Carlisle ICE Bell Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
FR
MANUEL D’ENTRETIEN
LN-9287-19-R2 (03/2021) 1 / 80 www.carlisleft.com
ICE-BELL 2 -
Atomiseurs rotatifs haute vitesse
Modèle IB-30XXX, IB-57XXX
MODIFICATIONS DU MANUEL FR
LN-9287-19-R2 (03/2021) 2 / 80 www.carlisleft.com
REMARQUE : Ce manuel est passé de la révision LN-9287-19-R1 à la révision
LN-9287-19-R2. Les raisons de cette modication sont indiquées
dans la section "Résumé des modications du manuel" en troisième
de couverture de ce manuel.
LN-9287-19-R2 (03/2021)3 / 80www.carlisleft.com
SOMMAIRE
FR
SOMMAIRE
(voir page suivante)
SÉCURITÉ : 5-9
Consignes de sécurité ............................................................................................................................................................................5
Dangers/mesures de précaution .............................................................................................................................................................6
INTRODUCTION : 10-21
Description générale ..............................................................................................................................................................................10
Caractéristiques ....................................................................................................................................................................................10
Fiabilité/Durabilité .................................................................................................................................................................................10
Polyvalence et praticité .........................................................................................................................................................................10
Domaines d’application courants ..........................................................................................................................................................10
Fonctionnalités spéciales .....................................................................................................................................................................11
Caractéristiques ...................................................................................................................................................................................12
Dimensions extérieures IB-30/IB-57 ..................................................................................................................................................... 13
Numéros importants ..............................................................................................................................................................................21
INSTALLATION : 22-30
Généralités ...........................................................................................................................................................................................22
Installation du ltre à air ........................................................................................................................................................................22
Exigences de ltration d’air ....................................................................................................................................................................23
Conguration courante .........................................................................................................................................................................24
Exemple d’installation ........................................................................................................................................................................... 25
Montage/fonctions Mesure de régime ..................................................................................................................................................26
Caractéristiques de raccordement et de exible ..................................................................................................................................27
Raccords d’air et de produit ..................................................................................................................................................................28
UTILISATION : 31-33
Régime de la turbine .............................................................................................................................................................................31
Air de palier............................................................................................................................................................................................31
Air de freinage .......................................................................................................................................................................................32
Tension électrostatique .......................................................................................................................................................................... 32
Débits d’air de mise en forme ............................................................................................................................................................... 32
Commande de qualité de circulation de produit ...................................................................................................................................32
Vérication de qualité de circulation de produit ....................................................................................................................................32
Distance de l’objet cible ......................................................................................................................................................................... 33
Conductivité du matériau ....................................................................................................................................................................... 33
Air de turbine - Remarque .....................................................................................................................................................................33
ENTRETIEN : 34-40
Joints toriques........................................................................................................................................................................................34
Procédure de nettoyage ........................................................................................................................................................................35
Bruit et vibration .....................................................................................................................................................................................35
Entretien préventif .................................................................................................................................................................................36
Nettoyage de la buse coupelle ..............................................................................................................................................................38
Nettoyer les ouvertures d’air de mise en forme ..................................................................................................................................... 38
Calendrier d’entretien préventif ............................................................................................................................................................39
Structure du ICE-BELL 2 .......................................................................................................................................................................40
LN-9287-19-R2 (03/2021) 4 / 80 www.carlisleft.com
SOMMAIRE FR
SOMMAIRE (suite)
IDENTIFICATION DES PIÈCES : 41-78
Identication du modèle .........................................................................................................................................................................41
Type de buse coupelle ...........................................................................................................................................................................42
Options de vanne .................................................................................................................................................................................42
Listes de pièces détachées IB-30 .........................................................................................................................................................51
Kits de réparation .................................................................................................................................................................................53
Kit de conversion IB-30-CK ...................................................................................................................................................................54
Identication IB-57 - Liste des pièces ................................................................................................................................................... 57
Kits de réparation .................................................................................................................................................................................66
Kit de conversion IB-57-CK ...................................................................................................................................................................67
Liste des pièces IB-57-CK ....................................................................................................................................................................68
Instructions de montage .......................................................................................................................................................................70
Vérication des équipements xes .......................................................................................................................................................76
RÉSUMÉ DES MODIFICATIONS DU MANUEL : 79
Modications du manuel ....................................................................................................................................................................... 79
SÉCURITÉ
FR
LN-9287-19-R2 (03/2021)5 / 80www.carlisleft.com
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
REMARQUE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser, d’entretenir ou de réviser tout système électrostatique
de peinture, il est nécessaire de lire et comprendre toute la
documentation technique et de sécurité de vos produits . Ce manuel
contient des informations importantes dont vous devez prendre
connaissance et que vous devez comprendre. Ces informations
concernent la SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR et ont pour but
d’ÉVITER TOUT PROBLÈME SUR L’ÉQUIPEMENT. Les symboles
suivants permettent de repérer facilement ces informations. Il est
essentiel d’en tenir compte.
AVERTISSEMENT ! dénote une information d’alerte relative
à une situation susceptible de causer des blessures graves
si les instructions ne sont pas respectées.
ATTENTION ! dénote une information permettant d’éviter
d’endommager le matériel ou d’éviter une situation
susceptible de causer des blessures sans gravité.
Une REMARQUE est une information concernant la
procédure en cours.
Ce manuel contient une liste de caractéristiques techniques et de
procédures d’entretien standard, mais il peut y avoir des diérences
mineures entre cette documentation et votre équipement. Les
variations des codes locaux et des spécications requises concernant
les installations, la fourniture de produit, etc., rendent ces diérences
inévitables. Comparez ce manuel avec les schémas de vos installations
et les manuels des équipements associés pour rapprocher ces
diérences.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
L’utilisateur DOIT lire et bien connaître la section Sécurité
de ce manuel ainsi que la documentation de sécurité qui y
est mentionnée.
Cet équipement est conçu pour être utilisé
EXCLUSIVEMENT par du personnel formé.
Ce manuel DOIT être lu et parfaitement compris par
TOUT le personnel susceptible d’utiliser, de nettoyer ou
d’entretenir cet équipement ! Il faudra en particulier s’assurer
que les AVERTISSEMENTS et les consignes de sécurité
pendant l’utilisation et la maintenance des équipements sont
respectés. L’utilisateur devrait connaître et respecter TOUS
les codes et règlements locaux de sécurité des bâtiments
et d’incendie ainsi que les NORMES DE SÉCURITÉ
NFPA-33 ET EN 16985, DERNIÈRE ÉDITION ou celles qui
sont applicables dans le pays, avant d’installer, d’utiliser ou
d’eectuer la maintenance de cet équipement.
Les dangers présentés sur les pages qui suivent peuvent
être présents lors de l’utilisation normale de cet équipement.
SÉCURITÉ
Les réparations ne peuvent être eectuées que par du personnel
autorisé par Carlisle Fluid Technologies.
L’étude approfondie et l’utilisation continuelle de ce manuel oriront
une meilleure compréhension des équipements et de la procédure,
permettant d’utiliser le matériel plus ecacement, de le maintenir
en bon état plus longtemps, et de le dépanner plus rapidement et
plus facilement. Si vous n’avez pas les manuels et la documentation
de sécurité pour votre équipement, contactez votre représentant
local Carlisle Fluid Technologies ou l’assistance technique de
Carlisle Fluid Technologies.
SÉCURITÉ FR
LN-9287-19-R2 (03/2021) 6 / 80 www.carlisleft.com
ZONE
Indique où les dangers peuvent
se trouver.
DANGER
Indique le type de danger. MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter ce danger.
Zone de
pulvérisation Risque d’incendie
Une utilisation ou des procédures
d’entretien incorrectes ou
inadéquates entraînent un risque
d’incendie.
La protection contre la production
accidentelle d’un arc électrique
capable de causer un incendie
ou une explosion devient
inexistante si l’un des systèmes
de verrouillage de sécurité est
désactivé en cours d’utilisation.
Une coupure fréquente de
l’alimentation ou du contrôleur
signale un problème dans
le système nécessitant une
correction.
Des équipements d’extinction d’incendie doivent toujours
être présents dans la zone de pulvérisation et testés
périodiquement.
Les zones de pulvérisation doivent être maintenues propres
pour éviter l’accumulation de résidus combustibles.
Il doit toujours être strictement interdit de fumer dans la
zone de pulvérisation.
L’alimentation haute tension de l’atomiseur doit être
coupée avant toute opération de nettoyage, de rinçage ou
d’entretien.
La ventilation de la cabine de peinture doit être maintenue
aux débits exigés par les normes de sécurité NFPA-33, EN
16985, les codes locaux et nationaux. De plus, la ventilation
doit être maintenue pendant le nettoyage avec des solvants
inammables ou combustibles.
Éviter systématiquement de produire un arc électrostatique.
Une distance de sécurité permettant d’éviter les étincelles
doit être conservée entre les pièces à peindre et
l’applicateur. Une distance de 2,5 cm par 10 kV de tension
de sortie est indispensable à tout moment.
Eectuer les tests uniquement dans un environnement libre
de tout matériau combustible. Les tests peuvent nécessiter
l’utilisation d’une alimentation haute tension, mais
uniquement en conformité avec les instructions.
L’utilisation de pièces de rechange compatibles mais pas
d’origine ou les modications non autorisées du matériel
peuvent être la cause d’un incendie ou de blessures.
L’utilisation de l’interrupteur de dérivation à clé n’a été
prévue que pour les opérations de conguration. La
production ne doit jamais se faire alors que les systèmes de
verrouillage de sécurité sont désactivés.
Le procédé de peinture et l’équipement doivent être dénis
et utilisés conformément aux normes de sécurité NFPA-33,
NEC, OSHA, et aux normes locales, nationales et
européennes d’hygiène et de sécurité.
SÉCURITÉ
FR
LN-9287-19-R2 (03/2021)7 / 80www.carlisleft.com
ZONE
Indique où les dangers peuvent
se trouver.
DANGER
Indique le type de danger. MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter ce danger.
Une utilisation ou des procédures
d’entretien incorrectes ou
inadéquates entraînent un risque
d’incendie.
La protection contre la production
accidentelle d’un arc électrique
capable de causer un incendie ou
une explosion devient inexistante si
l’un des systèmes de verrouillage
de sécurité est désactivé en cours
d’utilisation.
Une coupure fréquente de
l’alimentation ou du contrôleur
signale un problème dans
le système nécessitant une
correction.
Une utilisation ou un entretien non
conforme peut créer un danger.
Le personnel doit être correctement
formé à l’utilisation de cet
équipement.
La formation du personnel doit être conforme aux termes
de la norme NFPA-33.
Les instructions et consignes de sécurité doivent être lues
et comprises avant d’utiliser cet équipement.
Se conformer aux codes locaux, régionaux et nationaux
appropriés sur la ventilation, la protection contre l’incendie,
l’entretien des appareils et des locaux. Consulter les
exigences des normes OSHA, NFPA-33, EN ainsi que
celles de votre compagnie d’assurance.
Utilisation générale
et entretien
Zone de
pulvérisation Danger d’explosion
Éviter systématiquement de produire un arc électrostatique.
Une distance de sécurité permettant d’éviter les étincelles
doit être conservée entre les pièces à peindre et
l’applicateur. Une distance de 2,5 cm par 10 kV de tension
de sortie est indispensable à tout moment.
Sauf homologation spécique pour utilisation en zones
dangereuses, tous les équipements électriques doivent se
trouver en dehors des zones dangereuses de Classe I ou
II, Division 1 ou 2 selon NFPA-33.
Eectuer les tests uniquement dans un environnement libre
de tout matériau inammable ou combustible.
La sensibilité du dispositif de protection contre les
surintensités (le cas échéant) DOIT être réglée comme
indiqué dans la section correspondante du manuel de
l’équipement. La protection contre la production accidentelle
d’un arc électrique capable de causer un incendie ou une
explosion devient inexistante si la sensibilité aux surcharges
de courant n’est pas réglée correctement. Des coupures
fréquentes d’alimentation électrique indiquent que le
système présente un problème qui doit être corrigé.
Toujours couper l’alimentation au panneau de commande
avant toute opération de rinçage, de nettoyage ou de travail
sur les équipements d’un système de pulvérisation.
Avant d’activer la haute tension, s’assurer qu’aucun objet
ne se trouve dans la distance sécurisée de formation
d’étincelles.
S’assurer que le tableau de commande est verrouillé avec
le système de ventilation et le convoyeur selon NFPA-33,
EN 16985.
Du matériel d’extinction d’incendie doit être disponible et
utilisable facilement, et testé périodiquement.
SÉCURITÉ FR
LN-9287-19-R2 (03/2021) 8 / 80 www.carlisleft.com
ZONE
Indique où les dangers peuvent
se trouver.
DANGER
Indique le type de danger. MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter ce danger.
Zone de
pulvérisation /
Équipements à
haute tension
Présence d’un appareil sous haute
tension pouvant entraîner une
charge électrique sur des objets
non reliés à la terre, capable
d’enammer les produits de
revêtement.
Une mise à la terre inadéquate
peut causer un risque d’étincelle.
Une étincelle peut enammer les
produits de revêtement et causer
un incendie ou une explosion.
Décharge électrique
Les pièces à peindre et les opérateurs dans la zone de
pulvérisation doivent être correctement mis à la terre.
Les pièces à peindre doivent être soutenues sur des
convoyeurs ou des dispositifs de suspension correctement
mis à la terre. La résistance entre la pièce et la terre ne doit
pas dépasser 1 mégohm. (Consulter NFPA-33, EN16985.)
Les opérateurs doivent être raccordés à la terre. Ne pas
porter de chaussures isolantes à semelle en caoutchouc.
L’utilisation de tresses de mise à la terre sur les poignets ou
les chevilles est possible pour assurer un contact à la terre
adéquat.
Les opérateurs ne doivent pas porter ni transporter d’objets
métalliques non mis à la terre.
Pendant l’utilisation d’un pistolet électrostatique, les
opérateurs doivent assurer le contact avec la poignée de
l’applicateur par des gants conducteurs ou des gants dont
la paume aura été découpée.
REMARQUE : CONSULTER LES CODES ET
RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ NFPA-33, EN 16985 OU
SPÉCIFIQUES DU PAYS POUR LA MISE À LA TERRE
CORRECTE DE L’OPÉRATEUR.
Tous les objets conducteurs d’électricité présents dans
la zone de pulvérisation doivent être reliés à la terre, à
l’exception de ceux devant être soumis à une tension
élevée pour la procédure. Le sol conducteur de la zone de
pulvérisation doit être connecté à la terre.
Toujours couper l’alimentation avant toute opération de
rinçage, de nettoyage ou de travail sur les équipements
d’un système de pulvérisation.
Sauf homologation spécique pour utilisation en zones
dangereuses, tous les équipements électriques doivent se
trouver en dehors des zones dangereuses de Classe I ou
II, Division 1 ou 2 selon NFPA-33.
Éviter d’installer un applicateur dans un circuit de produit
dont l’alimentation en solvant n’est pas reliée à la terre.
Ne pas toucher l’électrode de l’applicateur alors que ce
dernier est sous tension.
SÉCURITÉ
FR
LN-9287-19-R2 (03/2021)9 / 80www.carlisleft.com
ZONE
Indique où les dangers peuvent
se trouver.
DANGER
Indique le type de danger. MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter ce danger.
Ce procédé utilise des équipements
à haute tension. Un arc électrique
peut se produire à proximité
de matières inammables ou
combustibles. Le personnel est
exposé à des tensions élevées
pendant l’utilisation et l’entretien du
système.
La protection contre la production
accidentelle d’un arc électrique
pouvant causer un incendie ou
une explosion est inexistante si les
circuits de sécurité sont désactivés
en cours d’utilisation.
Une coupure fréquente de
l’alimentation signale un problème
dans le système nécessitant une
correction.
Un arc électrique peut enammer
les produits de revêtement et causer
un incendie ou une explosion.
Décharge électriqueÉquipements
électriques
Observer les directives de la che de données de sécurité
fournie par le fabricant du produit.
Prévoir un système d’évacuation des vapeurs adéquat pour
éviter l’accumulation de produits toxiques dans l’atmosphère.
Utiliser un masque ou un appareil respiratoire s’il existe un
risque d’inhalation des produits pulvérisés. Le masque doit
être compatible avec le produit pulvérisé et sa concentration.
Les équipements doivent être ceux prescrits par un hygiéniste
industriel ou un spécialiste de la sécurité et être homologués
NIOSH.
Risque chimiqueSubstances
toxiques Certains produits peuvent être
nocifs en cas d’inhalation ou de
contact avec la peau.
Sauf homologation spécique pour utilisation en zones
dangereuses, l’alimentation, le tableau de commande et tous
les autres équipements électriques doivent se trouver en
dehors des zones dangereuses de Classe I ou II, Division 1 et
2 selon NFPA-33 et EN 16985.
Couper l’alimentation électrique avant toute intervention sur
le matériel.
Eectuer les tests uniquement dans un environnement libre
de tout matériau inammable ou combustible.
Les tests peuvent nécessiter l’utilisation d’une alimentation
haute tension, mais uniquement en conformité avec les
instructions.
La production ne doit jamais s’eectuer lorsque les circuits de
sécurité sont désactivés.
Avant d’allumer l’alimentation haute tension, assurez-vous
qu’aucun objet ne se trouve à portée d’une étincelle.
Les raccords d’entrée en aluminium des pistolets applicateurs
doivent être remplacés par des pièces en inox.
L’aluminium est un matériau couramment utilisé dans
d’autres équipements de pulvérisation (comme les pompes,
régulateurs, vannes de déclenchement, etc.). L’usage de
solvants hydrocarbures halogénés avec du matériel en
aluminium est strictement interdit pendant la pulvérisation, le
rinçage ou le nettoyage. Lisez l’étiquette ou la che technique
du produit que vous avez l’intention de pulvériser. En cas
de doute sur la compatibilité d’un produit de revêtement ou
de nettoyage, contactez le fournisseur de ce produit. Tous
les autres types de solvants peuvent être utilisés avec des
équipements en aluminium.
Les solvants hydrocarbures
halogénés, par exemple :
chlorure de méthylène et
1,1,1-trichloroéthane ne sont pas
chimiquement compatibles avec
l’aluminium qui peut être utilisé
dans de nombreux composants
du système. La réaction chimique
qui en résulte peut être violente
et entraîner l’explosion des
équipements.
Risque d’explosion –
Matières incompatibles
Zone de
pulvérisation
INTRODUCTION FR
LN-9287-19-R2 (03/2021) 10 / 80 www.carlisleft.com
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
!
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le ICE Bell 2 est un atomiseur rotatif à haut régime, conçu
spéciquement pour les peintures diluables à l’eau à séchage
rapide.
Cette technique d’atomisation s’appuie sur une turbine à palier à
air brevetée et permet donc l’atomisation la plus ne et une grande
durabilité.
Du fait des directives européennes sur les composés organiques
volatils, les peintures diluables à l’eau et séchant à l’air sont
actuellement de plus en plus utilisées. En conséquence, les
systèmes de pulvérisation s’adaptent à ces peintures. Conformément
à ces directives de préservation de l’environnement, Carlisle Fluid
Technologies a conçu le pistolet ICE Bell 2 comme la meilleure
solution technique.
Grâce au refroidissement par air de la buse coupelle, un lm de
condensats apparaît sur le coupelle de pulvérisation et permet une
circulation correcte du produit sans résidus.
CARACTÉRISTIQUES
Les peintures diluables à l’eau à séchage rapide peuvent provoquer
la formation d’un lm sec sur la coupelle de pulvérisation. L’utilisation
du système de refroidissement permet de réduire la température de
la turbine et de la coupelle de pulvérisation de façon à éviter un
séchage physique en surface.
Grâce à une coupelle revêtue (en 30 mm seulement), les
changements de couleur et le nettoyage peuvent être largement
améliorés pour les produits diciles.
FIABILITÉ/DURABILITÉ
La buse coupelle est fabriquée en titane et ore une meilleure
sécurité d’exploitation avec une durée de vie prolongée.
Le montage de l’axe sur un coussin d’air évite tout contact métal sur
métal. La turbine a une longue durée de vie et une haute abilité.
Figure : ICE-Bell 2
POLYVALENCE ET PRATICITÉ
Convient à toutes les peintures modernes à base d’eau. L’arrivée de
produit par un axe creux permet un nettoyage de la coupelle et un
changement de couleur rapides.
Toutes les pièces extérieures sont fabriquées en matériaux robustes
résistants aux solvants. Ils sont aussi faciles à nettoyer.
Grâce au ICE Bell 2, vous pouvez mettre à jour votre installation
actuelle à coupelle pour les dernières évolutions technologiques
d’application lors de la conversion aux peintures à base d’eau à
séchage rapide.
DOMAINES D’APPLICATION
COURANTS
• Industrie de fourniture automobile
• Appareils ménagers
• Ingénierie
• Industrie générale
• Construction en bois et fabrication de meubles
Le ICE BELL doit être utilisé exclusivement avec des produits
à base d’eau, soit ininammables, soit diciles à enammer.
Consultez la norme EN 50348 Annexe A pour en savoir plus.
INTRODUCTION
FR
LN-9287-19-R2 (03/2021)11 / 80www.carlisleft.com
FONCTIONNALITÉS SPÉCIALES :
Certaines fonctions caractérisent les capacités de l’atomiseur
rotatif haut régime ICE Bell 2 aux applications électrostatiques,
notamment :
Certication CE, UKCA
La buse coupelle et les composants individuels sont fabriqués en
titane et orent donc une meilleure sécurité d’exploitation et une
durée de vie prolongée.
La turbine à palier à air assure une grande durée de vie et une
haute abilité. Elle atteint un régime maximal jusqu’à 60 000 tr/min
avec une consommation d’air minimale (voir Caractéristiques).
Les bords crénelés de la buse coupelle garantissent une
excellente qualité d’atomisation aux régimes les plus bas.
Haute polyvalence d’utilisation grâce au choix des dimensions de
buse coupelle appropriées (30 mm et 57 mm).
Changement de couleur rapide facilité par :
- Alimentation en peinture/solvant par l’axe central de la coupelle
- Air de freinage intégré
- Contrôleur de débit
- Vannes de peinture (émission simultanée de peinture avec
purge au solvant du tuyau de peinture et de la buse coupelle).
Le nettoyage de la coupelle s’eectue rapidement et ecacement.
Consommation de détergent contrôlée sur le tuyau de peinture
grâce à une vanne prévue.
AVERTISSEMENT
!
Toute alimentation utilisée pour la mise sous tension du
ICE BELL doit porter sa propre certication conforme aux
exigences de la directive de compatibilité électromagnétique
2014/30/UE et de la directive basse tension 2014/35/UE pour
les pays qui exigent cette certication.
Économie de peinture grâce à la vanne de vidange intégrée.
Le refroidissement par air peut réduire la température de la buse
coupelle jusqu’à -15 °C.
Le ICE Bell 2 est facile à installer et à faible entretien. Les
exibles et raccords se trouvent à l’arrière de la coupelle et sont
donc facilement accessibles.
Démontage rapide de la turbine pour les réparations.
Le canal d’air de mise en forme annulaire assure un excellent
passage avec une consommation d’air minimale et donc un jet de
pulvérisation uniforme et stable.
La forme aérodynamique facilite le nettoyage des surfaces
extérieures.
Le ICE Bell 2 peut être pivoté pour garantir une application
régulière de la peinture sur des surfaces diciles d’accès.
L’air de turbine est évacué derrière la coupelle de façon à ne pas
perturber l’intérieur de l’atomiseur avec les contaminations dues
aux peintures/solvants.
La mesure de régime s’eectue par système magnéto-optique et
technologie de transmission par bre optique.
INTRODUCTION FR
LN-9287-19-R2 (03/2021) 12 / 80 www.carlisleft.com
CARACTÉRISTIQUES
Équipement électrique
Système mécanique
Alimentation : MicroPak 2e
Méthode de charge : Directe
Tension de sortie : 30 – 100 kV
Courant de sortie variable : 1000 μA maxi
Commande : MicroPak 2e
Longueur: Voir « Dimensions extérieures »
Diamètre : Voir « Dimensions extérieures »
Poids (environ) : 5,0 kg
Type de turbine : Turbine à palier à air
Alimentation en air - turbine : À 30000 tr/min (nominal) 3,5 bar maxi 0,5 m3/min
Régime maxi de turbine : Buse coupelle de 30 mm 40 000 tr/min (60 000 tr/min) Continu (périodique)
Buse coupelle de 57 mm 40 000 tr/min (60 000 tr/min) Continu (périodique)
Pression d’air de palier (nominale) : 5 bar nominale 7 bar maxi 0,1 m3/min
Pression d’air d’alimentation (nominale) : 10 bar maxi 0,4 m3/min
Pression d’air d’alimentation de freinage (nominale) : 6,3 bar
Pression maxi d’alimentation en produit : 7 bar maxi
Débit : 25 - 1000 cc/min (ml/min)
Zone de pulvérisation utilisable (diamètre) : 381 – 762 mm
Temps de nettoyage du disque coupelle : Environ 2 – 3 secondes
Temps de changement de couleur : Selon les inuences suivantes sur le système :
Pression du produit
Viscosité du produit
Longueur de circulation du produit, etc.
Lecture de régime : Capteur magnétique, liaison par bre optique
Temps d’échange d’atomiseur : Moins de 2 minutes
Temps d’échange de disque coupelle : Moins de 2 minutes
INTRODUCTION
FR
LN-9287-19-R2 (03/2021)13 / 80www.carlisleft.com
DIMENSIONS EXTÉRIEURES IB-30
IB-30 sans vanne
INTRODUCTION FR
LN-9287-19-R2 (03/2021) 14 / 80 www.carlisleft.com
IB-30 avec une vanne
INTRODUCTION
FR
LN-9287-19-R2 (03/2021)15 / 80www.carlisleft.com
IB-30 avec deux vannes
INTRODUCTION FR
LN-9287-19-R2 (03/2021) 16 / 80 www.carlisleft.com
IB-30 avec trois vannes
INTRODUCTION
FR
LN-9287-19-R2 (03/2021)17 / 80www.carlisleft.com
DIMENSIONS EXTÉRIEURES IB-57
IB-57 sans vanne
INTRODUCTION FR
LN-9287-19-R2 (03/2021) 18 / 80 www.carlisleft.com
IB-57 avec une vanne
INTRODUCTION
FR
LN-9287-19-R2 (03/2021)19 / 80www.carlisleft.com
IB-57 avec deux vannes
INTRODUCTION FR
LN-9287-19-R2 (03/2021) 20 / 80 www.carlisleft.com
IB-57 avec trois vannes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Carlisle ICE Bell Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire