Carlisle Elite M5 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
FR
MANUEL DE SERVICE
1 / 40 www.carlisleft.comPA-17-08-R6 (02/2022)
Modèle : 615210
Applicateur de poudre manuel MS
elite M5
2813 ll 2D 2mJ
MODIFICATIONS DU MANUEL FR
2 / 40 www.carlisleft.comPA-17-08-R6 (02/2022)
Retour au sommaire
REMARQUE: Ce manuel a été modié, passant de la révision PA-17-08-R5
à la révision PA-17-08-R6. Les raisons de ces changements
sont répertoriées dans l'historique des modications de manuel
gurant à la dernière page.
SOMMAIRE
FR
3 / 40www.carlisleft.com PA-17-08-R6 (02/2022)
SOMMAIRE
SÉCURITÉ : 4-12
Consignes de sécurité ............................................................................................................................................... 4
Dangers / mesures de protection .............................................................................................................................. 5
Utilisation conforme ................................................................................................................................................... 9
Avis sur les décharges sans danger ........................................................................................................................10
Mises en garde relatives à la sécurité ......................................................................................................................11
Remarques sur les risques pour la sécurité .............................................................................................................11
ATEX/FM/UKEX: 13-14
Directive ATEX européenne ..................................................................................................................................... 13
Étiquette .................................................................................................................................................................. 14
HOMOLOGATIONS (ATEX/FM/UKEX) : 15-16
Identication de modèle .......................................................................................................................................... 15
Accessoires disponibles .......................................................................................................................................... 15
Spécications ........................................................................................................................................................... 16
INTRODUCTION : 17-20
Description du produit ............................................................................................................................................. 17
Éclaté des pièces du MS elite M5 manuel .............................................................................................................. 18
Fonctionnement ....................................................................................................................................................... 19
Fonctionnement des buses ..................................................................................................................................... 20
INSTALLATION : 21-25
Mise en service et utilisation de l'applicateur de poudre manuel MS elite M5 ........................................................ 21
Manipulation de l'applicateur de poudre manuel en toute sécurité .......................................................................... 21
Raccordement de câbles et de tuyaux ..................................................................................................................... 22
Schéma de câblage du module de commande MS elite pour chariot à vibrateur .................................................... 23
Schéma de câblage du module de commande MS elite pour réservoir de poudre uidisée ................................... 24
Schéma de tuyaux pour une utilisation avec 610190-11 .......................................................................................... 25
Raccordement de l'applicateur de poudre manuel .................................................................................................. 26
Contrôleurs compatibles avec l'applicateur de poudre manuel MS elite ................................................................. 26
UTILISATION : 27-28
Utilisation ................................................................................................................................................................. 27
Mise à la terre .......................................................................................................................................................... 27
Modication du programme sur l'applicateur de poudre manuel ............................................................................. 28
Modication de la quantité de poudre sur l'applicateur manuel ............................................................................... 28
ENTRETIEN : 29-31
Applicateur de poudre manuel MS elite M5 ............................................................................................................ 29
Changement de buse .............................................................................................................................................. 29
Recherche de pannes ............................................................................................................................................. 31
IDENTIFICATION DES PIÈCES : 32-38
Pièces de rechange de l'applicateur manuel M5 ..................................................................................................... 32
Accessoires .............................................................................................................................................................. 33
Rallonges de buse ................................................................................................................................................... 36
HISTORIQUE DES MODIFICATIONS DU MANUEL 39
Modications du manuel .......................................................................................................................................... 39
SOMMAIRE
SÉCURITÉ : 4-12
Consignes de sécurité ............................................................................................................................................... 4
Dangers / mesures de protection .............................................................................................................................. 5
Utilisation conforme ................................................................................................................................................... 9
Avis sur les décharges sans danger ........................................................................................................................10
Mises en garde relatives à la sécurité ......................................................................................................................11
Remarques sur les risques pour la sécurité .............................................................................................................11
ATEX/FM/UKEX 13-14
Directive ATEX européenne ..................................................................................................................................... 13
Étiquette ................................................................................................................................................................... 14
HOMOLOGATIONS (ATEX/FM/UKEX) : 15-16
Identication de modèle .......................................................................................................................................... 15
Accessoires disponibles .......................................................................................................................................... 15
Spécications ........................................................................................................................................................... 16
INTRODUCTION : 17-20
Description du produit ............................................................................................................................................. 17
Éclaté des pièces du MS elite M5 manuel .............................................................................................................. 18
Fonctionnement ....................................................................................................................................................... 19
Fonctionnement des buses ..................................................................................................................................... 20
INSTALLATION : 21-25
Mise en service et utilisation de l'applicateur de poudre manuel MS elite M5 ........................................................ 21
Manipulation de l'applicateur de poudre manuel en toute sécurité ......................................................................... 21
Raccordement de câbles et de tuyaux ..................................................................................................................... 22
Schéma de câblage du module de commande MS elite pour chariot à vibrateur .................................................... 23
Schéma de câblage du module de commande MS elite pour réservoir de poudre uidisée ................................... 24
Schéma de tuyaux pour une utilisation avec 610190-11 .......................................................................................... 25
Raccordement de l'applicateur de poudre manuel .................................................................................................. 26
Contrôleurs compatibles avec l'applicateur de poudre manuel MS elite ................................................................. 26
UTILISATION : 27-28
Utilisation ................................................................................................................................................................. 27
Mise à la terre .......................................................................................................................................................... 27
Modication du programme sur l'applicateur de poudre manuel ............................................................................. 28
Modication de la quantité de poudre sur l'applicateur manuel ............................................................................... 28
ENTRETIEN : 29-31
Applicateur de poudre manuel MS elite M5 ............................................................................................................ 29
Changement de buse .............................................................................................................................................. 29
Recherche de pannes ............................................................................................................................................. 31
IDENTIFICATION DES PIÈCES : 32-38
Pièces de rechange de l'applicateur manuel M5 ..................................................................................................... 32
Accessoires .............................................................................................................................................................. 33
Rallonges de buse ................................................................................................................................................... 36
HISTORIQUE DES MODIFICATIONS DU MANUEL 39
Modications du manuel .......................................................................................................................................... 39
SÉCURITÉ FR
4 / 40 www.carlisleft.com
Retour au sommaire
PA-17-08-R6 (02/2022)
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
REMARQUE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant l'utilisation, l’entretien ou la maintenance d'un
système
de revêtement électrostatique
, lire et veiller à comprendre
toute la documentation technique et de sécurité concernant
vos produits. Ce manuel contient des informations qu'il est
important de connaître et de comprendre. Ces informations
portent sur la SÉCURITÉ DES UTILISATEURS et sur
la PRÉVENTION DE DYSFONCTIONNEMENTS DE
L'ÉQUIPEMENT. Pour repérer facilement ces informations,
nous utilisons les symboles ci-dessous. Prêter une attention
particulière à ces sections.
AVERTISSEMENT ! : information qui signale une
situation pouvant causer des blessures graves en
cas de non-respect des instructions.
ATTENTION ! : information qui indique comment
éviter des dommages à l'équipement ou comment
éviter une situation pouvant causer des blessures
légères.
REMARQUE : information en rapport avec la
procédure en cours.
Bien que ce manuel fournisse les spécications et les
procédures d'entretien standard, il peut y avoir certaines
différences entre cette documentation et l'appareil possédé.
La diversité des règlements locaux, des exigences des
usines, des conditions de distribution des produits, etc.
explique ces différences. Pour évaluer ces différences,
comparer ce manuel avec les plans d'installation du système
concerné et les manuels associés
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
L'utilisateur DOIT lire et connaître la section
Sécurité de ce manuel, ainsi que la documentation
de sécurité qui y est mentionnée.
Cet équipement doit être utilisé UNIQUEMENT
par un personnel formé.
Ce manuel DOIT être lu et pleinement assimilé
par TOUT personnel chargé de l'utilisation, du
nettoyage ou de l'entretien de cet équipement ! Veiller
tout particulièrement à ce que soient respectés les
AVERTISSEMENTS et les consignes de sécurité
concernant l'utilisation et l'entretien de l'équipement.
L'utilisateur doit connaître et respecter TOUS les
règlements locaux en matière d'incendie et de bâtiment,
ainsi que les NORMES DE SÉCURITÉ NFPA 33 ET
EN 16985, DERNIÈRE ÉDITION, ou les normes de
sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation, avant
d'installer, d'utiliser et/ou d'entretenir cet équipement.
Les dangers mentionnés sur les pages suivantes
peuvent survenir pendant l'utilisation normale de cet
équipement.
SÉCURITÉ
Les réparations ne doivent être effectuées que par un
personnel autorisé par Carlisle Fluid Technologies..
L'étude attentive et l'usage permanent de ce manuel assurent
une meilleure compréhension de l'équipement et du processus,
pour une utilisation plus efcace, un fonctionnement sans
problèmes pendant plus longtemps et un dépannage plus
rapide et plus facile. Si votre système n'est pas accompagné
des manuels et de la documentation de sécurité, contactez
la représentation locale de Carlisle Fluid Technologies ou
l'assistance technique de Carlisle Fluid Technologies.
SÉCURITÉ
FR
5 / 40www.carlisleft.com
Retour au sommaire
PA-17-08-R6 (02/2022)
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir
DANGER
Indique la nature du danger MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger
Risque d'incendie
Des procédures d'utilisation et
de maintenance impropres ou
inadéquates engendrent un
risque d'incendie.
La désactivation des
dispositifs de verrouillage
de sécurité pendant le
fonctionnement inhibe la
protection contre la formation
accidentelle d'un arc
électrique pouvant causer un
incendie ou une explosion.
Un arrêt fréquent de
l'alimentation ou du contrôleur
indique une anomalie dans le
système qu'il faut éliminer.
Un équipement d'extinction d'incendie, devant être
testé régulièrement, doit être prévu dans la zone de
projection.
Maintenir les zones de projection propres an
d'éviter l'accumulation de résidus combustibles.
Interdiction absolue de fumer dans la zone de
projection.
Couper l'alimentation haute tension du
pulvérisateur avant toute intervention de nettoyage,
rinçage ou entretien.
La ventilation de la cabine de projection doit
être conforme aux prescriptions des normes
NFPA 33, EN 16985 et de tous les règlements
nationaux et locaux. De plus, la ventilation doit
être maintenue lors des opérations de nettoyage
prévoyant l'utilisation de solvants inammables ou
combustibles.
Tout risque d'arc électrostatique doit être évité. Une
distance de sécurité contre les étincelles doit être
maintenue entre les pièces en cours de revêtement
et l'applicateur. Une distance de 2,5 cm (1 pouce)
par tranche de tension de sortie de 10 kV est
requise à tout moment.
Effectuer les tests uniquement dans des zones
exemptes de tout matériau combustible. Les
tests peuvent nécessiter l'application de la haute
tension, mais uniquement en conformité avec les
instructions.
L'utilisation de pièces de rechange non d'origine ou
toute modication non autorisée de l'équipement
peut provoquer un incendie ou des blessures.
L'utilisation de l'interrupteur de dérivation à clé n'est
prévue que pour les opérations de conguration.
Ne jamais effectuer la production avec les
dispositifs d'interverrouillage de sécurité désactivés.
Le procédé et l'équipement de peinture doivent être
congurés et utilisés conformément aux normes
NFPA 33, NEC, OSHA, aux réglementations locales
et nationales, et aux normes européennes en
matière de santé et de sécurité.
Zone de
projection
SÉCURITÉ FR
6 / 40 www.carlisleft.com
Retour au sommaire
PA-17-08-R6 (02/2022)
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir
DANGER
Indique la nature du danger MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger
Utilisation
générale et
maintenance
Risque d'explosion
Des procédures
d'utilisation et de
maintenance impropres ou
inadéquates engendrent
un risque d'incendie.
La désactivation des
dispositifs de verrouillage
de sécurité pendant le
fonctionnement inhibe
la protection contre la
formation accidentelle d'un
arc électrique pouvant
causer un incendie ou une
explosion.
Un arrêt fréquent de
l'alimentation ou du
contrôleur indique une
anomalie dans le système
qu'il faut éliminer.
Une utilisation impropre
ou une maintenance
inadéquate peuvent
engendrer un danger.
Le personnel doit être
correctement formé
à l'utilisation de cet
équipement.
Le personnel doit suivre une formation conformément aux
exigences des normes NFPA 33.
Les instructions et les consignes de sécurité doivent être
lues et assimilées avant l'utilisation de cet équipement.
Se conformer aux règlements locaux, régionaux
et nationaux appropriés en matière de ventilation,
protection contre les incendies, entretien de
fonctionnement et entretien des locaux. Se reporter aux
normes OSHA, NFPA 33 et EN, ainsi qu'aux exigences
de la compagnie d'assurances.
Tout risque d'arc électrostatique doit être évité. Une
distance de sécurité contre les étincelles doit être
maintenue entre les pièces en cours de revêtement
et l'applicateur. Une distance de 2,5 cm (1 pouce) par
tranche de tension de sortie de 10 kV est requise à tout
moment.
Sauf homologation spécique pour une utilisation dans
des zones à risques, tout l'équipement électrique doit
être placé en dehors des zones à risques de classe I ou
II, division 1 ou 2, selon la norme NFPA 33.
Effectuer les tests uniquement dans des zones
exemptes de tout matériau inammable ou combustible.
Le système de détection de surcharge de courant (si
prévu) DOIT être réglé comme indiqué dans la section
correspondante du manuel de l'appareil. Tout réglage
erroné du système de détection de surcharge de courant
inhibe la protection contre la formation accidentelle
d'un arc électrique pouvant causer un incendie ou une
explosion. Un arrêt fréquent de l'alimentation indique une
anomalie dans le système qu'il faut éliminer.
Toujours couper l'alimentation au tableau de commande
avant de procéder au rinçage ou au nettoyage ou
d'intervenir sur l'équipement du système de projection.
Avant d'activer l'alimentation haute tension, s'assurer
qu'aucun objet ne se trouve à portée d'une étincelle.
S'assurer que le tableau de commande est interverrouillé
avec le système de ventilation et le convoyeur
conformément aux normes NFPA-33, EN 16985.
Avoir à disposition un équipement d'extinction d'incendie
testé régulièrement.
Zone de
projection
SÉCURITÉ
FR
7 / 40www.carlisleft.com
Retour au sommaire
PA-17-08-R6 (02/2022)
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir
DANGER
Indique la nature du danger MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger
Zone de
projection /
Équipement
haute tension
Décharge électrique
Présence d'un appareil
à haute tension pouvant
induire une charge
électrique sur des objets
sans mise à la terre, avec
risque d'inammation des
produits de revêtement.
Une mise à la terre
inadéquate engendre un
risque d'étincelles. Une
étincelle peut enammer
de nombreux produits
de revêtement et causer
un incendie ou une
explosion.
Les pièces faisant l'objet d'une projection et les
opérateurs présents dans la zone de projection doivent
être opportunément mis à la terre.
Les pièces faisant l'objet d'une projection doivent
être supportées par des convoyeurs ou suspensions
opportunément mis à la terre. La résistance entre
la pièce et la prise de terre ne doit pas dépasser 1
mégaohm. (Voir NFPA 33, EN 16985.)
Les opérateurs doivent être mis à la terre. Ne pas
porter de chaussures à semelle isolante en caoutchouc.
Pour assurer un contact avec la terre adéquat, des
rubans de mise à la terre peuvent être portés aux
poignets et aux jambes.
Les opérateurs ne doivent porter ou transporter aucun
objet métallique sans mise à la terre.
Lors de l'utilisation d'un pistolet électrostatique, les
opérateurs doivent assurer le contact avec la poignée
de l'applicateur au moyen de gants conducteurs ou de
gants sans empaumure.
REMARQUE : SE REPORTER AUX NORMES NFPA
33, EN 16985 OU AUX RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ
NATIONAUX SPÉCIFIQUES POUR LA MISE À LA
TERRE APPROPRIÉE DES OPÉRATEURS.
Tous les objets électriquement conducteurs présents
dans la zone de projection, à l'exception des objets
devant être sous haute tension au cours du process,
doivent être mis à la terre. Un sol conducteur mis à la
terre doit être prévu dans la zone de projection.
Toujours couper l'alimentation électrique avant de
procéder au rinçage ou au nettoyage ou d'intervenir sur
l'équipement du système de projection.
Sauf homologation spécique pour une utilisation dans
des zones à risques, tout l'équipement électrique doit
être placé en dehors des zones à risques de classe I
ou II, division 1 ou 2, selon la norme NFPA 33
Éviter d'installer un applicateur dans un système liquide
où l'alimentation en solvant n'est pas mise à la terre.
Ne pas toucher l'électrode de l'applicateur quand elle
est sous tension.
SÉCURITÉ FR
8 / 40 www.carlisleft.com
Retour au sommaire
PA-17-08-R6 (02/2022)
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir
DANGER
Indique la nature du danger MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger
Décharge électriqueÉquipement
électrique
Risque chimiqueSubstances
toxiques
Risque d'explosion –
matières incompatibles
Zone de
projection
Le processus utilise un équipe-
ment à haute tension. Des arcs
électriques peuvent se former à
proximité de matériaux inam-
mables ou combustibles. Pendant
l'utilisation et l'entretien, le per-
sonnel est exposé à un courant
haute tension.
La désactivation des circuits de
sécurité pendant le fonctionne-
ment inhibe la protection contre
la formation accidentelle d'un
arc électrique pouvant causer un
incendie ou une explosion.
Un arrêt fréquent de l'alimentation
indique une anomalie dans le
système qu'il faut éliminer.
Un arc électrique peut enammer
les produits de revêtement et cau-
ser un incendie ou une explosion.
Observer les directives de la che de données
de sécurité fournie par le fabricant du produit de
revêtement.
Prévoir un système d'évacuation adéquat pour
éviter l'accumulation de produits toxiques dans
l'atmosphère. Se référer à la norme EN 12215 ou à la
réglementation applicable.
Utiliser un masque ou un appareil respiratoire s'il y
a un risque d'inhalation des produits pulvérisés. Le
masque doit être compatible avec le produit pulvérisé
et sa concentration. L'équipement doit être celui
prescrit par un hygiéniste industriel ou un spécialiste
de la sécurité et être homologué NIOSH.
Certains produits peuvent
être nocifs en cas
d'inhalation ou de contact
avec la peau.
Sauf homologation spécique pour une utilisation
dans des zones à risques, l'alimentation électrique,
l'armoire de commande et tous les autres
équipements électriques doivent être placés en
dehors des zones à risques de classe I ou II, division
1 et 2, selon les normes NFPA 33 et EN 16985.
Toujours couper l'alimentation avant d'effectuer des
travaux sur l'équipement.
Effectuer les essais uniquement dans des zones
exemptes de tout matériau inammable ou
combustible.
Les tests peuvent nécessiter l'application de la haute
tension, mais uniquement en conformité avec les
instructions.
Ne jamais effectuer la production avec les circuits de
sécurité désactivés.
Avant d'activer l'alimentation haute tension,
s'assurer qu'aucun objet ne se trouve à portée d'une
étincelle.
Sur les applicateurs pulvérisateurs, les raccords
d'entrée en aluminium doivent être remplacés par de
l'acier inoxydable.
L'aluminium est couramment utilisé dans d'autres
équipements d'application par pulvérisation, par
exemple les pompes de matières, régulateurs, valves
de déclenchement, etc. Il ne faut jamais utiliser des
solvants à base d'hydrocarbures avec un équipement
en aluminium pendant la projection, le rinçage ou le
nettoyage. Lire l'étiquette ou la che de données sur
le produit que l'on veut pulvériser. En cas de doutes
sur la compatibilité d'un produit de revêtement ou de
nettoyage, s'adresser au fournisseur de revêtements.
Tout autre type de solvant peut être utilisé avec un
équipement en aluminium.
Les solvants à base d'hy-
drocarbures halogénés, par
exemple chlorure de méthy-
lène et 1,1,1, - trichloroéthane
sont chimiquement non
compatibles avec l'aluminium
pouvant être utilisé dans de
nombreux composants sys-
tème. La réaction chimique
causée par ces solvants réa-
gissant avec l'aluminium peut
être violente et provoquer une
explosion de l'équipement.
SÉCURITÉ
FR
9 / 40www.carlisleft.com
Retour au sommaire
PA-17-08-R6 (02/2022)
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
UTILISATION CONFORME
1. L'applicateur de poudre manuel MS elite M5 est destiné
exclusivement au revêtement par poudre. Il a été mis au
point dans le respect de la réglementation de sécurité
en vigueur pour une utilisation en atmosphère explosive
conformément à la directive RL 2014/34/UE.
2. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage qui en résulterait. Le risque est uniquement
assumé par l'utilisateur En cas de modication de
l'applicateur de poudre manuel MS elite M5 ou de ses
conditions de fonctionnement ou en cas d'utilisation
de matériau différent des spécications du fabricant,
l'autorisation écrite de Carlisle Fluid Technologies est
nécessaire.
3. L'utilisation conforme inclut également le respect des
instructions d'utilisation, d'entretien et de maintenance
du fabricant. L'applicateur de poudre manuel MS elite
M5 ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par des
personnes formées à l'équipement et à ses dangers.
4. La mise en service (c'est-à-dire le début de l'utilisation
comme indiqué) est interdite tant qu'il n'est pas conrmé
que l'applicateur de poudre manuel MS elite M5 a été
installé et câblé conformément à la directive Machines
(2006/42/CE). La norme EN 60204-1 (Sécurité des
machines) doit également être respectée.
5. Le fabricant décline toute responsabilité pour toute modication
non autorisée de l'applicateur de poudre manuel MS elite M5.
6. Les règles applicables de prévention des accidents et
autres règles généralement reconnues concernant la
sécurité, la santé au travail et les installations doivent
être respectées.
7. Les règles de sécurité spéciques au pays doivent
également être prises en compte et respectées.
EN 50050-2 IP64 T6 (Zone 21)
FM 7260 T4 (Zone 22)
Protection contre
les explosions Classe de
protection Température de
surface max.
Règles de sécurité pour le revêtement
par poudre électrostatique
1. Tous les éléments conducteurs dans la zone de
projection doivent être mis à une vraie terre avec une
résistance ne dépassant pas 1 mégaohm mesurée à
une tension d‘au moins 250 V.
2. Le sol de la zone de revêtement doit être conducteur du
point de vue électrostatique (le ciment standard est en
principe conducteur). (Mesure selon la norme EN1081)
3. L'opérateur doit porter des chaussures antistatiques,
par exemple avec des semelles en cuir. (Chaussures
conformes à la norme EN 344-1).
4. Lors de l'utilisation de l'applicateur de poudre manuel,
la main de l'opérateur doit être entièrement en contact
avec la poignée. S'il porte des gants, ceux-ci doivent
être conducteurs électrostatiques ou présenter une
découpe adaptée au niveau de la paume, permettant
un contact direct avec la surface noire de la poignée.
Un exemple de découpe adaptée est représenté sur la
page suivante. (EN 1149-1, EN 1149-2)
Cet équipement peut être dangereux s'il n'est pas
utilisé conformément aux instructions gurant dans le
présent manuel ! De plus, les règles de sécurité spé-
ciques au pays concernant la protection incendie
doivent être respectées.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques (pacema-
kers) ne doivent pas rester dans la zone de projection
de poudre électrostatique. Des champs de haute tension
et de haute intensité électromagnétique peuvent survenir
dans ces zones.
L'opérateur doit s'assurer que l'équipement
manuel de revêtement par poudre et ses accessoires
sont testés conformément aux indications, au moins
une fois par an, par un expert vériant leur état de
fonctionnement sûr.
2813 ll 2D 2mJ
SÉCURITÉ FR
10 / 40 www.carlisleft.com
Retour au sommaire
PA-17-08-R6 (02/2022)
5. Le câble de terre (vert / jaune) fourni doit être connecté
à la vis de terre de l'équipement de revêtement par
poudre manuel électrostatique. Le câble de mise à la
terre fourni doit avoir une bonne connexion métallique
avec la cabine de revêtement, l'unité de récupération et
la chaîne de convoyage. Les objets suspendus doivent
tous être reliés à une vraie terre. Le exible de poudre
fourni doit être utilisé, car il met l'applicateur à la terre.
6. Les conduites électriques et d'alimentation en poudre
des applicateurs doivent être protégées contre des
dommages mécaniques, thermiques et chimiques.
7. L'alimentation électrique principale de l'équipement
de revêtement par poudre MS doit être interverrouillé
électriquement avec le système d'évacuation de la
cabine de revêtement par poudre. L'équipement de
revêtement par poudre ne doit être mis sous tension
que si l'évacuation de l'air est en marche.
8. L'air de la cabine doit être interverrouillé avec le
contrôleur de l'applicateur de poudre. Si la cabine est
hors tension, le contrôleur l'est aussi.
9. L'applicateur de poudre ne doit être utilisé que dans
une cabine de revêtement par poudre équipée d'une
ventilation industrielle. L'utilisation de l'applicateur crée
une zone dangereuse autour de ce dernier. (Référence
EN 16985: 2018 NFPA-33)
10.
L'opérateur doit s'assurer que la concentration moyenne
de poudre dans l'air ne dépasse pas 50% de la limite
inférieure d'explosivité (LIE = concentration poudre/
air maximale admise). Si la LIE n'est pas connue avec
certitude, la LIE moyenne ne doit pas dépasser 10 g/
m3 (elle doit être conforme aux exigences de la norme
EN 12981).
11. L'opérateur doit vérier une fois par an la protection
antidéagrante de l'équipement de projection de poudre.
1
2. La mise à la terre de toutes les pièces conductrices
(crochets, convoyeurs à chaîne, etc.) doit être vériée au
moins une fois par semaine. La résistance à la terre doit
être inférieure à 1 MΩ (mégaohm).
1
3. Lors du nettoyage de l'applicateur de poudre et lors du
remplacement des buses, le contrôleur doit être éteint.
14. Respecter les instructions du fabricant en cas
d'utilisation de détergents pouvant dégager des fumées
dangereuses. Ne pas utiliser de détergents inammables.
Avant d'utiliser des nettoyants inammables, mettre
l'équipement de projection de poudre hors tension, le
débrancher de l'alimentation électrique, le verrouiller
pour empêcher tout rebranchement et lui permettre
d'évacuer les charges vers la vraie terre.
15. La poudre doit être utilisée dans le respect des
instructions du fabricant.
16. Respecter les instructions du fabricant et les règles
de protection de l'environnement en vigueur pour
l'élimination de la poudre et des détergents.
17. En cas d'endommagement (pièces cassées, ssures,
etc.), ces composants doivent être déposés et
l'applicateur de poudre ne doit plus être utilisé.
18.
Les réparations ne doivent en aucun cas être effectuées
dans une zone à risques. Les réparations ne doivent être
effectuées que par les centres SAV agréés par MS Powder.
Seules des pièces de rechange et d'usure d'origine de MS
Powder peuvent être utilisées, faute de quoi la garantie
et l'homologation de l'organisme sont annulées.
AVIS SUR LES DÉCHARGES
SANS DANGER
SÉCURITÉ
FR
11 / 40www.carlisleft.com
Retour au sommaire
PA-17-08-R6 (02/2022)
À l’application de la haute tension, une décharge luminescente
ou coronale se produit à la pointe. Elle est uniquement visible
dans un environnement sombre. Ce phénomène physique
peut être observé quand l'électrode est proche de la pièce
mise à la terre. Cette décharge luminescente ne produit
aucune inammation et n'affecte pas le fonctionnement du
système. Quand l'électrode approche de la pièce à traiter,
le contrôleur réduit automatiquement la haute tension à
une valeur sûre ou coupe le circuit haute tension selon le
paramétrage.
En cas de contact avec les éléments en plastique de
l'applicateur manuel, une décharge sans danger (nommée
aigrette) peut se produire. Ces décharges sont provoquées
par le champ haute tension de l'applicateur. Mais elles n'ont
pas d'énergie d'inammation.
MISES EN GARDE RELATIVES À
LA SÉCURITÉ
Toute personne responsable de l'installation, de la mise en
service, de l'utilisation, de la maintenance et de la réparation
de l'équipement de projection de poudre, doit avoir lu et
compris les instructions d'utilisation, et en particulier le
chapitre "Sécurité". La société de l'utilisateur doit s'assurer
que ce dernier dispose des connaissances professionnelles
nécessaires à l'utilisation de l'équipement de projection de
poudre et à la gestion des dangers. Le contrôleur MS elite pour
les applicateurs par projection peut être installé et utilisé dans
la zone 22. Les applicateurs par projection sont homologués
pour les zones 21 et 22. L'équipement de projection de poudre
ne doit être utilisé que par un personnel formé et autorisé.
Cela s'applique en particulier aux travaux sur l'équipement
électrique, qui doivent être réalisés exclusivement par des
spécialistes. Avant toute opération d'installation, de mise
en service, de paramétrage, d'utilisation, de modication
des conditions d'utilisation et modes de fonctionnement,
d'entretien, d'inspection ou de réparation, effectuer les
procédures de mise à l'arrêt indiquées dans les instructions
d'utilisation. L'équipement de projection de poudre peut
être arrêté avec l'interrupteur principal ou, le cas échéant,
l'interrupteur d'arrêt d'urgence. Les différents composants
peuvent être mis en marche et arrêtés pendant l'utilisation
à l'aide de leurs interrupteurs respectifs.
Consignes de sécurité individuelles pour la société de
l'utilisateur et/ou le personnel utilisant les équipements.
1. Tout travail compromettant la sécurité technique de
l'équipement de projection de poudre doit être proscrit.
2. L'opérateur doit veiller à ce qu'aucun personne non
autorisée ne travaille sur l'équipement de projection de
poudre (par ex. en installant des dispositifs de protection
contre l'utilisation non autorisés).
3. L'employeur doit rédiger et mettre à disposition les
instructions d'utilisation de substances dangereuses.
Ces instructions doivent décrire en détail les étapes de
manipulation de ces substances, quels dangers elles
font courir aux personnes et à l'environnement, ainsi que
les mesures de protection nécessaires et les règles de
conduite à adopter. Ces instructions d'utilisation doivent
être écrites de manière intelligible et dans la langue
du personnel. Elles doivent être placées à un endroit
approprié et connu du personnel.
4. L'opérateur doit contrôler l'ensemble de l'équipement
de projection de poudre au moins une fois par session
de travail an de déceler tout dommage apparent et
signaler immédiatement tout changement (y compris
en termes de performances) affectant la sécurité.
5. La société doit s'assurer que l'équipement de
projection de poudre n'est utilisé qu'en parfait état de
fonctionnement.
6. Si nécessaire, l'entreprise fournira des vêtements de
protection individuelle à l'opérateur (masque facial, par
exemple).
7. L'utilisateur doit veiller à la propreté et à l'ordre de son
poste de travail, au niveau de l'équipement de projection
de poudre et autour.
8. Il est interdit de déconnecter ou de mettre hors service
les équipements de sécurité. Si la déconnexion
des dispositifs de sécurité est nécessaire à des ns
d'équipement, de réparation ou de maintenance, ils
doivent être remontés immédiatement après l'exécution
des opérations en question. Toutes les opérations de
maintenance exigent la déconnexion préalable de
l'équipement de projection de poudre.
9. Les activités telles que le contrôle de la uidisation de
la poudre, le réglage de la haute tension ou d'autres
opérations similaires ne doivent pas être exécutées si
l'équipement de projection est en marche.
REMARQUES SUR LES RISQUES
POUR LA SÉCURITÉ
Courant/tension électrique
Il est important de rappeler que le non-respect des procédures
de coupure de la haute tension constitue un risque majeur
pour la santé et la sécurité.
SÉCURITÉ FR
12 / 40 www.carlisleft.com
Retour au sommaire
PA-17-08-R6 (02/2022)
Ne pas effectuer de travaux de maintenance sur un
équipement sous tension. Débrancher d'abord l'équipement.
Poudre
De la poudre en concentration défavorable dans l'air peut
s'enammer en présence d'étincelles. L'utilisateur est tenu
de s'assurer qu'il y a une quantité d'air sufsante dans la
cabine de revêtement. La poudre tombée au sol autour de
l'équipement de projection de poudre constitue un risque
imminent de glissement.
Charge statique
La charge statique peut entraîner une charge de personnes,
des chocs électriques ou des étincelles. Éviter de charger
les objets et les personnes.
Mise à la terre
Toutes les pièces conductrices d'électricité dans la zone
de projection et les pièces à traiter doivent être mises à la
terre. La résistance à la terre de chaque pièce ne doit pas
dépasser 1 mégaohm. La résistance doit être contrôlée
régulièrement. Les supports et suspensions de pièce doivent
assurer la continuité de la mise à la terre des pièces. Si la
pièce est suspendue, la suspension doit être propre an
de conserver une conductivité sufsante. Des instruments
appropriés doivent être disponibles sur le lieu de travail pour
vérier la mise à la terre.
Circuit pneumatique
En cas d'interruptions de travail ou temps d’arrêt prolongés
l'équipement de projection doit être dépressurisé.
L'endommagement du exible pneumatique s'accompagnant
de fuites incontrôlées et d'une utilisation incorrecte de l'air
comprimé peut causer des blessures.
Points d'écrasement et de cisaillement
Pendant le fonctionnement, les pièces mobiles peuvent se
déplacer automatiquement dans l'espace de travail. Seules
les personnes formées et autorisées peuvent s'approcher
de cet équipement. Les barrières doivent être placées sur
le site en conformité avec les règles de sécurité locales.
Restrictions d'accès pour une raison spécique
L'utilisateur doit s'assurer que les conditions réglementaires
locales sont remplies lors de réparations sur les pièces
électriques. Prendre des mesures supplémentaires, telles
que des barrières, pour empêcher tout accès non autorisé.
Interdiction de toute transformation et modication
non autorisée de la machine
Toute modication et tout changement non autorisés sur
l'équipement de projection de poudre sont interdits pour
des raisons de sécurité. Ne pas utiliser l'équipement de
projection de poudre s'il est endommagé. Remplacer ou
réparer immédiatement la pièce défectueuse. N'utiliser que
des pièces de rechange d'origine MS Powder. L'utilisation de
pièces d'autres fournisseurs annule tout droit à la garantie.
Les réparations doivent être réalisées exclusivement par
un spécialiste ou un centre de réparation autorisé. Toute
modication non autorisée peut entraîner des blessures
corporelles et des dégâts matériels. La garantie offerte
par MS Powder et les homologations de l'organisme sont
annulées dans ce cas.
ATEX/FM/UKEX
FR
13 / 40www.carlisleft.com PA-17-08-R6 (02/2022)
Retour au sommaire
ATEX/FM/UKEX
Les instructions suivantes s'appliquent à un équipement
couvert par les numéros de certicat FM 19ATEX0004X et
FM21UKEX0140X :
1.
L'équipement peut être utilisé avec des poudres
inammables dénies par les groupes d'équipement II
et la classe de température T6.
2. L'équipement est uniquement certié pour une utilisation
à des températures ambiantes dans la plage +10°C à
+40°C et ne doit pas être utilisé en dehors de cette plage.
3.
L'installation est réservée à du personnel ayant reçu
une formation appropriée et respectant les dispositions
applicables, par ex. la norme EN 60079-14:2014. Le
câble d'alimentation doit être branché sur des prises de
courant en dehors de toutes les zones classées.
4. L'inspection et la maintenance de cet équipement sont
réservées à du personnel ayant reçu une formation
appropriée et respectant les dispositions applicables, par
ex. les normes EN 60079-17, EN 50050-2, EN 50177.
5. La réparation de cet équipement est réservée à du
personnel ayant reçu une formation appropriée et
respectant les dispositions applicables, par ex. la norme
EN 60079-19.
6. La mise en service, l'utilisation, l'assemblage et
l'adaptation de l'équipement sont réservés à du personnel
ayant reçu une formation appropriée en conformité avec
la documentation du fabricant. Les instructions doivent
être respectées pour éviter des risques liés aux charges
électrostatiques.
Se reporter à la section "Sommaire" de ce manuel de
service :
a. Installation
b. Utilisation
c. Maintenance
d. Identication des pièces
7. Seul un personnel ayant reçu une formation appropriée
effectuera le montage de composants à intégrer dans
des pièces de rechange ou constituant de telles pièces,
en suivant la documentation du fabricant.
8. La certication de cet équipement est liée aux matériaux
suivants utilisés dans le cadre de sa fabrication :
Si l'équipement est susceptible d'entrer en contact avec
des substances agressives, il incombe à l'utilisateur
de prendre les précautions adéquates pour empêcher
une détérioration et maintenir la protection assurée par
l'équipement.
Substances agressives : par ex. liquides acides ou gaz
susceptibles d'attaquer les métaux, ou solvants pouvant
attaquer les matériaux polymères.
Précautions adaptées : par ex. contrôles réguliers dans
le cadre des inspections de routine ou vérication de
la résistance à des produits chimiques sur la base des
ches de données du matériau.
Se reporter au point "Spécications" de la section
"Introduction" :
a. Le circuit haute tension est encapsulé avec une
résine époxy résistant aux solvants.
9. Un récapitulatif du marquage de certication gure dans
la section "ATEX" à la page suivante.
10. Les caractéristiques de l'équipement seront détaillées,
par ex. les paramètres électriques, de pression et de
tension.
Lors de la mise en service, le fabricant veillera à la
présence du manuel d'origine et d'une traduction de
ce manuel dans la ou les langues du pays d'utilisation
de l'équipement.
DIRECTIVE ATEX EUROPÉENNE 2014/34/UE,
ANNEXE II, UKSI 2016 : 1107 (SELON AMENDEMENT)
ATEX/FM/UKEX FR
14 / 40 www.carlisleft.comPA-17-08-R6 (02/2022)
Retour au sommaire
WHEN CONFIGURED TO 835091 OR 835092 OR 805700
USED WITH 461959-XXXX OR 610190-1X
MS elite M5 615210 ATEX/UKEX
Description du marquage
Ex. de numéros de certicat : FM 19ATEX0004X et
FM21UKEX0140X
FM = Organisme notié effectuant l'examen de type
européen
19 = Année de l'examen
ATEX = Référence à la directive ATEX
0004 = Numéro de série du document
X = Conditions spéciales pour une application sûre
Ex = Marquage spécique d'une protection contre les
explosions
II = Groupe d'équipement pour les caractéristiques
de zone à risques
2 = Catégorie d'équipement
D = Type d'atmosphère explosive (poussière)
EEx 2mJ = l'applicateur MS elite M5 convient aux
installations de projection manuelles conformes à EN 5050-
2: 2013, puisqu'il fait partie de la classe de type A avec une
énergie de décharge limite de 2 mJ.
X = Conditions spéciales pour une application sûre
1. Cet équipement doit être utilisé conformément à la norme
50050-2 pour les applications manuelles.
2. L‘utilisation est certiée sûre si l‘équipement est conguré
selon les schémas 835091, 835092 ou 805700.
3. Les instructions doivent être observées pour exclure
des risques de charge électrostatique.
II 2D
Marquage
Conguration FM
Cette application est homologuée FM, ATEX et UKEX lorsque
la conguration est constituée des composants montrés à
la page 15.
HOMOLOGATIONS (ATEX/FM/UKEX)
FR
15 / 40www.carlisleft.com PA-17-08-R6 (02/2022)
Retour au sommaire
615210 N° de modèle de base
(uniquement information de commande)
615215 Rallonge projection plate F150
615216 Rallonge projection plate F300
615218 Kit de buse projection ronde R1
615225 Kit de rallonge de buse projection ronde R150
615226 Kit de rallonge de buse projection ronde R300
615258 Ensemble buse projection plate 3 mm (inclus)
615130-X Ensemble buse jet plat 3, 4, 5 (côtés parallèles)
615050-1X Rallonge jet plat (150 mm)
615050-3X Rallonge jet plat (300 mm)
Référence Description
615215, 615216, 615050-3X, 615050-1X
615218
615225, 615226 615213
Pour une liste complète des congurations, veuillez vous reporter à 835091, 835092, 805700.
HOMOLOGATIONS (ATEX/FM/UKEX)
Conguration DWG. 835091, 835092, 805700
ACCESSOIRES DISPONIBLES
HOMOLOGATIONS (ATEX/FM/UKEX) FR
16 / 40 www.carlisleft.comPA-17-08-R6 (02/2022)
Retour au sommaire
SPÉCIFICATIONS
Dimensions :
Poids : 458 g (sans câble et exible) (15,1 oz.)
Longueur : 350 mm (buse projection plate) (13,7 pouces)
Données électriques :
Fréquence : 40 kHz
Tension de sortie : 100 kV DC maximum
Courant de sortie : 110 µA maximum
Polarité : Négative
Données pneumatiques :
Pression d'air en entrée (alimentation principale) : 6 bars max. (87 psig)
Débit de poudre : Variable jusqu'à 450 g/min
Qualité d'air comprimé selon ISO 8573.1 :
Teneur en eau résiduelle de l'air comprimé : max. 1,3 g/m3 avec un point de rosée de 7 °C
Huile résiduelle dans l'air comprimé : max. 0,01 mg/m3
Débit d'air : 5-20 Nm3/h
Conditions ambiantes : 10°C à 40°C
En cas d'utilisation de poudres à basse température, une température
ambiante inférieure à 30°C peut être nécessaire.
Poudres utilisables : Poudre plastique, métallisée
Numéros de certicat : FM 18US0005, FM 18CA0001, FM 19ATEX0004X, FM21UKEX0140X
Indice de protection : IP 64
Plage de température : Sans moteur vibrateur 10°C - 85°C (50°F - 185°F)
Avec moteur vibrateur 10C - 135C (50F - 185F)
Protection contre une inammation 2mJ selon EN 50050-2013
INTRODUCTION
FR
17 / 40www.carlisleft.com PA-17-08-R6 (02/2022)
Retour au sommaire
INTRODUCTION
DESCRIPTION DU PRODUIT
Application
L'applicateur de poudre manuel MS elite M5 est destiné ex-
clusivement au revêtement électrostatique avec des poudres
organiques. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des dommages découlant d'une utilisation non conforme,
le risque étant assumé par l'utilisateur seul !
L'applicateur de poudre manuel MS elite M5 est destiné
au revêtement électrostatique d'objets de toutes formes
pouvant être mis à la terre.
Utilisation non conforme prévisible
• Revêtement d'objets non mis à la terre
• Utilisation de poudre d'émail
• Réglage incorrect de l'alimentation en poudre
Réglage incorrect de l'air de rinçage de l'électrode
(air de pistolet)
• Utilisation de poudre humide
Référence
FOURNITURE
Description
615210 MS elite M5
Kit buses projection plate
(615214 inclus dans 615210)
PA-17-08 Ce manuel de service sous forme
électronique sur une clé mémoire USB
L'applicateur manuel elite M5 reçoit l'énergie d'un contrôleur
qui alimente une cascade générant une charge DC haute
tension vers l'électrode, créant un champ électrostatique
entre la buse et la cible.
L'une des nombreuses caractéristiques de l'applicateur de
poudre manuel MS elite M5 est que l'énergie électrique
fournie par l'électrode de charge résistive est limitée
à un niveau optimal pour la sécurité et l'efcacité. En
conditions de fonctionnement normal, le système ne peut
libérer une énergie électrique et thermique sufsante pour
provoquer l'inammation des substances dangereuses à
leur concentration la plus facilement inammable dans l'air.
Quand l'électrode de l'applicateur s'approche de la terre,
les circuits de l'applicateur abaissent la haute tension à
une valeur proche de zéro tandis que le courant approche
sa valeur maximale.
INTRODUCTION FR
18 / 40 www.carlisleft.comPA-17-08-R6 (02/2022)
Retour au sommaire
Numéro Description
1 Corps de l'applicateur
2 Panneau opérateur
3 Écrou de buse
4 Buse projection plate
5 Gâchette
6 Connecteur de câble de l'applicateur
7 Raccord pour exible de poudre
8 Raccord annelé d'entrée d'air pour l'applicateur
ÉCLATÉ DES PIÈCES DU MS elite M5 MANUEL
34
1
2
5
6
7
8
INTRODUCTION
FR
19 / 40www.carlisleft.com PA-17-08-R6 (02/2022)
Retour au sommaire
FONCTIONNEMENT
Après une pression sur la gâchette (1) (contrôleur sous
tension), la cascade est activée dans l'applicateur par
projection. En même temps, l'alimentation en poudre (2)
et l'alimentation en air (3) de l’applicateur sont activées. La
poudre se déplace dans l’applicateur et entre en contact
avec la haute tension.
Le différentiel de haute tension entre la pièce mise à la terre
et l'électrode de l'applicateur génère un champ électrique
qui transmet une charge négative aux particules de poudre.
Ces particules ayant la même charge que l'applicateur sont
repoussées et se déposent de manière uniforme sur la
pièce à traiter mise à la terre. La poudre qui n'entre pas en
contact avec la pièce est piégée dans le champ électrique et
se dépose au dos de la pièce à traiter. Cette technologie de
revêtement permet une utilisation plus rentable du matériau,
un gain de temps, une qualité de revêtement optimisée, un
nettoyage aisé et un environnement de travail sain.
2
3
1
INTRODUCTION FR
20 / 40 www.carlisleft.comPA-17-08-R6 (02/2022)
Retour au sommaire
Air d'applicateur
Haute tension
FONCTIONNEMENT DES BUSES
Buse à jet plat
L'air de l'applicateur est utilisé pour refroidir l'électrode
de la buse à projection plate pendant le fonctionnement,
pour empêcher des dommages dus à la fusion.
Buse à projection ronde
L'air de l'applicateur est utilisé pour refroidir l'électrode
pendant le fonctionnement, pour empêcher des dommages
dus à la fusion.
Haute tension
Air d'applicateur
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Carlisle Elite M5 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire