Carlisle Remote Color Change Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
FR
MANUEL DINSTALLATION
240-5203 Kit de changement de couleur déporté pour
RM2 et RF2
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023)
11/20
Pour obtenir les manuels d'entretien RF2 ou RM2 dans d'autres
langues et pour obtenir des informations supplémentaires sur le
produit, veuillez scanner le code QR correspondant ci-dessus.
RF2 RM2
FR
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023) 2/24
SOMMAIRE
SÉCURITÉ : 3-7
Consignes de sécurité .......................................................................................................................................... 3
Dangers/mesures de précaution ........................................................................................................................ 4-7
ATEX/FM: 8
Directive européenne ATEX .................................................................................................................................. 8
INTRODUCTION: 9
Introduction ........................................................................................................................................................ 9
PRÉPARATION AU MONTAGE: 10
Dimensions du trou de montage......................................................................................................................... 10
INSTALLATION: 11-20
Installation RM2 ................................................................................................................................................ 11
Montage RM2 .................................................................................................................................................... 11
Connexion au RM2 ............................................................................................................................................ 11
Configuration basse pression RF2 ....................................................................................................................... 13
Activation dans l'interface basse pression RM2 .................................................................................................... 14
Configuration moyenne pression RM2 ................................................................................................................. 15
Activation dans l'interface moyenne pression RM2 ............................................................................................... 16
Installation RF2 ................................................................................................................................................. 17
Montage RF2 .................................................................................................................................................... 17
Connexion au RF2 ............................................................................................................................................ 17
Activation dans l'interface RF2 ........................................................................................................................... 20
OPÉRATION: 21
Instructions dutilisation du kit de changement de couleur déporté ...................................................................... 21
ANNEXE: 22
Schémas ........................................................................................................................................................... 22
POLITIQUE DE GARANTIE: 24
Garantie ........................................................................................................................................................... 24
SOMMAIRE
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023)
3/24
FR
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant dutiliser, dentretenir ou de réviser tout sysme élec-
trostatique de peinture Ransburg, il est nécessaire de lire et
comprendre toute la documentation technique et de sécurité
de vos produits Ransburg. Ce manuel contient des infor-
mations importantes dont vous devez prendre connaissance
et que vous devez comprendre. Ces informations con-
cernent la SÉCURITÉ DE LUTILISATEUR et la PRÉ-
VENTION DES PANNES DE MATÉRIEL.
Les symboles suivants permettent de repérer facile-
ment ces informations. Il est essentiel den tenir
compte.
Alors que ce manuel contient une liste de caracté-
ristiques techniques et de procédures dentretien stand-
ard, il peut y avoir des différences mineures entre cette
documentation et votre équipement. Les variations des
codes locaux et des exigences concernant les installa-
tions, la fourniture de produit, etc., rendent ces diffé-
rences inévitables. Comparez ce manuel avec les sché-
mas de vos installations et les manuels des équipements
Ransburg concernés pour concilier ces différences.
Létude approfondie et lutilisation continuelle de ce ma-
nuel offriront une meilleure compréhension des équipe-
ments et de la procédure, donc une utilisation plus effi-
cace et plus longue sans problème et un dépannage plus
facile et plus rapide. Si vous ne possédez pas les ma-
nuels et les documents de sécurité de votre système
Ransburg, contactez votre distributeur Ransburg local ou
Ransburg.
REMARQUE est une information concernant la
procédure en cours.
REMARQUE
! AVERTISSEMENT
Les dangers présentés sur les pages qui suivent
peuvent être présents lors de lutilisation normale de
cet équipement.
! AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT ! dénote une information sig-
nalant une situation pouvant causer des
blessures graves si les instructions ne sont pas
respectées.
! AVERTISSEMENT
Lutilisateur DOIT lire et bien connaître la section
Sécurité de ce manuel ainsi que la documentation
de sécurité Ransburg qui y est mentionnée.
Cet équipement est conçu pour être utilisé
EXCLUSIVEMENT par du personnel formé.
Ce manuel DOIT être lu et parfaitement compris
par TOUT le personnel susceptible dutiliser, de
nettoyer ou dentretenir cet équipement ! Il est
particulièrement important de sassurer que les
AVERTISSEMENTS et les consignes de sécurité
sont respectés pendant lutilisation et lentretien
du matériel. Lutilisateur devrait connaître et
respecter TOUS les codes et règlements locaux de
sécurité des bâtiments et dincendie ainsi que les
NORMES DE SÉCURITÉ NFPA-33 ET
EN 50176, DERNIÈRE ÉDITION ou celles qui
sont applicables dans le pays, avant dinstaller,
dutiliser ou deffectuer la maintenance de cet
équipement.
! ATTENTION
ATTENTION ! note une information permettant
déviter dendommager le mariel ou déviter une
situation susceptible de causer des blessures sans
gravité.
SÉCURITÉ
FR
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023) 4/24
ZONE
Indique où les dangers
peuvent se produire.
DANGER
Indique le type de danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter ce danger.
Zone de pulvéri-
sation
Risque dincendie
Une utilisation ou des
procédures dentretien
incorrectes ou in-
adéquates entraînent un
risque dincendie.
La protection contre la pro-
duction accidentelle dun
arc électrique capable de
causer un incendie ou une
explosion devient inex-
istante si lun des systèmes
de verrouillage de sécurité
est désactivé en cours duti-
lisation.
Une coupure fréquente de
lalimentation ou du con-
trôleur signale un prob-
lème dans le système
nécessitant une correction.
Des équipements dextinction dincendie doi-
vent toujours être présents dans la zone de
pulvérisation et testés périodiquement.
Les zones de pulvérisation doivent être
maintenues propres pour éviter laccumu-
lation de résidus combustibles.
Il doit toujours être strictement interdit de fumer
dans la zone de pulvérisation.
Lalimentation haute tension de latomiseur
doit être coupée avant toute opération de
nettoyage, de rinçage ou dentretien.
La ventilation de la cabine de peinture doit être
maintenue aux débits exigés par les normes de
sécurité NFPA-33, OSHA, les codes locaux et
nationaux. De plus, la ventilation doit être
maintenue pendant le nettoyage avec des sol-
vants inflammables ou combustibles.
Évitez systématiquement de produire un arc
électrostatique. Une distance de sécurité per-
mettant déviter les étincelles doit être conser-
vée entre les pièces à peindre et lapplicateur.
Une distance de 2,5 cm par 10 kV de tension
de sortie est indispensable à tout moment.
Effectuer les tests uniquement dans un envi-
ronnement exempt de tout matériau combus-
tible. Les tests peuvent nécessiter lutilisation
dune alimentation haute tension, mais unique-
ment en conformité avec les instructions.
Lutilisation de pièces de rechange compati-
bles mais pas dorigine ou les modifications
non autorisées du matériel peuvent être la
cause dun incendie ou de blessures. Lutili-
sation de linterrupteur de dérivation à clé
na été prévue que pendant les opérations
de configuration. La production ne doit
jamais se faire alors que les systèmes de
verrouillage de sécurité sont désactivés.
Le procédé de peinture et léquipement doi-
vent être définis et utilisés conformément aux
normes de sécurité NFPA-33, NEC, OSHA, et
aux normes locales, nationales et eu-
ropéennes dhygiène et de sécurité.
SÉCURITÉ
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023)
5/24
FR
Zone de
pulvérisation
Danger dexplosion
Une utilisation ou des
procédures dentretien
incorrectes ou in-
adéquates entraînent un
risque
dincendie.
La protection contre la pro-
duction accidentelle dun arc
électrique capable de causer
un incendie ou une explo-
sion devient inexistante si
lun des systèmes dinterver-
rouillage de sécurité est dé-
sactivé en cours dutilisa-
tion.
Une coupure fréquente de
lalimentation ou du con-
trôleur signale un prob-
lème dans le système
nécessitant une correction.
Évitez systématiquement de produire un arc élec-
trostatique. Une distance de sécurité permettant
déviter les étincelles doit être conservée entre
les pièces à peindre et lapplicateur. Une distance
de 2,5 cm par 10 kV de tension de sortie est in-
dispensable à tout moment.
Sauf homologation spécifique pour utilisation en
zones dangereuses, tous les équipements élec-
triques doivent se trouver en dehors des zones
dangereuses Classe I ou II, Division 1 ou 2 selon
NFPA-33.
Effectuer les tests uniquement dans un envi-
ronnement libre de tout matériau inflammable
ou combustible.
La sensibilité du dispositif de protection contre les
surintensités (le cas échéant)
DOIT être réglée comme indiqué dans la section
correspondante du manuel de léquipement. La
protection contre la production accidentelle dun
arc électrique capable de causer un incendie ou
une explosion devient inexistante si la sensibilité
aux surcharges de courant nest pas réglée cor-
rectement. Des coupures fréquentes dalimenta-
tion électrique indiquent que le système pré-
sente un problème qui doit être corrigé.
Toujours couper lalimentation au panneau de
commande avant toute opération de rinçage,
de nettoyage ou de travail sur les équipe-
ments dun système de pulvérisation.
Avant dactiver la haute tension, sassurer
quaucun objet ne se trouve dans la distance
sécurisée de formation détincelles.Sassurer que
le tableau de commande est verrouillé avec le
système de ventilation et le convoyeur selon
NFPA-33, EN 50176. Du matériel dextinction
dincendie doit être disponible et utilisable facile-
ment, et testé périodiquement.
Utilisation
générale et
entretien
Une utilisation ou un
entretien non con-
forme peut créer un
danger.
Le personnel doit être
correctement formé à
lutilisation de cet
équipement.
Le personnel doit recevoir une formation con-
forme aux exigences des normes NFPA-33,
EN 60079-0.
Les instructions et consignes de sécurité doivent
être lues et comprises avant dutiliser cet équipe-
ment.
Se conformer aux codes locaux, régionaux et
nationaux appropriés sur la ventilation, la pro-
tection contre lincendie, lentretien et la ges-
tion. Consulter les exigences des normes
OSHA, NFPA-33, EN ainsi que celles de votre
compagnie dassurance.
ZONE
Indique où les dangers
peuvent se produire.
DANGER
Indique le type de danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter ce danger.
SÉCURITÉ
FR
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023) 6/24
Zone de
pulvérisation
Équipement à
haute tension
Décharge électrique
Présence dun appareil sous
haute tension pouvant en-
traîner une charge élec-
trique sur des objets non
reliés à la terre, capable
denflammer les produits de
revêtement.
Une mise à la terre in-
adéquate peut causer un
risque détincelle. Une
étincelle peut enflammer
les produits de revêtement
et causer un incendie ou
une explosion.
Les pièces à peindre et les opérateurs dans
la zone de pulvérisation doivent être cor-
rectement mis à la terre.
Les pièces à peindre doivent être soutenues sur
des convoyeurs ou des dispositifs de suspension
correctement mis à la terre. La résistance entre
la pièce et la terre ne doit pas dépasser
1 mégohm. (Consulter NFPA-33.)
Les opérateurs doivent être raccordés à la terre.
Ne pas porter de chaussures isolantes à semelle
en caoutchouc. Lutilisation de tresses de mise à
la terre sur les poignets ou les chevilles est pos-
sible pour assurer un contact à la terre adéquat.
Les opérateurs ne doivent pas porter ni
transporter dobjets métalliques non mis à
la terre.
Pendant lutilisation dun pistolet électrostatique,
les opérateurs doivent assurer le contact avec la
poignée de lapplicateur par des gants con-
ducteurs ou des gants dont la paume aura été
découpée.
REMARQUE : CONSULTER LES CODES
ET RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ NFPA-
33 OU SPÉCIFIQUES DU PAYS POUR LA
MISE À LA TERRE CORRECTE DE LOPÉ-
RATEUR.
Tous les objets conducteurs délectricité pré-
sents dans la zone de pulvérisation doivent
être reliés à la terre, à lexception de ceux
devant être soumis à une tension élevée pour
la procédure. Le sol conducteur de la zone de
pulvérisation doit être connecté à la terre.
Toujours couper lalimentation avant toute
opération de rinçage, de nettoyage ou de
travail sur les équipements dun système de
pulvérisation.
Sauf homologation spécifique pour utilisation
en zones dangereuses, tous les équipements
électriques doivent se trouver en dehors des
zones dangereuses Classe I ou II, Division 1
ou 2 selon NFPA-33.
Éviter dinstaller un applicateur dans un circuit
de produit dont lalimentation en solvant nest
pas reliée à la terre.
Ne pas toucher lélectrode de lapplicateur
alors que ce dernier est sous tension.
ZONE
Indique où les dangers
peuvent se produire.
DANGER
Indique le type de danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter ce danger.
SÉCURITÉ
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023)
7/24
FR
Décharge électrique
Ce procédé utilise des
équipements à haute tension. Un
arc électrique peut se produire à
proximité de matières
inflammables ou combustibles. Le
personnel est exposé à des
tensions élevées pendant
lutilisation et lentretien du
système.
La protection contre la production
accidentelle dun arc électrique
pouvant causer un incendie ou
une explosion est inexistante si
les circuits de sécurité sont
désactivés en cours dutilisation.
Les coupures fréquentes
dalimentation électrique indiquent
que le système présente un
problème qui doit être corrigé.
Un arc électrique peut enflammer
les produits de revêtement et
causer un incendie ou une
explosion.
Sauf homologation spécifique pour utilisation en
zones dangereuses, lalimentation, le tableau de
commande et tous les autres équipements élec-
triques doivent se trouver en dehors des zones
dangereuses de Classe I ou II, Division 1 et 2 selon
NFPA-33 et EN 50176.
Couper lalimentation électrique avant toute inter-
vention sur le matériel.
Effectuer les tests uniquement dans un envi-
ronnement libre de tout matériau inflammable ou
combustible.
Les tests peuvent nécessiter lutilisation dune ali-
mentation haute tension, mais uniquement en con-
formité avec les instructions.
La production ne doit jamais seffectuer lorsque les
circuits de sécurité sont désactivés.
Avant dallumer lalimentation haute tension, as-
surez-vous quaucun objet ne se trouve à portée
dune étincelle.
Substances
toxiques
Risque chimique
Certains produits peuvent
être nocifs en cas dinha-
lation ou de contact avec
la peau.
Respectez les directives de la fiche de données de
sécurité fournie par le fabricant du produit.
Prévoir un système dévacuation des vapeurs
adéquat pour éviter laccumulation de produits tox-
iques dans latmosphère.
Utilisez un masque ou un appareil respiratoire sil
existe un risque dinhalation des produits pulvéri-
sés. Le masque doit être homologué et compatible
avec le produit pulvérisé et sa concentration. Les
équipements doivent être ceux prescrits par un
hygiéniste industriel ou un spécialiste de la sécurité
et être homologués NIOSH.
Zone de
pulvérisation
Risque dexplosion –
Matières incompatibles
Les solvants hydrocarbures
halogénés, par exemple : le
chlorure de méthylène et le
1,1,1
- Trichloroéthane, ne sont pas
compatibles chimiquement
avec laluminium qui peut
entrer dans la composition de
nombreux composants du
système.
La réaction chimique qui en
résulte peut
être violente et entraîner
lexplosion des équipements.
Les raccords dentrée en aluminium des pistolets
applicateurs doivent être remplacés par des pièces
en inox.
Laluminium est un matériau couramment utilisé
dans dautres équipements de pulvérisation
(comme les pompes, régulateurs, vannes de dé-
clenchement, etc.). Lusage de solvants hydrocar-
bures halogénés avec du matériel en aluminium est
strictement interdit pendant la pulvérisation, le rin-
çage ou le nettoyage. Lisez létiquette ou la fiche
technique du produit que vous avez lintention de
pulvériser. En cas de doute sur la compatibilité dun
produit de revêtement ou de nettoyage, contactez
le fournisseur de ce produit. Tous les autres types
de solvants peuvent être utilisés avec des équipe-
ments en aluminium.
ZONE
Indique où les dangers
peuvent se produire.
DANGER
Indique le type de danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter ce danger.
Équipement
électrique
ÉQUIPEMENT:
SÉCURITÉ
FR
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023) 8/24
DIRECTIVE EUROPÉENNE ATEX 94/9/CE, ANNEXE II, 1.0.6
Les instructions suivantes sappliquent aux équipe-
ments couverts par le certificat N.º Sira 05A-
TEX5127X : 8. La certification de cet équipement repose sur
lutilisation des matériaux suivants dans sa con-
struction :
Sil est possible que léquipement entre en con-
tact avec des substances agressives, il est de la
responsabilité de lutilisateur de prendre les pré-
cautions requises pour éviter quil soit affecté et
sassurer que le type de protection fourni par
léquipement ne soit pas compromis.
Substances agressives : par ex. liquides ou gaz
acides pouvant attaquer les métaux ou solvants
pouvant affecter les polymères.
Précautions requises : par ex. vérifications ré-
gulières lors des inspections de routine ou véri-
fication sur les fiches techniques que le maté-
riau est résistant à des produits chimiques
spécifiques.
Se reporter aux « Caractéristiques techniques »
dans la section « Introduction » :
h. Tous les conduites de produit contiennent
des raccords en inox ou en nylon.
i. La cascade haute tension est encapsulée
dans de la résine époxy résistante aux sol-
vants.
9. Un récapitulatif détaillé des marques de certifica-
tion est inclus dans la section « ATEX » pages sui-
vantes, schémas n.º : 80108, A13850, A13851 et
A13384.
10. Les caractéristiques des équipements doivent
être indiquées en détail, par ex. paramètres élec-
triques, de pression et de tension.
Le fabricant doit noter que, lors de sa mise en
service, léquipement doit être fourni avec
une traduction des instructions dans la langue
ou les langues du pays dans lequel il sera uti-
lisé, jointes aux instructions dans la langue
dorigine.
1. Léquipement peut être utilisé pour des gaz et
vapeurs inflammables avec des appareils de
groupe II et à une température de classe T6.
2. Léquipement est certifié uniquement pour une
utilisation à une température ambiante com-
prise entre +12,8 °C et +55 °C et ne doit pas
être utilisé si la température est extérieure à
cette plage.
3. Linstallation sera effectuée par du personnel
qualifié conformément aux termes du code de
pratique applicable, par ex. EN 60079-14:1997.
4. Linspection et la maintenance de cet équipe-
ment seront effectuées par du personnel quali-
fié conformément aux termes du code de pra-
tique applicable, par ex. EN 60079-17.
5. La réparation de cet équipement sera effectuée
par du personnel qualifié conformément aux
termes du code de pratique applicable, par ex.
EN 60079-19.
6. La mise en service, lutilisation, le montage et le
réglage de cet équipement devront être effec-
tués par du personnel qualifié conformément
aux termes de la documentation du fabricant.
Se reporter au « Sommaire » de ce manuel
dentretien. Documentation du fabricant.
a. Installation
b. Fonctionnement
c. Entretien des pièces
d. Identification des pièces
7. Les composants devant être incorporés dans cet
équipement ou utilisés comme pièces de rechange
seront installés par du personnel qualifié con-
formément aux termes de la documentation du
fabricant.
ATEX
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023)
9/24
FR
INTRODUCTION
Le kit de changement de couleur déporté sutilise avec le système IntelliFlow pour la commande depuis la
cabine des rinçages, changements de couleur et réinitialisations dalarme.
Pour une bonne utilisation de cet accessoire, le système IntelliFlow exige une barrière Zener câblée en
série avec le composant électrique utilisé dans la zone dangereuse. La barrière est installée dans une boîte
fixée à larrière de larmoire de commande IntelliSpray. La boîte peut recevoir jusquà trois barrières pour
permettre de commander depuis la cabine :
Boîte de changement de couleur déportée
Débitmètre de peinture (sur le tableau de produit IntelliSpray)
Débitmètre de solvant (sur le tableau de produit IntelliSpray)Ce manuel décrit linstallation de la boîte
de barrière et de la boîte de changement de couleur déportée. Pour des informations concernant lin-
stallation des barrières pour utilisation des débitmètres depuis la cabine, voir le 77-3155.
Kit de changement de couleur dépor
Contenu de lensemble 240-5203 :
Boîte de changement de couleur déportée avec câble de 15 m
Boîte de barrière NEMA 4 avec barrière Zener, visserie de fixation et câble de 15 m
Électrovanne pneumatique, raccord en Y, 30 cm de tuyau de 1/4" et 30 m de tuyau de 5/32"
Remarquez que ce kit ninclut pas de barrière pour lutilisation dubitmètre de peinture depuis la cabine.
Pour commander un ensemble permettant de fixer un tableau de produit en cabine pour le RF2, commandez
310-8020 ou 310-8021 pour des bitmètres à sonde double 2 ou 3 canaux, ou 310-8022 ou 310-8023
pour des débitmètres à fibre optique 2 ou 3 canaux. Pour le RM2, commandez 240-5206 ou 240-5337.
Boîte de barrière
Boîte de changement
de couleur déportée
Électrovanne
Raccord en Y
FR
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023) 10/24
PRÉPARATION AU MONTAGE
Dimensions du trou de montage
Boîte barrière
Sur mât
L'arrière du mât a des trous de
gagement pré-percés sur les côtés
gauche et droit. Voir page 11, étape 1.
Autres Surfaces
1. Reportez-vous à la surface où la
boîte barrière sera montée et
sélectionnez la bonne taille et le
foret spécifique au matériau.
2. Percez des trous selon les
dimensions spécifiées indiquées.
3. Utilisez quatre (4) attaches
applicables pour fixer la boîte à
la surface.
Boîte de
changement de
couleur à distance
Toutes surfaces
1. Reportez-vous à la surface où la
boîte barrière sera montée et
sélectionnez la bonne taille et le
foret spécifique au matériau.
2. Percez des trous selon les
dimensions spécifiées indiquées.
3. Utilisez quatre (4) attaches
applicables pour fixer la boîte à
la surface.
NOTE
Le support métallique peut être
séparé de la boîte barrière pour
fixer directement la boîte à toute
surface de montage prévue.
Boîte barrière
Boîte de changement
de couleur à distance
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023)
11/24
FR
! AVERTISSEMENT
Linstallation doit être effectuée par un électricien qualifié. Une installation incorrecte pourrait créer une
étincelle, pouvant provoquer un incendie ou une explosion.
La boîte de changement de couleur déportée est conçue pour être installée dans un environnement
dangereux, par exemple une cabine de peinture. Néanmoins, la boîte de barrière Zener doit rester dans la
zone non dangereuse.
Montez la boîte de changement de couleur déportée à lemplacement voulu, en vous assurant dune
longueur de câble suffisante pour linstallation.Montez la boîte de barrière sur le mât RM2 comme indiqué ci-
dessous, ou à distance dans la zone non dangereuse. Si vous devez recâbler le boîtier de la barrière,
consultez le schéma de câblage à la page 22.
2. Montez ensuite lélectrovanne sur le corps du
RM2 orienté vers lintérieur, comme indiqué, en
poussant les fixations fournies à travers les deux
trous pour arriver dans lélectrovanne.
Montage
1. Pour monter la boîte de barrière sur le mât RM2,
orientez la patte vers lextérieur à loppo du
système RM2, comme indiq. Utilisez les vis M10
fournies pour fixer le support au mât RM2 gauche
ou droit (illustré) et le boîtier de barrière au support.
Installation du kit de changement
de couleur déporté RM2
Connexion au RM2
1. Débranchez lalimentation en air du banc de
vannes du raccord présenté et branchez le tuyau
de 1/4" fourni.
2. Branchez ensuite le tuyau de 1/4" au raccord en
Y fourni. Branchez un autre tuyau de 1/4"
depuis le raccord en Y à lélectrovanne.
3. Il doit rester un embout ouvert sur le raccord en
Y. Branchez cet autre embout du raccord en Y à
une alimentation externe en air par un tuyau de
1/4".
! ATTENTION
Avant de raccorder lélectrovanne au RM2,
débranchez et dépressurisez lalimentation en
air pour votre sécurité.
INSTALLATION
FR
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023) 12/24
Tuyau de 4.0 mm [5/32"]
Alimentation en air
4. Consultez le schéma de branchement page
suivante.
5. Branchez ensuite le tuyau pneumatique 5/32"
fourni au raccord de lélectrovanne présenté.
6. Branchez le tuyau pneumatique 5/32" fourni
de lélectrovanne au raccord de lindicateur de
la boîte de changement de couleur déportée
présenté.
Consultez le schéma ci-dessous pour vérifier les branchements.
Câble de la boîte de barrière
Tuyau de 1/4"
Câble branché en usine Câble délectrovanne
7. Faites passer le câble de lélectrovanne par un
presse-étoupe disponible pour arriver dans
larmoire RM2.
8. Consultez la page suivante pour des
informations sur le raccordement des bornes.
9. Faites passer le câble de la boîte de barrière
depuis cette boîte vers larmoire RM2 soit (1)
par un presse-étoupe disponible, présenté,
soit (2) en remplaçant le bouchon du trou par
le presse-étoupe inclus avec le contrôleur
RM2.
10. Consultez la page suivante pour des
informations sur le raccordement des bornes.
INSTALLATION
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023)
13/24
FR
Câble de la boîte
de changement de
couleur
API et borniers
CBL 4509/BRN TB300—3013
CBL 4509/BLU TB300—0VDC
CBL 4509/BLK PL4502 BROCHE 4
CBL 4509/BCLR BORNIER DE TERRE
Câble délectrovanne API et borniers
CBL 4408/1 PL4402 BROCHE 5
CBL 4408/2 TB300—0VDC
Consultez le tableau ci-dessous pour vérifier les branchements de lélectrovanne à la boîte de changement
de couleur et de lélectrovanne à lindicateur dalarme.
Repassez le nouveau faisceau dans larmoire et raccordez le câble de la boîte de barrière et le câble de
lélectrovanne aux bornes comme indiqué ci-dessous.
INSTALLATION-RM2 BASSE PRESSION
Configuration basse pression RM2
CBL 4408/1
CBL 4509/BLK
CBL 4509/BRN CBL 4408/2
CBL 4509/BLU
Broche 5
Broche 4 BOUCLIER
FR
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023) 14/24
Configuration de linterface utilisateur
RM2
Sur linterface utilisateur RM2, sélectionnez
« menu » sur la liste déroulante en haut à gauche
puis « settings » (réglages). Sélectionnez « system
configurations » (configuration du système) et
cochez la case « Remote CC Selector » (sélecteur
de couleur déporté) comme indiqué.
Chaque sélecteur de « couleur » (07) peut alors
être activé en appuyant sur « Set X » quand une
valeur analogique saffiche.
Récupérez une valeur analogique en réglant le
sélecteur de la boîte de changement de couleur
déportée pendant laffichage de ce menu. Un
niveau de 500 au-dessus et au-dessous de la
valeur mesurée sera alors défini. Il est aussi
possible de définir manuellement les niveaux en
les saisissant dans les champs associés.
Le kit de changement de couleur déporté est
maintenant installé et connecté au système RM2.
Appuyez ensuite sur le boîtier de commande en
cabine sur lécran de configuration globale pour
ouvrir lécran de configuration de la boîte de
changement de couleur déportée. Cet écran
permet détalonner la boîte de changement de
couleur déportée.
Activation dans l'interface utilisateur
basse pression RM2
INSTALLATION-RM2 BASSE PRESSION
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023)
15/24
FR
Câble de la boîte
de changement de
couleur
API et borniers
CBL 4509/BRN TB300—3013
CBL 4509/BLU TB300—0VDC
CBL 4509/BLK PL4502 BROCHE 4
CBL 4509/BCLR BORNIER DE TERRE
T.B.
Câble délectrovanne API et borniers
CBL 4408/1 PL4402 BROCHE 5
CBL 4408/2 TB300—0VDC
Consultez le tableau ci-dessous pour vérifier les branchements de lélectrovanne à la boîte de changement
de couleur et de lélectrovanne à lindicateur dalarme.
Repassez le nouveau faisceau dans larmoire et raccordez le câble de la boîte de barrière et le câble de
lélectrovanne aux bornes comme indiqué ci-dessous.
Configuration moyenne pression RM2
CBL 4408/1
CBL 4509/BLK CBL 4509/BRN CBL 4408/2
CBL 4509/BLU
Broche 5
Broche 4 BOUCLIER
INSTALLATION-RM2 MOYENNE PRESSION
FR
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023) 16/24
Activation dans l'interface utilisateur
basse pression RM2
Configuration de linterface utilisateur
RM2
Sur linterface utilisateur RM2, sélectionnez
« menu » sur la liste déroulante en haut à gauche
puis « settings » (réglages). Sélectionnez « system
configurations » (configuration du système) et
cochez la case « Remote CC Selector » (sélecteur
de couleur déporté) comme indiqué.
Chaque sélecteur de « couleur » (07) peut alors
être activé en appuyant sur « Set X » quand une
valeur analogique saffiche.
Récupérez une valeur analogique en réglant le
sélecteur de la boîte de changement de couleur
déportée pendant laffichage de ce menu. Un
niveau de 500 au-dessus et au-dessous de la
valeur mesurée sera alors défini. Il est aussi
possible de définir manuellement les niveaux en
les saisissant dans les champs associés.
Le kit de changement de couleur déporté est
maintenant installé et connecté au système RM2.
Appuyez ensuite sur le boîtier de commande en
cabine sur lécran de configuration globale pour
ouvrir lécran de configuration de la boîte de
changement de couleur déportée. Cet écran
permet détalonner la boîte de changement de
couleur déportée.
INSTALLATION-RM2 MOYENNE PRESSION
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023)
17/24
FR
Connexion au RF2
1. Faites passer le tuyau de 1/4" de lélectrovanne
vers soit (1) une alimentation en air externe,
soit (2) un adaptateur de tuyau 1/4" fourni par
lutilisateur relié à un raccord disponible sur le
distributeur dair, comme indiqué. Alimentez
toujours lélectrovanne avec de lair propre et
sec.
2. Coupez la longueur voulue de tuyau
pneumatique de 5/32" pour brancher
lélectrovanne à la boîte de changement de
couleur déportée. Faites passer le tuyau de
5/32" de lélectrovanne jusquau raccord de
lindicateur de pression de la boîte de
changement de couleur déportée comme
indiqué.
La boîte de changement de couleur déportée est conçue pour être installée dans un environnement dangereux, par
exemple une cabine de peinture, néanmoins, la boîte de barrière Zener doit rester dans la zone non dangereuse.
Reportez-vous à la page 10 pour les dimensions de montage. Montez la boîte de changement de couleur déportée à
lemplacement voulu, en vous assurant dune longueur de câble suffisante pour linstallation.
Montez la boîte de barrière près du contrôleur RF2 dans une zone non dangereuse, comme indiqué ci-dessous.
2. Montez ensuite lélectrovanne près du con-
trôleur RF2 dans une zone non dangereuse.
Montage
1. Un support de fixation et des vis M10 sont livrés
pour faciliter le montage de la boîte de barrière
près du contrôleur RF2. Vous pouvez déposer la
patte de fixation fixée à la boîte de barrière en
cas de montage par une autre méthode.
! ATTENTION
Avant de raccorder lélectrovanne au RF2, dé-
branchez et dépressurisez lalimentation en air
du RF2 pour votre sécurité.
Installation du kit de changement de couleur déporté RF2
! AVERTISSEMENT
Linstallation doit être effectuée par un électricien qualifié. Une installation incorrecte pourrait créer
une étincelle, pouvant provoquer un incendie ou une explosion.
INSTALLATION
FR
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023) 18/24
Alimentation en air externe
3. Faites passer le câble de la boîte de barrière
depuis cette boîte vers larmoire RF2 soit (1)
par un presse-étoupe disponible, présenté, soit
(2) en remplaçant le bouchon du trou par le
presse-étoupe inclus avec le contrôleur RF2.
4. Consultez la page suivante pour des
informations sur le raccordement des bornes.
5. Faites passer le câble de lélectrovanne par un
presse-étoupe disponible pour arriver dans
larmoire RF2.
6. Consultez la page suivante pour des
informations sur le raccordement des bornes.
Consultez le schéma ci-dessous pour vérifier les branchements.
ou
Câble de la boîte de barrière
Tuyau de 1/4"
Câble branché en usine Câble délectrovanne
Tuyau de 4.0 mm [5/32"]
INSTALLATION
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023)
19/24
FR
Câble de la boîte
de changement de
couleur
API et borniers
CBL 4509/BRN 24VDC—1141
CBL 4509/BLU 0VDC—1092
CBL 4509/BLK LOGEMENT 5 BROCHE
1
N.º CBL/BLINDAGE BORNIER DE TERRE
Cavalier 1092 LOGEMENT 5 BROCHE
2
Câble délectrovanne API et borniers
CBL 4408/1 LOGEMENT 4 BROCHE 3
CBL 4408/2 0VDC—1092
Vérifiez le branchement du câble délectrovanne
à la boîte de changement de couleur et du câble
de la boîte de changement de couleur déportée
au témoin dalarme en consultant les tableaux
ci-dessous.
Une fois dans larmoire, le câble de la boîte de barrière et le câble de lélectrovanne se branchent sur les
bornes indiquées ci-dessous. Repassez le nouveau faisceau dans lenveloppe et branchez les fils. Consultez
les tableaux de raccordement.
Câble délec-
trovanne n.º 2 API et borniers
CBL 4408/1 LOGEMENT 4 BROCHE
4
CBL 4408/2 0VDC—1092
Si vous installez une deuxième boîte de changement de couleur sur le RF2, consultez les
tableaux de raccordement ci-dessous.
Câble de la boîte de
changement de couleur API et borniers
CBL 4509/BRN 24VDC—1141
CBL 4509/BLU 0VDC—1092
CBL 4509/BLK LOGEMENT 5 BROCHE 3
N.º CBL/BLINDAGE BORNIER DE TERRE
Cavalier 1092 LOGEMENT 5 BROCHE 4
INSTALLATION
FR
www.carlisleft.com 77-3158-R1 (02/2023) 20/24
Activation dans l'interface utilisateur RF2
Configuration de linterface utilisateur RF2
Allumez le RF2. Sur lécran daccueil de linterface utilisateur RF2, sélectionnez « menu »,
« settings » (réglages) et « system
configurations » (configuration du système). Sélectionnez « Next » (suivant) jusquà atteindre lécran
« Analog Input Configurations » (configuration des entrées analogiques).
Sélectionnez lentrée analogique reliée à la boîte de changement de couleur déportée, et sélectionnez « In-
Booth Controller » (contrôleur en cabine) sur la liste déroulante correspondante. Lentrée analogique 1 est le
contrôleur en cabine 1 et lentrée analogique 2 le contrôleur en cabine 2. Appuyez sur « finish » (terminer)
quand vous avez terminé.
LIHM redémarre automatiquement après une pression sur « finish » (terminer). Reconnectez lutilisateur.
Sélectionnez ensuite « menu », « settings » (réglages), « In-Booth Selections » (sélections en cabine).
Sélectionnez « station #1 ».
Le choix 17 sont des recettes. Chacune est un champ modifiable pour choix de recette. Sélectionnez des
valeurs de 1 à 250 correspondant aux recettes.
INSTALLATION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Carlisle Remote Color Change Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire