Gima 24147 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
DISPOSITIF DE DIAGNOSTIC IN VITRO
D’AUTOSURVEILLANCE
MANUEL D’UTILISATION
4 Introduction
4 Le système MULTICAREIN
5 Informations sur la ligne MULTICAREIN
6 L’instrument
7 Achage et symboles
8 Mesure
8 Insertion de la puce électronique
10 Comment obtenir une goutte de sang
11 Application du sang
11 Procédure pour le test de glucose
12 Procedure to test cholesterol
13 Procédure pour le test de cholestérol et des triglycérides
14 Avertissements
15 Les bandelettes MULTICAREIN
16 Solutions de contrôle
17 Fonctions de la mémoire
INDEX
18 Paramètres généraux
18 Modification des paramètres
20 Réglage du signal sonore
20 Réglage des alarmes
21 Transfert de données vers un ordinateur
22 Entretien et conditions d’entretien et de stockage
22 Entretien et conditions de conservation
23 Conditions de conservation et de mesure
24 Messages d’erreur
27 Remplacement des piles
28 Garantie
30 Caractéristiques techniques
31 Légende
4
Merci d’avoir choisi le système MULTICAREIN.
MULTICAREIN est un nouveau système, utile pour la surveillance du glucose,
du cholestérol et des triglycérides dans le sang*.
MULTICAREIN utilise deux technologies diérentes :
• Ampérométrique, avec des bandelettes MULTICAREIN glucose.
• Réflectométrique, avec des bandelettes MULTICAREIN cholestérol et triglycérides.
Lautosurveillance des paramètres du glucose, du cholestérol et des triglycérides peut être utile,
mais les thérapies à eectuer doivent toujours être convenues avec le médecin.
LE SYSTÈME MULTICAREIN
INTRODUCTION
*ATTENTION
Le système est étalonné pour l’utilisation de sang capillaire, pour l’utilisation
de sang veineux (possible uniquement avec les bandelettes pour le cholestérol
et les triglycérides), contacter le Service Clients pour l’étalonnage correct.
5
La ligne MULTICAREIN comprend :
Instrument MULTICAREIN
Bandelettes MULTICAREIN
Autopiqueur
Aiguilles stériles
Solutions de contrôle MULTICAREIN
Logiciel de gestion des données MULTICAREIN
Lire attentivement la notice d’utilisation présente à lintérieur de l’emballage des bandelettes
MULTICAREIN que vous comptez utiliser et les instructions de l’autopiqueur présente à lintérieur de
l’emballage de linstrument MULTICAREIN.
INFORMATIONS SUR LA LIGNE MULTICAREIN
BANDELETTE
GLUCOSE BANDELETTE
TRIGLYCÉRIDES BANDELETTE
CHOLESTÉROL
**Bluetooth represents an optional
6
L’INSTRUMENT
1. Cadran d’achage : ache les résultats de l’analyse, les messages d’erreur et
les résultats enregistrés dans la mémoire.
2. Bouton de mise en marche, appuyer sur ce bouton pour :
a. allumer ou éteindre l’instrument ;
b. entrer dans le menu RÉGLAGES (SET) lorsque linstrument est allumé ;
c. passer au réglage suivant du menu.
3. Touche « + », appuyer sur cette touche pour :
a. entrer dans la MÉMOIRE de l’instrument ;
b. rappeler les résultats pdents enregistrés dans la MÉMOIRE de
l’instrument ;
c. modifier les paramètres de l’acheur.
4. Bouton « - », appuyer sur ce bouton pour :
a. entrer dans la MÉMOIRE de l’instrument ;
b. rappeler les résultats pdents enregistrés dans la MÉMOIRE de
l’instrument ;
c. modifier les paramètres de l’acheur ;
5. Support de lecture : insérer la bandelette ici. Lorsque la bandelette est insée,
l’instrument s’allume automatiquement.
6. Connexion à l’ordinateur :
a. Connecteur pour le transfert des dones de l’instrument vers un ordinateur.
b. Connexion au dispositif Biosys.
7. Trappe : soulever cette partie pour nettoyer la fenêtre optique.
6
1
4 2 3
7
5
FACE
7
8. Compartiment à piles : volet coulissant pour retirer les piles.
9. Logement de la puce électronique : introduire la puce électronique dans cet espace.
10. Éjecteur de la bandelette : faire défiler ce bouton pour éjecter la bandelette utilie.
ÉCRAN
DERRIÈRE
8
9
10
1
8
234
5
6
7
9
121110
Symbole de la puce électronique.
Indicateur des moyennes des résultats
Indicateur de mémoire
Indicateur des réglages
Indicateur du niveau de charge
de la batterie
Résultat obtenu ou messages d’erreur
Unité de mesure
Analyte
Indicateur de température
Heure
Alarme sonore
Date (mois, jour et an)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
8
L’instrument MULTICAREIN utilise une puce électronique
qui se trouve à l’intérieur de chaque paquet de bandelettes.
Il faudra changer la puce électronique dans les cas suivants :
a. Chaque fois que l’on change d’analyte.
b. Avant d’utiliser un nouveau paquet de bandelettes réactives.
Comment insérer la puce électronique
1. Retirer la puce électronique du paquet de bandelettes réactives.
2. Introduire la puce électronique dans l’espace prévu à cet eet sur le côté de linstrument.
3. Appuyer lérement s\ur la puce électronique jusqu’à ce qu’elle soit complètement insérée.
INSERTION DE LA PUCE ÉLECTRONIQUE
Lors de la mise en marche de l’appareil, vérifier toujours que la date (mois, jour et an) et l’heure sont
correctement réglées pour que les résultats obtenus soient exacts (voir page 18).
MESURE
9
4. Appuyer sur la touche de mise en marche et
vérifier que les trois chires, relatifs au code de la
puce électronique, qui apparaissent sur l’acheur
correspondent au code imprimé sur le flacon de
bandelettes.
5. Le test ne peut pas être eectué si la puce
électronique n’est pas insérée.
6. Analytes:
=
TGL
TRIGLYCÉRIDES
=
CH
CHOLESTÉROL
GLUCOSE
GLC EL
=
10
COMMENT OBTENIR UNE GOUTTE DE SANG
Pour eectuer une mesure avec le système MULTICAREIN, plever une goutte de sang capillaire en
respectant la procédure suivante :
1. Se laver les mains avec du savon et de l’eau chaude pour augmenter la circulation sanguine dans les
doigts et faciliter ainsi le prélèvement. Sécher les mains soigneusement. Vérifier que le doigt à piquer
est complètement sec. N’appliquer aucun désinfectant ou crème avant d’utiliser l’autopiqueur.
2. Préparer lautopiqueur présent dans le kit MULTICAREIN en insérant une aiguille stérile. Utiliser
une nouvelle aiguille, non endommagée pour chaque prélèvement de sang et utiliser l’autopiqueur
uniquement sur vous-même.
3. Avant de l’inrer, vérifier que les aiguilles et la protection
des aiguilles sont intactes. Seule une protection de
laiguille intacte garantit la stérilité de celle-ci. Conserver
la protection de l’aiguille de sorte que celle-ci puisse être
scellée en toute sécurité aps utilisation.
Lire attentivement les instructions d’utilisation de
l’autopiqueur présentes dans le kit de l’instrument.
11
APPLICATION DI SANG
PROCÉDURE POUR LE TEST DE GLUCOSE
Lire attentivement le mode d’emploi des bandelettes avec lesquelles vous voulez eectuer la mesure.
1. Appuyer sur le bouton de mise en marche après avoir inséré la puce
électronique. Le code de la puce électronique qui appart sur l’acheur doit
correspondre au code imprimé sur le flacon des bandelettes. Si ce n’est pas le
cas, veuillez contacter le Service Clients.
2. Se laver les mains et les sécher soigneusement.
3. Prendre une bandelette dans le flacon, refermer celui-ci immédiatement puis
l’insérer dans l’instrument avec la partie imprimée et colorée vers le haut jusqu’à
ce que l’on entende un déclic et que l’instrument émette un signal sonore (bip).
3a. Piquer le doigt avec l’autopiqueur et une aiguille stérile. Approcher le
doigt de l’extrémité de la bandelette qui sort de linstrument. Ne pas
éloigner le doigt tant que les segments mobiles n’apparaissent pas
sur l’acheur et que vous n’entendiez le signal sonore (bip).
Si le volume de sang n’est pas susant, la mesure ne démarre pas.
12
PROCÉDURE POUR LE TEST DE CHOLESTÉROL
3.b.1. Rester assis avec le bras étendu le long du corps pendant environ 1 minute.
Masser le bout du doigt à piquer pour augmenter l’aux de sang. Après avoir
inséré la bandelette, lacheur indique « F » (femme) à gauche et « M » (homme)
à droite. Appuyer sur la touche « - » ou « + » correspondant à la lettre souhaitée
pour sélectionner le genre. Aps environ 2 secondes, l’acheur indique « A
» (avant les repas) à gauche et « P » (après les repas) à droite. Appuyer sur
la touche « - » ou « + » correspondant à la lettre souhaitée pour sélectionner
l’état nutritionnel. La lettre sélectionnée reste fixe sur l’acheur pendant deux
secondes. Ensuite, le code et la goutte clignotante apparaîtront sur l’acheur,
indiquant que l’instrument est pt à recevoir le sang. Piquer le doigt avec une
aiguille stérile, éliminer la première goutte de sang et appuyer délicatement
pour obtenir une deuxième goutte. Déposer la goutte de sang sur la zone
blanche circulaire de la bandelette qui sort de linstrument. Attendre que les
segments mobiles apparaissent sur lacheur et que l’on entende le signal
sonore (bip).
13
PROCÉDURE POUR LE TEST DES TRIGLYCÉRIDES
3.b.2. Rester assis avec le bras étendu le long du corps pendant environ 1 minute.
Masser le bout du doigt à piquer pour augmenter l’aux de sang. Après
avoir inséré la bandelette, le code et la goutte clignotante apparaissent sur
l’acheur, indiquant que l’instrument est prêt à recevoir le sang. Piquer le
doigt avec une aiguille stérile, éliminer la première goutte de sang et appuyer
délicatement pour obtenir une deuxième goutte. Déposer la goutte de sang sur
la zone blanche circulaire de la bandelette qui sort de l’instrument. Attendre
que les segments mobiles apparaissent sur l’acheur et que l’on entende le
signal sonore (bip).
4. Attendre le résultat qui s’achera automatiquement sur l’acheur et qui sera
enregistré par l’instrument (pour les temps dattente du résultat, voir la notice
d’utilisation des bandelettes que vous utilisez).
5. Faire défiler léjecteur de la bandelette vers le bas pour retirer la bandelette
utilisée, en orientant linstrument vers le bas.
14
Si vous obtenez des résultats qui ne correspondent pas à votre état de santé ou à vos sensations, vérifiez
l’instrument et informez-en votre médecin. Si vous obtenez des valeurs extrêmes trop élevées (Hi) ou
trop basses (Lo), contactez immédiatement votre médecin.
Lorsque la mesure est terminée, il est possible d’éteindre MULTICAREIN, sinon il s’éteindra
automatiquement après 60 secondes.
La dernière valeur mesurée, avec la date et lheure, est enregistrée dans la position 1 de la mémoire
de linstrument. Les résultats obtenus précédemment sont stockés dans les positions 2, 3, etc...
en commençant par le plus récent. La manière de rappeler de la mémoire la valeur mesurée et de
supprimer les valeurs enregistrées est décrite à la page 17.
Les bandelettes et les matériaux utilisés doivent être éliminés de façon appropre, en évitant les
contaminations.
Pour l’élimination de l’instrument, se référer à la réglementation locale en vigueur
en matière de déchets électriques et électroniques. Les procédures de biosécurité
doivent être suivies dans les laboratoires et les hôpitaux lors de la manipulation de
matériel potentiellement infecté, en particulier lorsque les mesures sont prises sur
diérents patients. Nettoyez régulièrement l’instrument et éliminer les bandelettes
usagées de manière à ce qu’il n’y ait aucun risque d’infection pour d’autres personnes.
AVERTISSEMENTS
15
LES BANDELETTES MULTICAREIN
L’utilisation correcte des bandelettes MULTICAREIN est très importante pour obtenir des résultats précis.
Les points suivants doivent donc être pris en compte :
Les bandelettes sont sensibles à la lumière et à lhumidité, il est
important de les conserver dans leur flacon d’origine.
Protéger le flacon des rayons directs du soleil et des sources de chaleur directes.
Conserver à une température comprise entre 5 et 30 °C (41-86 °F).
Utiliser la bandelette immédiatement après l’avoir retirée du flacon
et fermer immédiatement le flacon avec son bouchon.
Les bandelettes ne doivent pas être utilies aps leur date d’expiration.
Inscrire sur le flacon la date de la première ouverture : les bandelettes doivent
être utilisées dans les 90 jours suivant la première ouverture.
Ne pas utiliser des bandelettes qui sont endommaes.
Lire attentivement le mode d’emploi présent dans le paquet des bandelettes.
Eectuer les mesures uniquement avec des bandelettes
originales MULTICAREIN.
Pour l’utilisation de sang veineux avec les bandelettes
de cholestérol et de triglycérides, veuillez contacter
le Service Clients.
LES BANDELETTES
16
Lire attentivement le mode d’emploi présent dans le paquet des
solutions de contrôle que vous souhaitez utiliser.
Il est possible de contrôler le fonctionnement de l’instrument MULTICAREIN en utilisant les solutions
de contrôle MULTICAREIN. Les solutions de contrôle sont disponibles en tant qu’accessoire auprès
des revendeurs spécialisés. La solution de contrôle est appliquée sur la bandelette ainsi que le
sang. Lors d’un test avec la solution de contrôle, le résultat obtenu doit se situer dans la plage
indiquée sur létiquette du flacon de bandelettes utili. Noter la date de la première ouverture sur
le flacon de solution de contrôle. Les solutions de contrôle doivent être utilies dans les 90 jours
suivant la date de la première ouverture. Vérifier que la date d’expiration n’est pas dépassée.
Quand eectuer un test de fonctionnement en utilisant les solutions de contrôle :
• Lorsque l’on soupçonne un défaut de linstrument MULTICAREIN.
• Lorsque l’on soupçonne un dysfonctionnement ou une mesure incorrecte.
Le résultat obtenu avec les solutions de contrôle doit être eacé de la mémoire de l’instrument afin
qu’il n’influe pas sur les moyennes des résultats, en particulier sur la moyenne de la glycémie.
SOLUTIONS DE CONTRÔLE MULTICAREIN
SOLUTIONS DE CONTRÔLE
17
FONCTIONS DE LA MÉMOIRE
L’instrument MULTICAREIN peut enregistrer jusqu’à 500 résultats par analyte, du plus récent à la position
1 au plus ancien à la position 500
Pour l’achage des données en mémoire,
insérer la puce électronique de l’analyte
dont vous on souhaite rappeler les résultats.
1. Aps avoir mis l’instrument en marche, appuyer sur la touche « - » ou « + » et ensuite la relâcher.
L’instrument acdera à la MÉMOIRE et la moyenne des résultats obtenus (AVG) s’ache.
2. En maintenant la touche « + » enfoncée, le chire 1 s’ache en référence au dernier résultat obtenu.
Relâcher le bouton pour acher le résultat.
3. En appuyant à nouveau sur la touche, vous le chire 2 s’ache.
4. Appuyer sur la touche « - » en même temps que la touche de mise en marche pendant une demi-
seconde pour supprimer un seul résultat enregistré ; une fois qu’un seul résultat a été eacé,
l’indication « deL » apparaît sur l’acheur.
5. Appuyer simultanément sur le bouton « - » et le bouton de mise en marche pendant 5 secondes
pour supprimer tous les résultats en mémoire ; aps avoir supprimé tous les résultats en mémoire,
l’indication « clr » apparaît sur lacheur.
18
1. Lorsque linstrument est allumé, appuyer sur le bouton de mise en
marche pendant 3 secondes pour entrer dans le menu des réglages
(SET).
2. Appuyer puis relâcher la touche « - » ou « + » jusqu’à ce que le
mois correct soit atteint. Confirmer le réglage en appuyant puis en
relâchant la touche de mise en marche.
3. Appuyer puis relâcher la touche « - » ou « + » jusqu’à ce que le
jour correct soit atteint. Confirmer le réglage en appuyant puis en
relâchant la touche de mise en marche.
4. Appuyer puis recher la touche « - » ou « + » pour modifier le
format de la date (mm-jj) ou (jj-mm). Confirmer le format souhaité
en appuyant puis en rechant la touche de mise en marche.
5. Appuyer puis recher la touche « - » ou « + » pour modifier l’année,
jusqu’à ce que l’année correcte soit atteinte. Confirmer le réglage en
appuyant puis en relâchant la touche de mise en marche.
6. Appuyer puis relâcher la touche « - » ou « + » jusqu’à ce que lheure
correcte soit atteinte. Confirmer le réglage en appuyant sur la
touche de mise en marche.
MODIFICATION DES PARAMÈTRES
PARAMÈTRES GÉNÉRAUX
19
7. Appuyer puis relâcher la touche « - » ou « + » jusqu’à ce que le
nombre de minutes correct soit atteint. Confirmer le réglage en
appuyant puis en relâchant la touche de mise en marche.
8. Appuyer puis relâcher la touche « - » ou « + » pour modifier le
format de l’heure 12h ou 24h. Confirmer le format souhaité en
appuyant puis en relâchant la touche de mise en marche.
9. Appuyer puis recher la touche « - » ou « + » pour modifier
l’unité de mesure mg/dl ou mmol/l. Confirmer l’unité de mesure
souhaitée en appuyant puis en relâchant la touche de mise en
marche.
10. Appuyer puis relâcher la touche « - » ou « + » pour modifier
le nombre de jours pour la moyenne des mesures (0, 7, 14, 21
ou 28 jours - « 0 » signifie que l’instrument n’achera aucune
moyenne des mesures). Confirmer le réglage en appuyant puis en
relâchant la touche de mise en marche.
REMARQUE
En cas de remplacement des piles, le premier réglage de l’appareil ira
jusqu’au réglage 10 décrit ci-dessus. Si ce n’est pas le premier réglage
de l’instrument, la procédure se poursuivra avec les étapes suivantes.
20
11. Appuyer puis relâcher la touche « - » ou « + » pour activer ou
sactiver les signaux sonores. Confirmer le réglage souhaité
en appuyant puis en rechant la touche de mise en marche.
12. Appuyer puis recher la touche « + » ou « - »
pour sélectionner tout d’abord l’heure puis les
minutes de la première alarme. Il est possible de
configurer jusqu’à trois alarmes consécutives.
Les alarmes sont désactivées si elles sont
toutes réglées sur 12h00 ou 0h00.
RÉGLAGE DU SIGNAL SONORE
RÉGLAGE DES ALARMES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Gima 24147 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire