Carlisle Elite Cart Powder System Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
FR
MANUEL DE SERVICE
PA-18-03-R6 (02/2022) 1 / 35 www.carlisleft.com
Système de projection de poudre
MS elite Cart
Modèle : 805700
2813
MODIFICATIONS DU MANUEL FR
PA-18-03-R6 (02/2022) 2 / 35 www.carlisleft.com
REMARQUE: Ce manuel a été modié, passant de la révision PA-18-03-R5
à la révision PA-18-03-R6. Les raisons de ces changements
sont répertoriées dans l'historique des modications de manuel
gurant à la dernière page.
PA-18-03-R6 (02/2022)3 / 35www.carlisleft.com
SOMMAIRE
FR
SOMMAIRE
SÉCURITÉ : 4-8
Consignes de sécurité ............................................................................................................................................... 4
Dangers / mesures de protection .............................................................................................................................. 5
ATEX/FM/UKEX : 9
Directive ATEX européenne ....................................................................................................................................... 9
HOMOLOGATIONS (FM/ATEX) : 10-13
Identication de modèle 80570 ................................................................................................................................ 10
Spécications d’elite Cart ......................................................................................................................................... 13
INTRODUCTION : 14-17
Description du produit
Éclaté des pièces
Description - injecteur T9 ..........................................................................................................................................16
Description - injecteur elite ....................................................................................................................................... 17
INSTALLATION : 18-21
Mise en service et utilisation du système elite Cart .................................................................................................. 18
Instructions de déballage du chariot ......................................................................................................................... 19
UTILISATION : 22
Processus de nettoyage en cas de changement de couleur (uniquement sur les chariots à vibrateur) .................. 22
ENTRETIEN : 23
Recherche de pannes .............................................................................................................................................. 23
IDENTIFICATION DES PIÈCES : 24-29
elite Cart à vibrateur - liste des pièces de rechange ................................................................................................ 24
Injecteur MS elite (610015) - liste des pièces de rechange ..................................................................................... 26
Composants du tuyau d'aspiration - liste des pièces de rechange .......................................................................... 27
elite Cart à vibrateur - liste des pièces de rechange ................................................................................................ 28
Injecteur MS T9 (810263) - liste des pièces de rechange ........................................................................................ 30
Réservoir de poudre uidisée (805501/805551) - liste des pièces de rechange ..................................................... 31
Kit de exibles de poudre (610139-XX) - liste des pièces de rechange ................................................................... 32
Flexible d'air (610144-XX) - liste des pièces de rechange ....................................................................................... 33
Flexible d'air du réservoir de poudre uidisée (615470) - liste des pièces de rechange .......................................... 33
HISTORIQUE DES MODIFICATIONS DU MANUEL 34
Modications du manuel .......................................................................................................................................... 34
SOMMAIRE
SÉCURITÉ : 4-8
Consignes de sécurité ............................................................................................................................................... 4
Dangers / mesures de protection .............................................................................................................................. 5
ATEX/FM/UKEX : 9
Directive ATEX européenne ....................................................................................................................................... 9
HOMOLOGATIONS (FM/ATEX) : 10-13
Identication de modèle 80570 ................................................................................................................................ 10
Spécications d’elite Cart ......................................................................................................................................... 13
INTRODUCTION : 14-17
Description du produit .............................................................................................................................................. 14
Éclaté des pièces ..................................................................................................................................................... 15
Description - injecteur T9 ..........................................................................................................................................16
Description - injecteur elite ...................................................................................................................................... 17
INSTALLATION : 18-21
Mise en service et utilisation du système elite Cart .................................................................................................. 18
Instructions de déballage du chariot ......................................................................................................................... 19
UTILISATION : 22
Processus de nettoyage en cas de changement de couleur (uniquement sur les chariots à vibrateur) .................. 22
ENTRETIEN : 23
Recherche de pannes .............................................................................................................................................. 23
IDENTIFICATION DES PIÈCES : 24-29
elite Cart à vibrateur - liste des pièces de rechange ................................................................................................ 24
Injecteur MS elite (610015) - liste des pièces de rechange ..................................................................................... 26
Composants du tuyau d'aspiration - liste des pièces de rechange .......................................................................... 27
elite Cart à vibrateur - liste des pièces de rechange ................................................................................................ 28
Injecteur MS T9 (810263) - liste des pièces de rechange ........................................................................................ 30
Réservoir de poudre uidisée (805501/805551) - liste des pièces de rechange ..................................................... 31
Kit de exibles de poudre (610139-XX) - liste des pièces de rechange ................................................................... 32
Flexible d'air (610144-XX) - liste des pièces de rechange ....................................................................................... 33
Flexible d'air du réservoir de poudre uidisée (615470) - liste des pièces de rechange .......................................... 33
HISTORIQUE DES MODIFICATIONS DU MANUEL 34
Modications du manuel .......................................................................................................................................... 34
SÉCURITÉ FR
PA-18-03-R6 (02/2022) 4 / 35 www.carlisleft.com
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
REMARQUE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant l'utilisation, l’entretien ou la maintenance d'un
système
de revêtement électrostatique
, lire et veiller à comprendre
toute la documentation technique et de sécurité concernant
vos produits. Ce manuel contient des informations qu'il est
important de connaître et de comprendre. Ces informations
portent sur la SÉCURITÉ DES UTILISATEURS et sur
la PRÉVENTION DE DYSFONCTIONNEMENTS DE
L'ÉQUIPEMENT. Pour repérer facilement ces informations,
nous utilisons les symboles ci-dessous. Prêter une attention
particulière à ces sections.
AVERTISSEMENT ! : information qui signale une
situation pouvant causer des blessures graves en
cas de non-respect des instructions.
ATTENTION ! : information qui indique comment
éviter des dommages à l'équipement ou comment
éviter une situation pouvant causer des blessures
légères.
REMARQUE : information en rapport avec la
procédure en cours.
Bien que ce manuel fournisse les spécications et les
procédures d'entretien standard, il peut y avoir certaines
différences entre cette documentation et l'appareil possédé.
La diversité des règlements locaux, des exigences des
usines, des conditions de distribution des produits, etc.
explique ces différences. Pour évaluer ces différences,
comparer ce manuel avec les plans d'installation du système
concerné et les manuels associés
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
L'utilisateur DOIT lire et connaître la section
Sécurité de ce manuel, ainsi que la documentation
de sécurité qui y est mentionnée.
Cet équipement doit être utilisé UNIQUEMENT
par un personnel formé.
Ce manuel DOIT être lu et pleinement assimilé
par TOUT personnel chargé de l'utilisation, du
nettoyage ou de l'entretien de cet équipement ! Veiller
tout particulièrement à ce que soient respectés les
AVERTISSEMENTS et les consignes de sécurité
concernant l'utilisation et l'entretien de l'équipement.
L'utilisateur doit connaître et respecter TOUS les
règlements locaux en matière d'incendie et de bâtiment,
ainsi que les NORMES DE SÉCURITÉ NFPA 33 ET
EN 16985, DERNIÈRE ÉDITION, ou les normes de
sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation, avant
d'installer, d'utiliser et/ou d'entretenir cet équipement.
Les dangers mentionnés sur les pages suivantes
peuvent survenir pendant l'utilisation normale de cet
équipement.
SÉCURITÉ
Les réparations ne doivent être effectuées que par un
personnel autorisé par Carlisle Fluid Technologies..
L'étude attentive et l'usage permanent de ce manuel assurent
une meilleure compréhension de l'équipement et du processus,
pour une utilisation plus efcace, un fonctionnement sans
problèmes pendant plus longtemps et un dépannage plus
rapide et plus facile. Si votre système n'est pas accompagné
des manuels et de la documentation de sécurité, contactez
la représentation locale de Carlisle Fluid Technologies ou
l'assistance technique de Carlisle Fluid Technologies.
Retour au sommaire
SÉCURITÉ
FR
PA-18-03-R6 (02/2022)5 / 35www.carlisleft.com
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir
DANGER
Indique la nature du danger MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger
Risque d'incendie
Des procédures d'utilisation et
de maintenance impropres ou
inadéquates engendrent un
risque d'incendie.
La désactivation des
dispositifs de verrouillage
de sécurité pendant le
fonctionnement inhibe la
protection contre la formation
accidentelle d'un arc
électrique pouvant causer un
incendie ou une explosion.
Un arrêt fréquent de
l'alimentation ou du contrôleur
indique une anomalie dans le
système qu'il faut éliminer.
Un équipement d'extinction d'incendie, devant être
testé régulièrement, doit être prévu dans la zone de
projection.
Maintenir les zones de projection propres an
d'éviter l'accumulation de résidus combustibles.
Interdiction absolue de fumer dans la zone de
projection.
Couper l'alimentation haute tension du
pulvérisateur avant toute intervention de nettoyage,
rinçage ou entretien.
La ventilation de la cabine de projection doit
être conforme aux prescriptions des normes
NFPA 33, EN 16985 et de tous les règlements
nationaux et locaux. De plus, la ventilation doit
être maintenue lors des opérations de nettoyage
prévoyant l'utilisation de solvants inammables ou
combustibles.
Tout risque d'arc électrostatique doit être évité. Une
distance de sécurité contre les étincelles doit être
maintenue entre les pièces en cours de revêtement
et l'applicateur. Une distance de 2,5 cm (1 pouce)
par tranche de tension de sortie de 10 kV est
requise à tout moment.
Effectuer les tests uniquement dans des zones
exemptes de tout matériau combustible. Les
tests peuvent nécessiter l'application de la haute
tension, mais uniquement en conformité avec les
instructions.
L'utilisation de pièces de rechange non d'origine ou
toute modication non autorisée de l'équipement
peut provoquer un incendie ou des blessures.
L'utilisation de l'interrupteur de dérivation à clé n'est
prévue que pour les opérations de conguration.
Ne jamais effectuer la production avec les
dispositifs d'interverrouillage de sécurité désactivés.
Le procédé et l'équipement de peinture doivent être
congurés et utilisés conformément aux normes
NFPA 33, NEC, OSHA, aux réglementations locales
et nationales, et aux normes européennes en
matière de santé et de sécurité.
Zone de
projection
Retour au sommaire
SÉCURITÉ FR
PA-18-03-R6 (02/2022) 6 / 35 www.carlisleft.com
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir
DANGER
Indique la nature du danger MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger
Utilisation
générale et
maintenance
Risque d'explosion
Des procédures
d'utilisation et de
maintenance impropres ou
inadéquates engendrent
un risque d'incendie.
La désactivation des
dispositifs de verrouillage
de sécurité pendant le
fonctionnement inhibe
la protection contre la
formation accidentelle d'un
arc électrique pouvant
causer un incendie ou une
explosion.
Un arrêt fréquent de
l'alimentation ou du
contrôleur indique une
anomalie dans le système
qu'il faut éliminer.
Une utilisation impropre
ou une maintenance
inadéquate peuvent
engendrer un danger.
Le personnel doit être
correctement formé
à l'utilisation de cet
équipement.
Le personnel doit suivre une formation conformément aux
exigences des normes NFPA 33.
Les instructions et les consignes de sécurité doivent être
lues et assimilées avant l'utilisation de cet équipement.
Se conformer aux règlements locaux, régionaux
et nationaux appropriés en matière de ventilation,
protection contre les incendies, entretien de
fonctionnement et entretien des locaux. Se reporter aux
normes OSHA, NFPA 33 et EN, ainsi qu'aux exigences
de la compagnie d'assurances.
Tout risque d'arc électrostatique doit être évité. Une
distance de sécurité contre les étincelles doit être
maintenue entre les pièces en cours de revêtement
et l'applicateur. Une distance de 2,5 cm (1 pouce) par
tranche de tension de sortie de 10 kV est requise à tout
moment.
Sauf homologation spécique pour une utilisation dans
des zones à risques, tout l'équipement électrique doit
être placé en dehors des zones à risques de classe I ou
II, division 1 ou 2, selon la norme NFPA 33.
Effectuer les tests uniquement dans des zones
exemptes de tout matériau inammable ou combustible.
Le système de détection de surcharge de courant (si
prévu) DOIT être réglé comme indiqué dans la section
correspondante du manuel de l'appareil. Tout réglage
erroné du système de détection de surcharge de courant
inhibe la protection contre la formation accidentelle
d'un arc électrique pouvant causer un incendie ou une
explosion. Un arrêt fréquent de l'alimentation indique une
anomalie dans le système qu'il faut éliminer.
Toujours couper l'alimentation au tableau de commande
avant de procéder au rinçage ou au nettoyage ou
d'intervenir sur l'équipement du système de projection.
Avant d'activer l'alimentation haute tension, s'assurer
qu'aucun objet ne se trouve à portée d'une étincelle.
S'assurer que le tableau de commande est interverrouillé
avec le système de ventilation et le convoyeur
conformément aux normes NFPA-33, EN 16985.
Avoir à disposition un équipement d'extinction d'incendie
testé régulièrement.
Zone de
projection
Retour au sommaire
SÉCURITÉ
FR
PA-18-03-R6 (02/2022)7 / 35www.carlisleft.com
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir
DANGER
Indique la nature du danger MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger
Zone de
projection /
Équipement
haute tension
Décharge électrique
Présence d'un appareil
à haute tension pouvant
induire une charge
électrique sur des objets
sans mise à la terre, avec
risque d'inammation des
produits de revêtement.
Une mise à la terre
inadéquate engendre un
risque d'étincelles. Une
étincelle peut enammer
de nombreux produits
de revêtement et causer
un incendie ou une
explosion.
Les pièces faisant l'objet d'une projection et les
opérateurs présents dans la zone de projection doivent
être opportunément mis à la terre.
Les pièces faisant l'objet d'une projection doivent
être supportées par des convoyeurs ou suspensions
opportunément mis à la terre. La résistance entre
la pièce et la prise de terre ne doit pas dépasser 1
mégaohm. (Voir NFPA 33, EN 16985.)
Les opérateurs doivent être mis à la terre. Ne pas
porter de chaussures à semelle isolante en caoutchouc.
Pour assurer un contact avec la terre adéquat, des
rubans de mise à la terre peuvent être portés aux
poignets et aux jambes.
Les opérateurs ne doivent porter ou transporter aucun
objet métallique sans mise à la terre.
Lors de l'utilisation d'un pistolet électrostatique, les
opérateurs doivent assurer le contact avec la poignée
de l'applicateur au moyen de gants conducteurs ou de
gants sans empaumure.
REMARQUE : SE REPORTER AUX NORMES NFPA
33, EN 16985 OU AUX RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ
NATIONAUX SPÉCIFIQUES POUR LA MISE À LA
TERRE APPROPRIÉE DES OPÉRATEURS.
Tous les objets électriquement conducteurs présents
dans la zone de projection, à l'exception des objets
devant être sous haute tension au cours du process,
doivent être mis à la terre. Un sol conducteur mis à la
terre doit être prévu dans la zone de projection.
Toujours couper l'alimentation électrique avant de
procéder au rinçage ou au nettoyage ou d'intervenir sur
l'équipement du système de projection.
Sauf homologation spécique pour une utilisation dans
des zones à risques, tout l'équipement électrique doit
être placé en dehors des zones à risques de classe I
ou II, division 1 ou 2, selon la norme NFPA 33
Éviter d'installer un applicateur dans un système liquide
où l'alimentation en solvant n'est pas mise à la terre.
Ne pas toucher l'électrode de l'applicateur quand elle
est sous tension.
Retour au sommaire
SÉCURITÉ FR
PA-18-03-R6 (02/2022) 8 / 35 www.carlisleft.com
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir
DANGER
Indique la nature du danger MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger
Décharge électriqueÉquipement
électrique
Risque chimiqueSubstances
toxiques
Risque d'explosion –
matières incompatibles
Zone de
projection
Le processus utilise un équipe-
ment à haute tension. Des arcs
électriques peuvent se former à
proximité de matériaux inam-
mables ou combustibles. Pendant
l'utilisation et l'entretien, le per-
sonnel est exposé à un courant
haute tension.
La désactivation des circuits de
sécurité pendant le fonctionne-
ment inhibe la protection contre
la formation accidentelle d'un
arc électrique pouvant causer un
incendie ou une explosion.
Un arrêt fréquent de l'alimentation
indique une anomalie dans le
système qu'il faut éliminer.
Un arc électrique peut enammer
les produits de revêtement et cau-
ser un incendie ou une explosion.
Observer les directives de la che de données
de sécurité fournie par le fabricant du produit de
revêtement.
Prévoir un système d'évacuation adéquat pour
éviter l'accumulation de produits toxiques dans
l'atmosphère. Se référer à la norme EN 12215 ou à la
réglementation applicable.
Utiliser un masque ou un appareil respiratoire s'il y
a un risque d'inhalation des produits pulvérisés. Le
masque doit être compatible avec le produit pulvérisé
et sa concentration. L'équipement doit être celui
prescrit par un hygiéniste industriel ou un spécialiste
de la sécurité et être homologué NIOSH.
Certains produits peuvent
être nocifs en cas
d'inhalation ou de contact
avec la peau.
Sauf homologation spécique pour une utilisation
dans des zones à risques, l'alimentation électrique,
l'armoire de commande et tous les autres
équipements électriques doivent être placés en
dehors des zones à risques de classe I ou II, division
1 et 2, selon les normes NFPA 33 et EN 16985.
Toujours couper l'alimentation avant d'effectuer des
travaux sur l'équipement.
Effectuer les essais uniquement dans des zones
exemptes de tout matériau inammable ou
combustible.
Les tests peuvent nécessiter l'application de la haute
tension, mais uniquement en conformité avec les
instructions.
Ne jamais effectuer la production avec les circuits de
sécurité désactivés.
Avant d'activer l'alimentation haute tension,
s'assurer qu'aucun objet ne se trouve à portée d'une
étincelle.
Sur les applicateurs pulvérisateurs, les raccords
d'entrée en aluminium doivent être remplacés par de
l'acier inoxydable.
L'aluminium est couramment utilisé dans d'autres
équipements d'application par pulvérisation, par
exemple les pompes de matières, régulateurs, valves
de déclenchement, etc. Il ne faut jamais utiliser des
solvants à base d'hydrocarbures avec un équipement
en aluminium pendant la projection, le rinçage ou le
nettoyage. Lire l'étiquette ou la che de données sur
le produit que l'on veut pulvériser. En cas de doutes
sur la compatibilité d'un produit de revêtement ou de
nettoyage, s'adresser au fournisseur de revêtements.
Tout autre type de solvant peut être utilisé avec un
équipement en aluminium.
Les solvants à base d'hy-
drocarbures halogénés, par
exemple chlorure de méthy-
lène et 1,1,1, - trichloroéthane
sont chimiquement non
compatibles avec l'aluminium
pouvant être utilisé dans de
nombreux composants sys-
tème. La réaction chimique
causée par ces solvants réa-
gissant avec l'aluminium peut
être violente et provoquer une
explosion de l'équipement.
Retour au sommaire
ATEX/FM/UKEX
FR
PA-18-03-R6 (02/2022)9 / 35www.carlisleft.com
Les instructions suivantes s'appliquent à un équipement
couvert par les numéros de certicat FM 19ATEX0004X
et FM21UKEX0140X
1.
L'équipement peut être utilisé avec des poudres inam-
mables dénies par les groupes d'équipement II.
2.
L'équipement est uniquement certié pour une utilisation
à des températures ambiantes dans la plage +10°C à
+40°C et ne doit pas être utilisé en dehors de cette plage.
3.
L'installation est réservée à du personnel ayant reçu une
formation appropriée et respectant les dispositions ap-
plicables, par ex. la norme EN 60079-14:2014. Le câble
d'alimentation doit être branché sur des prises de courant
en dehors de toutes les zones classées.
4. L'inspection et la maintenance de cet équipement sont
réservées à du personnel ayant reçu une formation ap-
propriée et respectant les dispositions applicables, par
ex. les normes EN 60079-17, EN 50050-2, EN 50177.
5.
La réparation de cet équipement est réservée à du
personnel ayant reçu une formation appropriée et
respectant les dispositions applicables, par ex. la
norme EN 60079-19.
6. La mise en service, l'utilisation, l'assemblage et l'adap-
tation de l'équipement sont réservés à du personnel
ayant reçu une formation appropriée en conformité avec
la documentation du fabricant. Les instructions doivent
être respectées pour éviter des risques liés aux charges
électrostatiques.
Se reporter à la section "Sommaire" de ce manuel de
service :
a. Installation
b. Utilisation
c. Maintenance
d. Identication des pièces
7. Seul un personnel ayant reçu une formation appropriée
effectuera le montage de composants à intégrer dans
des pièces de rechange ou utilisés comme de telles
pièces, en suivant la documentation du fabricant.
8. La certication de cet équipement est liée aux matériaux
suivants utilisés dans le cadre de sa fabrication :
Si l'équipement est susceptible d'entrer en contact avec
des substances agressives, il incombe à l'utilisateur
de prendre les précautions adéquates pour empêcher
une détérioration et maintenir la protection assurée par
l'équipement.
Substances agressives : par ex. liquides acides ou gaz
susceptibles d'attaquer les métaux, ou solvants pouvant
attaquer les matériaux polymères.
Précautions adaptées : par ex. contrôles réguliers dans
le cadre des inspections de routine ou vérication de
la résistance à des produits chimiques sur la base des
ches de données du matériau.
Se reporter au point "Spécications" de la section "In-
troduction" :
a. Le circuit haute tension est encapsulé avec une
résine époxy résistant aux solvants.
9. Se reporter aux instructions ci-dessous pour des condi-
tions d'utilisation spéciques. Ce sont les mêmes pour
les systèmes elite Cart et le contrôleur :
a. Manuel de l'applicateur PA-17-08
b. Manuel du contrôleur PA-19-08
c. Numéros de certicat des moteurs de vibration :
1. ATEX : ITS17ATEX102020X
2. IECEX : IECEX TUN 12.0023
10.
Les caractéristiques de l'équipement seront détaillées,
par ex. les paramètres électriques, de pression et de
tension.
Lors de la mise en service, le fabricant veillera à la
présence du manuel d'origine et d'une traduction de ce
manuel dans la ou les langues du pays d'utilisation de
l'équipement.
ATEX/FM/UKEX
DIRECTIVE ATEX EUROPÉENNE 2014/34/UE,
ANNEXE II, UKSI 2016 : 1107 (SELON AMENDEMENT)
Retour au sommaire
HOMOLOGATIONS (FM) FR
PA-18-03-R6 (02/2022) 10 / 35 www.carlisleft.com
Conguration
DWG. 805700
805700 - AAAA B C - ZZ Y W
Type de contrôleur
Pack linguistique
Type de connecteur
Flexible de poudre / câblage applicateur 2
Flexible de poudre / câblage applicateur 1
Conguration du chariot
N° de modèle de base
HOMOLOGATIONS (FM/ATEX)
Retour au sommaire
HOMOLOGATIONS (FM)
FR
PA-18-03-R6 (02/2022)11 / 35www.carlisleft.com
0 Pas de jeu de exibles de poudre/jeu de câbles ---
1 Jeu de exibles de poudre 6 m 610139-06
2 Jeu de exibles de poudre 10 m 610139-10
3 Jeu de exibles de poudre 16 m 610139-16
4 Jeu de exibles de poudre 20 m 610139-20
N° "B" et "C" Description
JEU DE FLEXIBLES À POUDRE - TABLEAU DES VARIABLES "B" ET "C"
Référence
N° de variable Description
ELITE CART - TABLEAU DE LA VARIABLE "AAAA"
1VB1 Contrôleur/applicateur unique, vibrateur, elite Cart 115 V
1VB2 Contrôleur/applicateur unique, vibrateur, elite Cart 230 V
2VB1 Contrôleur/applicateur double, vibrateur, elite Cart 115 V
2VB2 Contrôleur/applicateur double, vibrateur, elite Cart 230 V
1FH1 Contrôleur/applicateur unique, réservoir de poudre uidisée, elite Cart 115 V
1FH2 Contrôleur/applicateur unique, réservoir de poudre uidisée, elite Cart 230V
2FH1 Contrôleur/applicateur double, réservoir de poudre uidisée, elite Cart 115 V
2FH2 Contrôleur/applicateur double, réservoir de poudre uidisée, elite Cart 230V
Retour au sommaire
HOMOLOGATIONS (FM) FR
PA-18-03-R6 (02/2022) 12 / 35 www.carlisleft.com
N° de variable ZZ Description Référence
N° de variable "W"
TABLEAU DE VARIABLE "D" - CONTRÔLEUR / CONNECTEUR
Connecteur "ZZ"Contrôleur "W"
00 Sans ---
01 Connecteur UE 460147
02 Connecteur Amérique du Nord / Japon 460149
03 Connecteur Chine 460150
04 Connecteur Suisse 460148
05 Connecteur Royaume-Uni 461881
1 Pack linguistique général
2 Pack linguistique Europe de l'Est
1 Basic
2 Delux
N° de variable "Y" Description
Description
Référence
Référence
Retour au sommaire
HOMOLOGATIONS (FM)
FR
PA-18-03-R6 (02/2022)13 / 35www.carlisleft.com
Dimensions du contrôleur
Profondeur : 332,0 mm (13,07 pouces)
Largeur : 200,6 mm (7,89 pouces)
Hauteur : 128,6 mm (5,06 pouces)
Poids : 6,4 kg (14,2 lbs)
Dimensions de l'applicateur
Poids : 458 g (sans câble et exible) (15 oz.)
Longueur : 350 mm (buse à projection plate) (13,7 pouces)
Dimensions d’elite Cart
Profondeur : 740 mm (29 pouces)
Largeur : 640 mm (25 pouces)
Hauteur : 1160 mm (46 pouces)
Poids 80570-1VBXX-XXXX : 49 kg (109 lbs)
Poids 80570-2VBXX-XXXX : 56,2 kg (124 lbs)
Poids 80570-1FHXX-XXXX : 49 kg (109 lbs)
Poids 80570-2FHXX-XXXX : 56,2 kg (124 lbs)
Données électriques d’elite Cart
Secteur : 100-240 VCA
Fréquence : 50 - 60 Hz
Courant RMS, entrée : 0,75 A max.
Puissance AC max., sortie: 1,5 VAC/1 W
Puissance DC max., sortie: 24 VDC/1 W
Fréquence externe vers pistolet : 40 kHz
Sortie vers vibrateur : 100-240 AC / max. 70 W
Fusible : 2,5 A
Certicats
Certicat US : FM18US0005
Certicat canadien : FM18CA0001
Certicat ATEX : FM19ATEX0004X
Certicat UKCA : FM21UKEX0140X
Indice de protection : IP 64
Plage de température : +10 °C - +40 °C (50 °F - +104 °F)
Données pneumatiques
Pression d'air, entrée : 6,0 bars max. (87 psig)
Qualité d'air comprimé selon ISO 8573.1
Teneur en eau résiduelle de l'air comprimé : max. 1,3 g/m3 avec un point de rosée de 7 °C
Huile résiduelle dans l'air comprimé : max. 0,1 mg/m3
Débit d'air : 5-20 Nm3/h
Sortie d'air de pression régulée : 0 - 5 bars
SPÉCIFICATIONS d’ELITE CART
Retour au sommaire
INTRODUCTION FR
PA-18-03-R6 (02/2022) 14 / 35 www.carlisleft.com
INTRODUCTION
DESCRIPTION DU PRODUIT
MS elite est une petite unité de revêtement autonome. L'unité
dispose d'un pistolet de projection de poudre manuel MS
elite M5, d'un contrôleur et d'un système d'aspiration elite
ou réservoir de poudre uidisée avec une pompe T9. Ces
éléments sont tous logés sur un chariot mobile.
La base du chariot peut être congurée de deux manières.
Dans la version alimentation par vibration, un vibrateur
déplace la poudre en suspension et permet de la transporter
plus facilement jusqu'à l'applicateur. Dans la version lit
uidisé, la pression pneumatique est utilisée pour déplacer
la poudre de manière à la transporter jusqu'à l'applicateur.
Pour toutes les données techniques et instructions d'emploi
sur l'applicateur (M5), se reporter au manuel PA-17-08.
Pour toutes les données techniques et instructions d'emploi
sur le contrôleur MS elite, se reporter au manuel PA-19-06
approprié.
La version vibrateur intègre une fonction d'élimination rapide
de la poudre dans le circuit d'alimentation de l'applicateur.
Optionnellement, le chariot peut être équipé d'un deuxième
contrôleur, d'un deuxième applicateur manuel de projection
de poudre, alimentés par une deuxième pompe dédiée.
Cette unité est livrée assemblée. Seuls les raccords
d'applicateur manuels doivent être établis et mis à la terre
correctement. Ce chariot peut être intégré à tout moment
dans une installation existante ou être utilisé comme unité
autonome de pré-revêtement ou post-revêtement.
En cas d'utilisation d'un applicateur à vibrateur unique,
le moteur vibrateur démarre automatiquement lorsque
le contrôleur est mis sous tension et que la gâchette de
l'applicateur est actionné. En cas d'utilisation d'un double
applicateur à vibrateur, le moteur vibrateur démarre
automatiquement à la mise sous tension lorsque l'un ou
l'autre gâchette est actionné. Lorsque l'applicateur est
relâché, le moteur vibrateur continue à tourner pendant
environ 5 secondes.
Retour au sommaire
INTRODUCTION
FR
PA-18-03-R6 (02/2022)15 / 35www.carlisleft.com
3
2
ÉCLATÉ DES PIÈCES
Description Qté Numéro
1
Référence
ATTENTION
!
Utiliser seulement des câbles d'alimentation elite US
(460149) avec un moteur vibrateur 110 V. Tous les autres
câbles sont conçus pour 230 V.
1 461959-XXXMX Contrôleur MS elite 1
2 615210 Applicateur manuel MS elite M5 1
835015-01 Contrôleur/applicateur unique, vibrateur, elite Cart 230 V (illustré) 1
835015-02 Contrôleur/applicateur unique, vibrateur, elite Cart 115 V 1
835019-01 Contrôleur/applicateur double, vibrateur, elite Cart 230 V 1
3 835019-02 Contrôleur/applicateur double, vibrateur, elite Cart 115 V 1
615501 Contrôleur/applicateur unique, réservoir de poudre uidisée, elite Cart 115 V 1
Contrôleur/applicateur unique, réservoir de poudre uidisée, elite Cart 230 V 1
615551 Contrôleur/applicateur double, réservoir de poudre uidisée, elite Cart 115 V 1
Contrôleur/applicateur double, réservoir de poudre uidisée, elite Cart 230 V 1
Retour au sommaire
INTRODUCTION FR
PA-18-03-R6 (02/2022) 16 / 35 www.carlisleft.com
DESCRIPTION
Injecteur T9
L'injecteur T9 transporte la poudre jusqu'à l'applicateur à
travers le exible de poudre. Il utilise l'air de dosage et d'ali-
mentation réglables fournis par le contrôleur MS elite pour
atteindre un débit d'alimentation en poudre réglable en continu.
Caractéristiques techniques
Ce diagramme a pour but de montrer la relation entre les paramètres pneumatiques et le débit de la poudre. Le débit de la poudre
dépend aussi des caractéristiques de la peinture en poudre projetée. C'est une simple valeur indicative de la performance de la poudre.
AVERTISSEMENT
!
Les consignes de sécurité et instructions d'emploi
doivent être observées lors de la connexion et de
l'utilisation de l'injecteur elite.
500
450
400
350
300
250
200
150
100
50
0
1 2 3 4 5 6
Débit de poudre du système d'aspiration de l'injecteur MS T9
Pression d'air d'alimentation (bar)
Débit de poudre (grammes/minute)
Air de dosage 0 bar
Air de dosage 1 bar
Air de dosage 2 bars
Air de dosage 3 bars
Air de dosage 4 bars
Air de dosage 5 bars
Air de dosage 6 bars
Retour au sommaire
INTRODUCTION
FR
PA-18-03-R6 (02/2022)17 / 35www.carlisleft.com
DESCRIPTION
Injecteur elite
L'injecteur T9 uidie et transporte la poudre jusqu'à l'applica-
teur à travers le exible de poudre. Il utilise l'air de dosage et
d'alimentation réglables fournis par le contrôleur MS elite pour
atteindre un débit d'alimentation en poudre réglable en continu.
Caractéristiques techniques
300
250
200
150
100
50
0
0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0
Débit de poudre du système d'aspiration MS elite
Pression d'air d'alimentation (bar)
Débit de poudre (grammes/minute)
Pression d'air de dosage 6 bars
Pression d'air de dosage 5 bars
Pression d'air de dosage 4 bars
Pression d'air de dosage 3 bars
Pression d'air de dosage 2 bars
Pression d'air de dosage 1 bar
Pression d'air de dosage 0 bar
Ce diagramme a pour but de montrer la relation entre les paramètres pneumatiques et le débit de la poudre. Le débit de la poudre
dépend aussi des caractéristiques de la peinture en poudre projetée. C'est une simple valeur indicative de la performance de la poudre.
AVERTISSEMENT
!
Les consignes de sécurité et d'utilisation doivent
être observées lors du raccordement et de l'exploitation
de l'injecteur elite.
Retour au sommaire
INSTALLATION FR
PA-18-03-R6 (02/2022) 18 / 35 www.carlisleft.com
INSTALLATION
MISE EN SERVICE ET
UTILISATION DU SYSTÈME
ELITE CART
AVERTISSEMENT
!
REMARQUE
AVERTISSEMENT
!
De l'air comprimé ltré sec et pur est nécessaire
pour l'utilisation du système de revêtement par
poudre. Voir la page des caractéristiques pour l'air
exigé.
Il convient de se familiariser avec son utilisation
en lisant et en veillant à comprendre tous les
manuels avant la mise sous tension de l'appareil.
Ne pas se placer devant l'applicateur par
projection !
Ne jamais diriger l'applicateur sur une personne.
Le branchement secteur du système de re-
vêtement par poudre MS doit être électriquement
interverrouillé avec le système d'évacuation de la
cabine de projection. Il est seulement permis de
mettre le système de revêtement par poudre sous
tension lorsque l'air évacué de la cabine circule.
Lors de l'assemblage du système elite, le câble
d'alimentation doit être débranché du contrôleur MS
elite.
Le câble de terre (vert / jaune) fourni doit être connec-
té à l'écrou de terre de l'équipement de revêtement par
poudre manuel électrostatique. Le câble de terre doit avoir
une bonne connexion métallique avec une vraie terre.
Les connecteurs non utilisés doivent être proté-
gés avec les couvercles fournis.
Observer les règles de sécurité
Le câble d'alimentation doit être branché sur des prises de
courant en dehors de toutes les zones classées.
Retour au sommaire
INSTALLATION
FR
PA-18-03-R6 (02/2022)19 / 35www.carlisleft.com
INSTRUCTIONS DE DÉBALLAGE
DU CHARIOT
1. Déballer et retirer l'ensemble chariot de l'insert en mousse.
2. Sortir l'applicateur de la boîte individuelle.
3. Enlever la douille annelée de l'applicateur en appuyant
sur le clip et en abaissant la douille.
4. Placer la douille annelée dans le exible de poudre.
Presser pour la caler.
5. Raccorder le exible d'air du pistolet au connecteur
d’air de pistolet.
6. Relier la douille annelée au exible d’air xé à l'appli-
cateur.
7. Raccorder le câble du pistolet. Faire attention à la broche
d'alignement. S'assurer que le connecteur est complète-
ment engagé et que l'écrou est serré de façon sûre.
REMARQUE
Un raccordement incorrect du câble de pistolet
peut provoquer une tension intermittente et réduire
la qualité du revêtement.
Retour au sommaire
INSTALLATION FR
PA-18-03-R6 (02/2022) 20 / 35 www.carlisleft.com
8. Toutes les connexions à l'applicateur sont maintenant
réalisées. Placer l'applicateur dans l'étui fourni.
9. Enlever le câble de terre de la boîte de rangement
et le raccorder au dos du contrôleur avec l'écrou à
ailettes à une vraie terre.
10. S'assurer que le raccord d'air uidisation est branché.
11. Raccorder le câble d'alimentation au connecteur Line
Power au dos du contrôleur. Faire attention à la broche
d'alignement. Serrer dans le sens horaire. Encher
l'autre extrémité du câble d'alimentation dans la prise
murale située à l'extérieur de toutes zones classées.
12. Connecter l'alimentation d'air principale au raccord
en T. Utiliser le raccord leté universel femelle 1/4"
(non fourni).
Retour au sommaire
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Carlisle Elite Cart Powder System Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire