Gemu B27 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
GEMÜ B27
Vanne à boisseau sphérique 3/2 voies à commande manuelle
Notice d'utilisation
FR
Informations
complémentaires
Webcode: GW-B27
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
02.08.2023
www.gemu-group.com2 / 21GEMÜ B27
Table des matières
1 Généralités .......................................................... 4
1.1 Remarques ..................................................... 4
1.2 Symboles utilisés .......................................... 4
1.3 Définitions des termes .................................. 4
1.4 Avertissements ............................................. 4
2 Consignes de sécurité ......................................... 5
3 Description du produit ......................................... 6
3.1 Conception .................................................... 6
3.2 Orifice de purge ............................................. 6
3.3 Description ..................................................... 6
3.4 Fonctionnement ............................................ 6
3.5 Plaque signalétique ....................................... 6
4 GEMÜ CONEXO .................................................... 6
5 Utilisation conforme ............................................ 7
6 Données pour la commande ................................. 8
7 Données techniques ............................................ 10
7.1 Fluide .............................................................. 10
7.2 Température .................................................. 10
7.3 Pression ......................................................... 10
7.4 Conformité du produit ................................... 11
7.5 Données mécaniques ................................... 11
8 Dimensions .......................................................... 12
9 Indications du fabricant ....................................... 14
9.1 Livraison ........................................................ 14
9.2 Emballage ...................................................... 14
9.3 Transport ....................................................... 14
9.4 Stockage ........................................................ 14
10 Montage sur la tuyauterie .................................... 14
10.1 Préparatifs pour le montage ......................... 14
10.2 Montage avec des raccords à visser ........... 15
10.3 Après le montage .......................................... 15
11 Mise en service .................................................... 15
12 Utilisation ............................................................ 15
13 Dépannage .......................................................... 16
14 Inspection / Entretien ........................................... 17
14.1 Généralités sur le remplacement de la poi-
gnée ................................................................ 17
14.2 Pièces détachées .......................................... 19
15 Démontage de la tuyauterie ................................. 20
16 Mise au rebut ....................................................... 20
17 Retour ................................................................. 20
GEMÜ B27www.gemu-group.com 3 / 21
www.gemu-group.com4 / 21GEMÜ B27
1 Généralités
1 Généralités
1.1 Remarques
- Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas dé-
crites dans ce document, les indications de base qui y fi-
gurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspon-
dante.
- Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
- La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
- Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre person-
nel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document:
Symbole Signification
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
– Énumérations
1.3 Définitions des termes
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Fonction de commande
Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ.
1.4 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structu-
rés selon le schéma suivant:
MOT SIGNAL
Type et source du danger
Symbole
possible se
rapportant à
un danger
spécifique
Conséquences possibles en cas de non-
respect des consignes.
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au dan-
ger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, sui-
vants :
DANGER
Danger imminent !
Le non-respect peut entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
Le non-respect peut entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
Le non-respect peut entraîner des bles-
sures moyennes à légères.
AVIS
Situation potentiellement dangereuse !
Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement:
Symbole Signification
Risque d'explosion!
Produits chimiques corrosifs!
Éléments d'installation chauds!
www.gemu-group.com 5 / 21 GEMÜ B27
2 Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques po-
tentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
appropriées ainsi que de l'observation des réglementations ré-
gionales de sécurité.
Le document contient des consignes de sécurité fondamen-
tales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes:
- Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
- Risque d'endommager les installations placées dans le voi-
sinage.
- Défaillance de fonctions importantes.
- Risque de pollution de l'environnement par rejet de sub-
stances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte:
- des aléas et événements pouvant se produire lors du mon-
tage, de l'utilisation et de l'entretien.
- des réglementations de sécurité locales, dont le respect re-
lève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
Avant la mise en service:
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation:
9. Veiller à ce que ce document soit constamment dispo-
nible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
En cas de doute:
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
2 Consignes de sécurité
www.gemu-group.com6 / 21GEMÜ B27
3 Description du produit
3 Description du produit
3.1 Conception
18
5
1
1
5.1
3
Re-
père
Désignation Matériaux
5 Corps de vanne à boisseau sphé-
rique
1.4408 / CF8M
1 Raccords pour la tuyauterie 1.4408 / CF8M
5.1 Bride de montage ISO 5211 1.4408 / CF8M
18 Poignée 304
3 Joint PTFE
3.2 Orifice de purge
Orifice de
purge
3.3 Description
La vanne à boisseau sphérique métallique 3/2 voies GEMÜ
B27 est à commande manuelle. Elle dispose d'une poignée à
revêtement en plastique avec mécanisme de blocage. L'étan-
chéité du siège est en PTFE.
3.4 Fonctionnement
Le produit est métallique et équipé d'une poignée à revête-
ment en plastique ainsi que d'un plan de pose ISO en inox.
Le produit peut être ouvert ou fermé sans paliers.
Un dispositif de fermeture approprié (par ex. un cadenas) per-
met de bloquer les positions finales («entièrement ouverte»
et «entièrement fermée») du produit. Celui-ci n'est pas fourni.
3.5 Plaque signalétique
La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de
la plaque signalétique (exemple):
Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série
- XXXXXXXX|YYYY
Version selon données pour la commande
Données spécifiques à l'appareil
Année de fabrication
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Alle-
magne.
La pression de service indiquée sur la plaque signalétique
s'applique à une température de fluide de 20°C. Le produit
peut être utilisé jusqu'à la température de fluide maximale in-
diquée. Se référer aux données techniques pour la corrélation
Pression/Température.
4 GEMÜ CONEXO
Installation de la puce RFID
Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit dis-
pose d'une puce RFID (1) destinée à la reconnaissance élec-
tronique. La position de la puce RFID est indiquée dans le
schéma ci-dessous.
www.gemu-group.com 7 / 21 GEMÜ B27
5 Utilisation conforme
Les vannes à boisseau sphérique sont utilisées pour l'isole-
ment des flux.
Seuls des fluides propres, liquides ou gazeux, contre lesquels
les matériaux utilisés pour le corps et les joints sont résis-
tants et adaptés, peuvent être utilisés. Des fluides chargés et/
ou des applications ne respectant pas les données de pres-
sion et de température peuvent endommager le corps et no-
tamment les joints de la vanne à boisseau sphérique.
Le chapitre « Données techniques » décrit la plage de tempé-
rature / pression autorisée pour ces vannes à boisseau sphé-
rique.
DANGER
Risque d'explosion!
Risque de blessures extrêmement
graves ou danger de mort.
Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
Utiliser le produit uniquement dans des
zones explosives autorisées dans la
déclaration de conformité.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit!
Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort
La responsabilité du fabricant et la garantie sont annu-
lées
Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans le présent document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
1. Utiliser le produit conformément aux données techniques.
2. Respecter le complément selon ATEX
En raison de la construction, une faible quantité de fluide peut
être enfermée dans le boisseau ou entre le boisseau et le
corps en position ouverte et fermée.
Une expansion du fluide due à des différences de tempéra-
ture, à un changement d'état ou à une réaction chimique peut
entraîner une forte augmentation de la pression. Pour éviter
des augmentations de pression non admissibles, une version
spéciale avec orifice de purge dans le boisseau est disponible
sur demande.
AVIS
Formation de dépôts!
Dans le cas des vannes à boisseau sphérique à étanchéi-
té compressible, il faut toujours s'attendre à une légère
abrasion des joints PTFE en raison des mouvements rota-
tifs relatifs du boisseau en acier inoxydable par rapport
au joint de siège. La formation de dépôts ne nuit toutefois
pas à la sécurité de la vanne à boisseau sphérique et les
matériaux d'étanchéité sont conformes à la directive FDA.
5 Utilisation conforme
6 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Les produits qui sont commandés avec des options de commande marquées en gras représentent les séries dites préférées.
En fonction du diamètre nominal, ils sont disponibles plus rapidement.
Codes de commande
1 Type Code
Vanne à boisseau sphérique, métallique, à commande
manuelle, multivoies, raccord à visser,
ISO 5211, plan de pose ISO, poignée verrouillable,
joint d'axe nécessitant peu d'entretien et axe anti-
éjection,
avec unité anti-statique
B27
2 DN Code
DN 8 8
DN 10 10
DN 15 15
DN 20 20
DN 25 25
DN 32 32
DN 40 40
DN 50 50
3 Forme du corps/forme du boisseau Code
Version multivoies,
Boisseau T, position de fin de course «Ouvert»,
raccords 1 et 3 ouverts,
boisseau T, position de fin de course «Fermé»,
raccords 1 et 2 ouverts
(position du boisseau voir fiche technique)
2
Version multivoies,
Boisseau T, position de fin de course «Ouvert»,
raccords 1 et 2 ouverts,
boisseau T, position de fin de course «Fermé»,
raccords 2 et 3 ouverts
(position du boisseau voir fiche technique)
3
Version multivoies,
Boisseau T, position de fin de course «Ouvert»,
raccords 2 et 3 ouverts,
boisseau T, position de fin de course «Fermé»,
raccords 1, 2 et 3 ouverts
(position du boisseau voir fiche technique)
4
Version multivoies,
Boisseau L, position de fin de course «Ouvert»,
raccords 1 et 3 ouverts,
boisseau L, position de fin de course «Fermé», raccord
1 ouvert
(position du boisseau voir fiche technique)
6
Version multivoies,
Boisseau L, position de fin de course «Ouvert»
standard, raccords 2 et 3 ouverts,
boisseau L, position de fin de course «Fermé»
standard, raccords 1 et 3 ouverts
(position du boisseau voir fiche technique)
L
Version multivoies,
Boisseau T, position de fin de course «Ouvert»
standard, raccords 1, 2 et 3 ouverts,
T
3 Forme du corps/forme du boisseau Code
boisseau T, position de fin de course «Fermé»
standard, raccords 1 et 3 ouverts
(position du boisseau voir fiche technique)
4 Type de raccordement Code
Orifice taraudé DIN ISO 228 1
Orifice taraudé NPT 31
5 Matériau vanne à boisseau Code
1.4408 / CF8M (corps, raccordement), 1.4401 / SS316
(boisseau, axe)
37
6 Matériau d'étanchéité Code
PTFE 5
7 Fonction de commande Code
À commande manuelle, poignée, verrouillable L
8 Version spéciale Code
sans
Version ATEX X
9 Version Code
Standard
Pièces en contact avec le fluide nettoyées pour assurer
l'adhésion de la peinture, pièces emballées dans un
sachet plastique hermétique
0101
Pièces en contact avec le fluide nettoyées pour fluides
ultra-purs et emballées dans un sachet plastique
0104
Vanne dépourvue de graisse et d'huile, pièces en
contact avec le fluide rincées et emballées en sachet en
PE
0107
Séparation thermique entre actionneur et
corps de vanne via platine de montage
5222
Séparation thermique entre actionneur et corps de
vanne via platine de montage,
platine de montage et pièces de fixation en inox
5227
Poignée raccourcie pour montage d'indicateurs de
position.
Fin de l'axe percé pour kit d'adaptation:
DN8-DN20 M5 X 12,5 / profondeur des taraudages 9,0
mm,
DN25-DN50 M6 x 15 / profondeur des taraudages 10,0
mm,
DN65-DN100 M8 x 20 / profondeur des taraudages 14,0
mm
7056
Numéro K 7056, numéro K 0101,
7056 - fin de l'axe percé pour kit d'adaptation M6 x15,
poignée raccourcie pour montage d'indicateurs de
position,
7097
6 Données pour la commande
www.gemu-group.com8 / 21GEMÜ B27
9 Version Code
0101 - pièces en contact avec le fluide nettoyées pour
assurer l'adhésion de la peinture
et emballées dans un sachet en plastique hermétique
10 CONEXO Code
sans
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et
la traçabilité
C
Exemple de référence
Option de commande Code Description
1 Type B27 Vanne à boisseau sphérique, métallique, à commande manuelle, mul-
tivoies, raccord à visser,
ISO 5211, plan de pose ISO, poignée verrouillable,
joint d'axe nécessitant peu d'entretien et axe anti-éjection,
avec unité anti-statique
2 DN 15 DN 15
3 Forme du corps/forme du boisseau T Version multivoies,
Boisseau T, position de fin de course «Ouvert» standard, raccords 1,
2 et 3 ouverts,
boisseau T, position de fin de course «Fermé» standard, raccords 1
et 3 ouverts
(position du boisseau voir fiche technique)
4 Type de raccordement 1 Orifice taraudé DIN ISO 228
5 Matériau vanne à boisseau 37 1.4408 / CF8M (corps, raccordement), 1.4401 / SS316 (boisseau, axe)
6 Matériau d'étanchéité 5 PTFE
7 Fonction de commande L À commande manuelle, poignée, verrouillable
8 Version spéciale sans
9 Version Standard
10 CONEXO C Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité
6 Données pour la commande
www.gemu-group.com 9 / 21 GEMÜ B27
7 Données techniques
7.1 Fluide
Fluide de service : Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide, gazeuse ou de vapeur respec-
tant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l'étanchéité de la vanne.
7.2 Température
Température du fluide : Code raccordement 17, 19, 59,
60:
-10 – 180 °C
Code raccordement 1, 31, 8,
11:
-20 – 180 °C
Pour des températures de fluide > 100 °C il est recommandé d'utiliser une platine de montage avec
adaptateur entre la vanne à boisseau sphérique et l'actionneur.
Température ambiante : -20 — 60 °C
Température de sto-
ckage :
0 — 40 °C
7.3 Pression
Pression de service : 0 — 40 bars
Vide : Utilisable jusqu'à un vide de 50 mbar (absolu)
Ces valeurs s'appliquent à la température ambiante et à l'air. Les valeurs peuvent varier pour
d'autres fluides et d'autres températures.
Diagramme
pression-température :
180-20 -10 0 20 40 60 80 100 120 140 160
0
5
10
15
20
25
30
35
40
PN 40
200
45
PTFE
Température TS [°C]
Pression PS [bar]
Tenir compte de la température du fluide
Corps 1.4408
Taux de fuite : Taux de fuite selon ANSI FCI70 – B16.104
Taux de fuite selon EN12266, 6bars air, taux de fuite A
Valeurs du Kv : DN NPS Valeurs de Kv
81/4" 8,0
10 3/8" 8,0
15 1/2" 17,0
20 3/4" 34,0
25 1" 60,0
32 1¼" 94,0
40 1½" 213,0
50 2" 366,0
Valeurs de Kv en m³/h
www.gemu-group.com10 / 21GEMÜ B27
7 Données techniques
7.4 Conformité du produit
Directive des Équipe-
ments Sous Pression :
2014/68/UE
Protection contre les ex-
plosions :
ATEX (2014/34/UE), code de commande Version spéciale X
Marquage ATEX : Gaz: II 2G Ex h IIC T6 … T2 Gb X
Poussière: II -/2D Ex h -/IIIC T180 °C -/Db X
7.5 Données mécaniques
Couples : DN NPS Couples
81/4" 8,0
10 3/8" 8,0
15 1/2" 10,0
20 3/4" 13,0
25 1" 19,0
32 1¼" 29,0
40 1½" 51,0
50 2" 62,0
Couples en Nm
Comprend un facteur de sécurité de 1,2
Avec les fluides secs et non lubrifiants, le couple de décrochage peut être augmenté.
Valable pour les fluides propres, sans particules et sans huile (eau, alcool, etc.) ou pour le gaz ou la vapeur satu-
rée (propre et humide). Joint PTFE
Poids : Corps
DN NPS Poids
81/4" 0,55
10 3/8" 0,55
15 1/2" 0,55
20 3/4" 0,85
25 1" 1,20
32 1¼" 2,20
40 1½" 3,40
50 2" 4,63
Poids en kg
Poignée
DN Désignation Poids
DN 8 - 20 AB26 20D 0,122
DN 25 - 32 AB26 32D 0,165
DN 40 - 50 AB26 50D 0,398
Poids en kg
GEMÜ B27www.gemu-group.com 11 / 21
7 Données techniques
8 Dimensions
8.1 Bride de l'actionneur
F1
F2
h
T
M
SW
DN G F1 ISO
5211
F2 ISO
5211
SW M
8 1/4“ 36,0 F03 42,0 F04 9,0 M12
10 3/8“ 36,0 F03 42,0 F04 9,0 M12
15 1/2“ 36,0 F03 42,0 F04 9,0 M12
20 3/4“ 36,0 F03 42,0 F04 9,0 M12
25 1“ 42,0 F04 50,0 F05 11,0 M14
32 1¼“ 42,0 F04 50,0 F05 11,0 M14
40 1½“ 50,0 F05 70,0 F07 14,0 M18
50 2“ 50,0 F05 70,0 F07 14,0 M18
Dimensions en mm
www.gemu-group.com12 / 21GEMÜ B27
8 Dimensions
8.2 Dimensions du corps
8.2.1 Orifice taraudé (code raccordement 1, 31)
øc
L
±2
T
±2
A
±4
H
±4
H1
L/2
DN G øc A H H1 L T
81/4“ 12,0 125,0 71,4 40,9 74,0 14,6
10 3/8“ 12,0 125,0 73,5 43,0 74,0 14,6
15 1/2“ 12,0 125,0 72,5 43,0 74,0 14,7
20 3/4“ 15,0 125,0 75,5 45,0 86,0 16,7
25 1“ 20,0 155,0 89,5 56,0 98,0 19,9
32 1¼“ 25,0 155,0 95,5 62,0 118,0 21,9
40 1½“ 32,0 190,0 108,4 74,0 130,0 22,4
50 2“ 38,0 190,0 111,4 78,0 149,0 26,9
Dimensions en mm
GEMÜ B27www.gemu-group.com 13 / 21
8 Dimensions
www.gemu-group.com14 / 21GEMÜ B27
9 Indications du fabricant
9 Indications du fabricant
9.1 Livraison
Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédi-
tion et la version est indiquée par la référence de commande.
9.2 Emballage
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet embal-
lage peut être recyclé avec le papier.
9.3 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de trans-
port adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au re-
but / de protection de l’environnement.
9.4 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre «Données techniques»).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
5. Stocker les vannes à boisseau sphérique en position « Ou-
verte ».
10 Montage sur la tuyauterie
10.1 Préparatifs pour le montage
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression!
Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort
Mettre l'installation hors pression.
Vidanger entièrement l'installation.
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs!
Risque de brûlure par des acides
Porter un équipement de protection
adéquat.
Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
Éléments d'installation chauds!
Risques de brûlures
N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
ATTENTION
Dépassement de la pression maximale admissible!
Endommagement du produit
Prévoir des mesures de protection contre les dépasse-
ments de la pression maximale admissible provoqués par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
ATTENTION
Utilisation comme marche pour monter!
Endommagement du produit
Risque de dérapage
Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme sup-
port pour monter.
AVIS
Compatibilité du produit!
Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions am-
biantes du site.
www.gemu-group.com 15 / 21 GEMÜ B27
AVIS
Outillage!
L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'appli-
cation prévu.
2. Contrôler les données techniques du produit et des maté-
riaux.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
5. Respecter les prescriptions s'appliquant aux opérations de
raccordement.
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors ser-
vice.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'instal-
lation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vi-
brations et des contraintes.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
14. Sens du débit et position de montage au choix.
10.2 Montage avec des raccords à visser
W
1R
1. Visser le corps de la vanne à boisseau 1 sur la tuyaute-
rieR en appliquant du produit d'étanchéité pour filetage
adapté. Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas
fourni.
2. Le maintenir en place avec une clé plate W.
3. Connecter également le corps de vanne à boisseau sphé-
rique 1 à la tuyauterie de l'autre côté.
10.3 Après le montage
Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
11 Mise en service
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs!
Risque de brûlure par des acides
Porter un équipement de protection
adéquat.
Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
Fuite!
Fuite de substances toxiques.
Prévoir des mesures de protection contre les dépasse-
ments de la pression maximale admissible provoqués par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fer-
mer le produit puis le rouvrir).
2. Dans le cas des nouvelles installations et après des répa-
rations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit
être entièrement ouvert).
ðLes substances étrangères nocives ont été éliminées.
ðLe produit est prêt à l'emploi.
3. Mettre le produit en service.
12 Utilisation
Le produit est à commande manuelle.
12 Utilisation
www.gemu-group.com16 / 21GEMÜ B27
13 Dépannage
13 Dépannage
Erreur Cause possible Dépannage
Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè-
tement
Blocage de poignée enclenché Desserrer le blocage de poignée
Corps étranger dans le produit Démonter et nettoyer le produit
Le produit ne se ferme pas ou pas com-
plètement
Blocage de poignée enclenché Desserrer le blocage de poignée
Corps étranger dans le produit Démonter et nettoyer le produit
Le produit n'est pas étanche entre la poi-
gnée et le corps de vanne
Produit défectueux Vérifier si le produit n'est pas endomma-
gé, changer le produit si nécessaire
Joints défectueux Remplacer les joints
Le corps de vanne et la tuyauterie ne sont
pas reliés de manière étanche
Montage incorrect Contrôler le montage du corps de vanne
dans la tuyauterie
Filetage non étanche Obturer à nouveau le filetage
Corps de vanne non étanche Corps de vanne non étanche ou corrodé Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le
remplacer le cas échéant
www.gemu-group.com 17 / 21 GEMÜ B27
14 Inspection / Entretien
ATTENTION
Éléments d'installation chauds!
Risques de brûlures
N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression!
Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort
Mettre l'installation hors pression.
Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
Les travaux d’entretien et de maintenance doivent être
exécutés uniquement par du personnel qualifié et formé.
En cas de doute, veuillez contacter GEMÜ avant la mise
en service.
1. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
2. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors ser-
vice.
3. Prévenir toute remise en service.
4. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
Les vannes à boisseau sphérique ne nécessitent aucun entre-
tien. Un graissage ou un entretien de routine de l'axe de vanne
à boisseau sphérique n'est pas requis. L'axe est introduit dans
le corps de la vanne à boisseau à travers un ensemble presse-
étoupe PTFE. Le dispositif d'étanchéité d'axe est précontraint
et se positionne de lui-même. Toutefois, l'exploitant doit ef-
fectuer des contrôles visuels réguliers des vannes à boisseau
sphérique en fonction des conditions d'utilisation et du poten-
tiel de risque afin de prévenir les fuites et les endommage-
ments.
S'il y a une fuite au niveau du passage de l'arbre de com-
mande, la plupart du temps elle peut être éliminée en resser-
rant l'écrou de l'axe. Cependant, il faut éviter de trop le serrer.
Normalement, un serrage de 30° - 60° est suffisant pour élimi-
ner une fuite.
14.1 Généralités sur le remplacement de la poignée
AVIS
Outils requis pour le remplacement de la poignée :
Clé Allen
SZ
1. Lire la position du boisseau dans la fente SZ et comparer
avec l'indicateur de position, le cas échéant tourner la
vanne à boisseau sphérique dans la position correcte.
ðFente en travers du sens de la conduite:
Vanne à boisseau sphérique fermée.
ðFente dans le sens de la conduite:
Vanne à boisseau sphérique ouverte.
14.1.1 Remplacement de la poignée
14.1.1.1 Démontage de la poignée
24
17
31
30
32
1. Retirer les caches 30.
2. Dévisser les vis à tête hexagonale 32.
3. Ne pas perdre les rondelles 31.
4. Dévisser l'écrou 24.
5. La poignée 17 peut être retirée du corps de la vanne à
boisseau.
14 Inspection / Entretien
www.gemu-group.com18 / 21GEMÜ B27
14 Inspection / Entretien
14.1.1.2 Montage de la poignée
24
17
31
32
30
1. Enficher une nouvelle poignée 17 sur le corps de la vanne
à boisseau.
2. Tourner la poignée jusqu'à pouvoir introduire les vis 32 et
l'écrou 24.
3. Visser la poignée avec l'écrou 24.
4. Revisser les vis à tête hexagonale 32 à la main avec les
rondelles 31.
5. Serrer uniformément les vis à tête hexagonale 32 à la
main alternativement et en croix.
6. Remettre les caches 30.
www.gemu-group.com 19 / 21 GEMÜ B27
14.2 Pièces détachées
Repère Désignation Désignation de commande
1 Actionneur quart de tour, manuel, DN 15-20 AB22 20D 0SET
Actionneur quart de tour, manuel, DN 25-32 AB22 32D 0SET
Actionneur quart de tour, manuel, DN 40-50 AB22 50D 0SET
14 Inspection / Entretien
www.gemu-group.com20 / 21GEMÜ B27
15 Démontage de la tuyauterie
15 Démontage de la tuyauterie
1. Procéder au démontage des raccords clamps ou à visser
dans l'ordre inverse du montage.
2. Procéder au démontage des raccords à souder ou à coller
au moyen d'un outil de coupe adapté.
3. Respecter les consignes de sécurité et les prescriptions
de prévention des accidents.
16 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émana-
tions gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'en-
vironnement.
17 Retour
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joi-
gniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Gemu B27 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi