRENCE : 80131-411
2 POUR EUROPE, 240 V-50/60 Hz - RÉFÉRENCE : 80131-412
3 POUR CHINE, 240 V-50/60 Hz - RÉFÉRENCE : 80131-413
SCH. de CONFIGURATION 79952
RÉV. B
Retour au sommaire
AH-07-01-R16 (03/2020) 13 / 64 www.carlisleft.com
ATEX
FR
VECTOR AA90 CLASSIQUE, SOLVANTÉ
79581 -
N° du modèle
de base Désignations
d’option
ABCDE
(Données de commande seulement)
SCH. de CONFIGURATION 79953
RÉV. B
DÉSIGNATIONS « C »
DÉSIGNATIONS « B »
DÉSIGNATIONS « A »
DÉSIGNATIONS « D »
DÉSIGNATIONS « E »
Retour au sommaire
AH-07-01-R16 (03/2020) 14 / 64 www.carlisleft.com
ATEX
FR
DÉSIGNATIONS POUR L’OPTION « A »
LONGUEUR DE CÂBLE
0 POUR SANS CÂBLE
1 POUR 10 MÈTRES DE CÂBLE - RÉFÉRENCE : 79519-10
2 POUR 15 MÈTRES DE CÂBLE - RÉFÉRENCE : 79519-15
3 POUR 20 MÈTRES DE CÂBLE - RÉFÉRENCE : 79519-20
4 POUR 25 MÈTRES DE CÂBLE - RÉFÉRENCE : 79519-25
5 POUR 30 MÈTRES DE CÂBLE - RÉFÉRENCE : 79519-30
DÉSIGNATIONS POUR L’OPTION « B »
TYPE DE GÂCHETTE
2 POUR GÂCHETTE DEUX DOIGTS - RÉFÉRENCE : 79325-12
DÉSIGNATIONS POUR L’OPTION « C »
TAILLE DE BUSE
0 POUR BUSE 0811 SANS PRÉGICLEUR - RÉFÉRENCE : 79691-0811
1 POUR BUSE 0813 SANS PRÉGICLEUR - RÉFÉRENCE : 79691-0813
2 POUR BUSE 1011 SANS PRÉGICLEUR - RÉFÉRENCE : 79691-1011
3 POUR BUSE 1015 SANS PRÉGICLEUR - RÉFÉRENCE : 79691-1015
LISTE DES BUSES DE RECHANGE APPROUVÉES
BUSE 0509 : 79691-0509, BUSE 0511 : 79691-0511, BUSE 0513 : 79691-0513
BUSE 1009 : 79691-1009, BUSE 1013 : 79691-1013, BUSE 1018 : 79691-1018, BUSE 1021 : 79691-1021
BUSE 1311 : 79691-1311, BUSE 1313 : 79691-1313, BUSE 1315 : 79691-1315, BUSE 1318 : 79691-1318
BUSE 1511 : 79691-1511, BUSE 1513 : 79691-1513, BUSE 1515 : 79691-1515, BUSE 1518 : 79691-1518,
BUSE 1521 : 79691-1521
BUSE 1715 : 79691-1715
DÉSIGNATIONS D’OPTION « D »
LONGUEUR DE FLEXIBLE DE PRODUIT
0 SANS FLEXIBLE DE PRODUIT
1 POUR FLEXIBLE DE PRODUIT 11 m - RÉFÉRENCE : 7994-36
2 POUR FLEXIBLE DE PRODUIT de 15 m (SOUPLE) - RÉFÉRENCE : 7994-50
3 POUR FLEXIBLE DE PRODUIT de 25 m - RÉFÉRENCE : 7994-75
4 POUR FLEXIBLE DE PRODUIT de 30 m - RÉFÉRENCE : 7994-100
DÉSIGNATIONS POUR L’OPTION « E »
BOÎTIER DE COMMANDE
0 POUR SANS BOÎTIER DE COMMANDE
1 POUR VENTE NATIONALE, 110/120 V - RÉFÉRENCE : 80130-411
2 POUR EUROPE, 240 V-50/60 Hz - RÉFÉRENCE : 80130-412
3 POUR CHINE, 240 V-50/60 Hz - RÉFÉRENCE : 80130-413
SCH. de CONFIGURATION 79952
RÉV. A
Retour au sommaire
AH-07-01-R16 (03/2020) 15 / 64 www.carlisleft.com
ATEX
FR
INTRODUCTION
Il s’agit d’une méthode combinée avec/sans air pour
application électrostatique de revêtement sur des objets.
Le système Vector AA90 applique une charge CC à haute
tension à l’électrode de l’applicateur, ce qui crée un champ
électrostatique entre l’électrode et la cible mise à la terre.
La cible est connectée électriquement à la terre par son support
qui peut être stationnaire ou mobile.
Un circuit de produit à haute pression régulée fournit à la
buse de produit le matériau de revêtement qui est atomisé en
traversant un gicleur sous pression. Les particules pulvérisées
et atomisées sont chargées électriquement par l’inuence
du champ électrostatique qui entoure la buse. L’alimentation
en air de l’applicateur facilite la mise en forme du matériau
de revêtement dans la forme de jet voulue. Les particules
chargées sont attirées puis déposées sur l’objet cible.
Les forces entre les particules chargées et la pièce connectée
à la terre sufsent pour provoquer le dépôt de l’excès normal
de pulvérisation au dos de la pièce. Un pourcentage important
du produit de revêtement est ainsi déposé sur la pièce.
Une des nombreuses fonctionnalités du système applicateur
Vector AA90 est que l’énergie électrique, disponible depuis
l’électrode de charge résistive, est limitée au niveau optimal
de sécurité et d’efcacité. Le système ne peut pas dans des
conditions normales de fonctionnement, produire une énergie
électrique ou thermique sufsante pour provoquer l’allumage
de substances dangereuses spéciques présentes dans l’air
à des concentrations optimales d’inammation.
L’alimentation fournit en sortie la tension à l’applicateur et
contient des commandes d’activation/désactivation CA, de
réglage de haute tension, de consigne triple par simple appui
et afche en temps réel les valeurs kV et µA.
Lorsque l’électrode de l’applicateur approche la terre,
l’alimentation et le circuit de l’applicateur amènent la haute
tension vers la valeur zéro alors que l’intensité tend vers sa
valeur maximale.
LE PROCÉDÉ ÉLECTROSTATIQUE
RANSBURG
VECTOR AA90
Lorsque plusieurs applicateurs de produits à base
d’eau sont alimentés à partir d’une source commune
isolée de produit, il existe un potentiel de décharge
électrique par l’un des autres applicateurs lorsqu’un
applicateur est utilisé. En fonction de la capacité du
système, cette décharge pourrait être dangereuse.
N’installer qu’un seul applicateur à pulvérisation par
système d’alimentation en produit isolé.
! AVERTISSEMENT
Retour au sommaire
AH-07-01-R16 (03/2020) 16 / 64 www.carlisleft.com
INTRODUCTION
FR
Tension de service : 85 kV maximum
Courant de sortie , Cascade : 65 microampères maximum
Résistance de la peinture :* 0,1 MΩ à
Aptitude des pièces à la pulvérisation : L’aptitude des pièces à la pulvérisation peut être dénie par l’équipement de test N° de
modèle 76652
SPÉCIFICATIONS
Solvanté (Cascade)
Environnementales/Physiques
Équipement électrique
Longueur de l’applicateur : 25,9 cm (10,2 pouces)
Poids : 760 g (Cascade)
Longueurs de exible et de câble : 10 m, 15 m, 20 m, 25 m et 30 m
Atomiseur complet : 79580-XXXXX
(Voir « Guide de sélection de buse »)
Système mécanique
Pression de produit : 193 bar (2800 psi) (maximum)
Débit de produit : Variable jusqu’à 1 500 cm³/min (selon la buse de pulvérisation)
Pression d’air: 6,9 bar (0-100 psi) (maximum)
Niveau de bruit : 83 dB(A) à 2,1 bar (30 psig)
Pièces mouillées : Nylon, acétal, acier inox, PTFE et carbure
* (Utiliser le modèle N° 76652, Équipement de test)
(suite sur la page suivante)
(Voir le manuel d’entretien « Équipement de peinture, de test HV et SCI ».)
Retour au sommaire
AH-07-01-R16 (03/2020) 17 / 64 www.carlisleft.com
INTRODUCTION
FR
Physiques
Hauteur : 14,0 cm (5,5 pouces)
Largeur : 21,6 cm (8,5 pouces)
Profondeur : 19,1 cm (7,5 pouces)
Poids : 3,4 kg
Pneumatique
Air d’alimentation : 6,9 bar (100 psig) maximum
80131-41X 79580-XXXXX
Équipement électrique
Tension d’entrée : 100-240 VCA
Courant : 1 A eff maximum
Fréquence : 50/60 Hz
Puissance : 40 watts maximum
Tension de sortie : 20 VCC maximum
Courant : 1 A CC maximum
SPÉCIFICATIONS
Boîtier de commande électrique (80131-41X)
ENTRÉES/SORTIES DU BOÎTIER DE COMMANDE
Désignation de tension Valeur de sortie maximaleRéférence 9060
80131-411 110/120 VCA -85 kV CC
80131-412 220/240 VCA EURO -85 kV CC
80131-413 220/240 VCA CHINE -85 kV CC
COMBINAISONS DE BOÎTIER DE COMMANDE/APPLICATEUR
À utiliser avec
Référence 9060
Retour au sommaire
AH-07-01-R16 (03/2020) 18 / 64 www.carlisleft.com
INTRODUCTION
FR
Figure 1 : Caractéristiques de l’applicateur pour pulvérisation électrostatique AA90 solvanté à cascade - assisté par air
1
2
3
4
5
Description
Chapeau/électrode
Canon, HP
Crochet remplaçable
Réglage d’air d’éventail
Gâchette 2 doigts
CARACTÉRISTIQUES DE L’APPLICATEUR POUR PULVÉRISATION
ÉLECTROSTATIQUE AA90 SOLVANTÉ À CASCADE - ASSISTÉ PAR AIR
6
7
8
9
10
Description
Ensemble de verrouillage de gâchette
Raccordement du exible d’alimentation du produit
Connexion d’entrée d’air
Raccordement de câble basse tension
Interrupteur de consigne kV/afchage microamp
6
5
7
2
1
9
8
10
4
3
Retour au sommaire
AH-07-01-R16 (03/2020) 19 / 64 www.carlisleft.com
INTRODUCTION
FR
Figure 2 : Caractéristiques du boîtier de commande à cascade 80131-13X
1
2
3
4
5
6
Description
Boutons de réglage de point de consigne
Bouton de réglage de point de consigne kV
Afchage kV
Voyant HT active
Afchage µA
Voyant de mode local/distant
CARACTÉRISTIQUES DU BOÎTIER DE COMMANDE À CASCADE 80131-41X 9060
7
8
9
10
11
12
Description
Connecteur de verrouillage
Connecteur de ligne CA
Fusibles
Cosse de masse
Connecteur d’E/S standard
Connecteur de câble basse tension
2
1
6
5
345
7
8
10
11
12
9
Retour au sommaire
AH-07-01-R16 (03/2020) 20 / 64 www.carlisleft.com
INTRODUCTION
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Carlisle Ransburg- Vector AA90 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur