ADB A 57 F Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

P a g e 2
Issue 002
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Recommandations avant utilisation
Lisez attentivement cette notice.
Dès réception de votre équipement, ouvrez
les boîtes et examinez l’appareillage.
Si vous notez quelque dommage, contactez
immédiatement le transporteur et faites dûment
enregistrer votre réclamation avec les défauts
constatés.
Soyez convaincu que lorsque cet équipement
à quitté nos usines, il se trouvait en parfait état.
Vérifiez si ce qui vous a été fourni est conforme
à la note d’envoi et si celle-ci est conforme
à votre commande. Si tel n’est pas le cas,
contactez immédiatement votre fournisseur.
Généralités
Ce projecteur est un appareil d’éclairage destiné
uniquement à l’usage professionnel pour l’éclairage
de scènes de théâtres, pour prises de vues de
télévision et pour prises de vues intérieures de
cinéma.
Conçu et réalisé selon les normes de sécurité
EN 60598-1 et EN 60598-2-17, il requière
impérativement une mise à la terre sur le conducteur
prévu à cet effet.
Pour prévenir tout risque d’accident électrique, il
n’y a aucune nécessité d’ouvrir l’appareil pour en
assurer la bonne utilisation.
Néanmoins :
les éléments de protection et les lentilles
doivent être remplacés s’ils sont visiblement
endommagés au point que leur efficacité en
soit diminuée; par exemple par des fêlures ou
des rayures profondes.
la lampe doit être remplacée si elle a été
endommagée ou déformée par la chaleur.
Si pour ces raisons de contrôle, de service ou
de réparation, il s’avère nécessaire d’accéder à
l’intérieur de l’appareil, faites toujours appel à un
spécialiste qualifié.
Dans tous les cas, déconnectez toujours le câble
d’alimentation avant d’ouvrir l’appareil,
Le 230 V est présent à Lintérieur
C’est la responsabilité de l’utilisateur de veiller à
utiliser le projecteur pour les applications prévues et
de vérifier les équipements qui y seraient raccordés.
En aucun cas, l’appareil ne pourra être modifié.
ADB n’acceptera aucune responsabilité en cas de
dommages qui résulteraient de ces modifications.
Ce projecteur est un équipement professionnel
développé pour une utilisation simple et aisée.
Néanmoins, on fera appel a un personnel qualifié
pour toute installation ou réparation.
Remarque importante
Les câbles d’alimentation et autres connections
représentent une part importante de votre
équipement et contribuent à assurer sa sécurité
et son bon fonctionnement.
Déconnectez toujours un câble en le tenant
par sa fiche, jamais en tirant sur le câble.
Nutil isez jamais de câble ou de
connecteur en mauvais état, vérifiez-les à
chaque installation ou périodiquement sur les
équipements installés à demeure.
Nassociez jamais ensemble un câble
d’alimentation et un câble data.
P a g e 3
Issue 002
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Montage
Votre projecteur peut être suspendu à une barre
porteuse grâce aux crochets de fixation A5, A25 ou
A30; il peut également être monté sur un trépied.
Ces accessoires sont disponibles en option.
Vous éviterez de placer le projecteur à proximi
de matières inflammables; la distance minimale
est reprise sur la plaque signalétique.
Ne dépassez pas les angles d'inclinaison
maxima repris sur la plaque signalétique.
Utilisez TOUJOURS le câble de sécurité en le
passant dans la lyre.
Conformément aux règles de sécurité, l'emploi
du grillage de protection est OBLIGATOIRE
pour éviter la chute accidentelle de morceaux
de verre en cas de bris de la lentille.
Remarque:
Le poids des accessoires ne sera pas supérieur
à 25% du poids du projecteur.
Grillage de protection de la lampe
Ce grillage de protection est fournis avec l'appareil.
Il doit rester en permanence sur le projecteur pour
prévenir la chute de morceaux de verre en cas de
bris de la lentille. Introduisez le grillage de protection
dans la glissière la plus proche de la lentille.
Porte-filtre en carton
Un porte-filtre en carton est livré avec l'appareil.
Introduisez le filtre de couleur dans ce porte-filtre.
Placez ensuite le porte-filtre dans la glissière de la
cassette porte-accessoires et refermez le portillon
de retenue.
Coupe-flux rotatif à 4 pales
Soulevez le portillon de retenue de la cassette
porte-accessoires. Introduisez l'anneau du coupe-
flux dans la glissière la plus éloignée de la lentille.
Refermez le portillon de retenue.
Placement de la lampe
Déconnectez TOUJOURS le câble d'alimentation
du réseau. Ouvrez la porte basculante inférieure.
Veuillez vous référer à la plaque signalétique et
au paragraphe ci-après pour connaitre le type
de lampe à utiliser. Veuillez consulter la notice
du fabricant fournie avec la lampe pour le bon
usage de celle-ci.
Placez la lampe dans le socket (type GY 9,5) fixé
sur le chariot optique.
La lampe DOIT être remplacée si elle a é
endommagée ou déformée par la chaleur.
Type de lampe à utiliser
culot type : GY 9,5.
hauteur du centre lumineux (HCL) : 46,5 mm.
puissance : 300 W, 500 W ou 650 W.
tension : 220 V - 240 V.
Raccordement électrique
Votre projecteur est conçu pour fonctionner sous
une tension maximale de 220 V - 240 V.
Il est livré avec un câble HO7-RNF 3 x 1,5 mm
2
de 2 m de longueur, équipé coté projecteur d'une
fiche CEE 22. En utilisation, veillez à éloigner le
câble des parois chaudes du projecteur.
Pour votre sécurité, veillez à ce que le fil de
terre (jaune-vert) soit TOUJOURS relié à la
terre du réseau.
Après avoir refermé et verrouillé la porte basculante
inférieure, connectez le câble d'alimentation dans
la prise située sous le projecteur; rabattez l'étrier
de verrouillage de la fiche d'alimentation.
P a g e 4
Issue 002
Projecteur PC A56C & Fresnel A57F
Réglage de la focalisation
Ces projecteurs possèdent un bouton situé sous
l'appareil permettant de régler la focalisation.
Ce bouton vous permet de déterminer le diamètre
de la tache lumineuse.
Nettoyage et remplacement du miroir
Nous préconisons de nettoyer le miroir chaque
fois que vous remplacez la lampe. Déconnectez
le projecteur. Laissez le refroidir.
Ouvrez la porte basculante inférieure; placez le
chariot optique le plus près possible de la prise
d'alimentation. Retirez la lampe.
Nettoyez le miroir à l'aide d'un chiffon propre et
non-pelucheux imbibé d'alcool. Replacez la lampe
et refermez le projecteur.
Le miroir est fixé sur son support par trois vis. Pour
changer le miroir, dévissez ces trois vis; placez le
nouveau miroir sur le support et revissez les trois vis.
Nettoyage et remplacement de la lentille
Il est indispensable de nettoyer régulièrement la
lentille afin de conserver les performances optimales
du projecteur.
Déconnectez l'appareil; laissez-le refroidir. Ouvrez la
porte basculante inférieure. Nettoyez la lentille avec
un chiffon propre et non pelucheux imbibé d'alcool.
Pour remplacer la lentille, retirez tous les accessoires
placés dans la cassette porte-accessoires (grillage
de protection, coupe-flux, porte-filtre); vous avez
alors accès à 4 vis.
Dévissez ces 4 vis afin de désolidariser la cassette
porte-accessoires du projecteur et afin de retirer
la lentille.
Replacez la nouvelle lentille et suivez la procédure
inverse pour refixer celle-ci.
Description des projecteurs
1. lyre de suspension
2. poignée de blocage
3. porte du zoom
4. glissières pour les couteaux
5. glissière pour l’obturateur à iris
6. glissière pour le porte-gobos
7. portillon de la cassette porte-
accessoires
8. cassette porte-accessoires
9. poignée de manipulation
10. prise d’alimentation et étrier.
11. verrouillage de la porte
basculante
12. réglage de la focalisation
13. réglages du zoom
1. lyre de suspension
2. poignée de blocage
3. lentille
4. portillon de la cassette
5. cassette porte-accessoires
6. glissière pour accessoires
7. poignée de manipulation
8. porte basculante inférieure
9. prise d'alimentation et étrier
10. verrouillage de la porte
11. réglage de la focalisation
A59Z
A56C & A57F
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
P a g e 5
Issue 002
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Projecteur à Découpe A59Z
Mise en place des couteaux
Les 4 couteaux sont livrés dans un sachet,
compris dans l’emballage du projecteur.
Introduisez chaque couteau dans sa glissière.
Déterminez alors la forme du faisceau lumineux
en déplaçant les couteaux.
Obturateur à iris
Ce type de projecteur peut recevoir un obturateur
à iris. Introduisez l’obturateur dans la glissière
horizontale la plus rapprochée du bloc lumière.
Déterminez le diamètre de la tache lumineuse à
l’aide du levier.
Porte-gobos
Ce type de projecteur peut recevoir un porte-
gobos double. Placez les gobos sur le porte-gobos.
Introduisez celui-ci dans la glissièrs horizontale la
plus rapprochée du bloc «zoom».
Réglage du zoom
Le projecteur possède deux boutons destinés
au réglage du zoom; ils sont situés sous le bloc
zoom. Déserrez les deux boutons, faites coulisser
les lentilles afin d’obtenir le diamètre souhaité de
la tache lumineuse, resserrez les deux boutons.
Réglage de la focalisation
Le projecteur possède un bouton situé sous le
bloc lumière permettant de régler la focalisation.
Lorsque vous avez déterminé l’angle d’ouverture
du faisceau, à l’aide du zoom et de l’iris, réglez
la focalisation afin d’obtenir une homogénéité
optimale de la tache lumineuse. Ce réglage permet
de doubler pratiquement l’intensité axiale lors d’une
application nécessitant un petit angle d’ouverture.
Nettoyage et remplacement
du miroir
Nous préconisons de nettoyer le miroir chaque
fois que vous remplacez la lampe. Déconnectez
le projecteur. Laissez le refroidir.
Ouvrez la porte basculante inférieure; placez le
chariot optique le plus près possible de la prise
d’alimentation. Retirez la lampe.
Nettoyez le miroir à l’aide d’un chiffon propre et
non-pelucheux imbibé d’alcool. Replacez la lampe
et refermez le projecteur.
Le miroir est fixé sur son support par trois vis. Pour
changer le miroir, dévissez ces trois vis; placez le
nouveau miroir sur le support et revissez les trois vis.
des lentilles du zoom
Il est indispensable de nettoyer régulièrement
les lentilles afin de conserver les performances
optimales du projecteur.
Déconnectez l’appareil; laissez-le refroidir. Ouvrez
la porte du zoom retenue par 2 vis «quart de tour»;
vous avez alors accès aux lentilles. Nettoyez
celles-ci avec un chiffon propre et non pelucheux
imbibé d’alcool.
Les lentilles sont fixées par trois clips métalliques.
Pour remplacer ces lentilles, retirez les clips de
fixation, placez la nouvelle lentille et replacez les
trois clips.
de la lentille condenseur
Nous préconisons de nettoyer le condenseur
chaque fois que vous remplacez la lampe.
Déconnectez le projecteur. Laissez le refroidir.
Ouvrez la porte basculante inférieure; placez le
chariot optique le plus près possible de la prise
d’alimentation.
Vous avez alors accès au condenseur.
Nettoyez le à l’aide d’un chiffon propre et non-
pelucheux imbibé d’alcool.
Pour le remplacement, dévissez les 4 vis de
fixation, retirez le condenseur et les deux plaques
métalliques de positionnement. Placez le nouveau
condenseur et suivez la procédure inverse pour
le remontage.
Page 18
Issue 002
La plaque signalétique, placée sur la face arrière de l'appareil
reprend les indications suivantes :
1 type du projecteur
2 marquage CE
3 distance minimale des matières inflammables à toute
surface externe du projecteur, en m (pour prévenir
l'inflammation des matières inflammables)
4 température ambiante maximale admissible pour un
fonctionnement normal du projecteur, en °C
5 poids du projecteur sans accessoires, en Kg
6 degré de protection contre la pénétration des poussières, des
corps solides et de l'humidité selon le code IP (International
Protection)
7 symbole du type de projecteur
8 numero de code du projecteur
9 puissance maximale de la lampe, en W
10 courant maximal admissible, en A
11 température maximale de la carcasse du projecteur en
fonctionnement de régime, en °C
12 numéro de série du projecteur
13 position d'utilisation autorisée du projecteur
14 température maximale de l'isolement des câbles
d'alimentation, en °C
15 tension d'alimentation maximale admissible, en V
16 type de douille
17 indication du "haut" du luminaire
The indentification plate located on one side of the luminaire provides
following information :
1 luminaire type
2 CE marking
3 minimum distance between inflammable matters and any
external surface of the luminaire in m (to prevent ignition or
inflammable matters)
4 maximum permissible ambient temperature, in °C, for
normal operatin
5 weight without lamp and accessories, in kg
6 index of protection IP (International Protection) which refers
to the resistance of the luminaire to dust and humidity
7 luminaire type
8 code number
9 maximum wattage of the lamp
10 maximum permissible current in A
11 maximum temperature of the luminaire housing during normal
operation in °C
12 serial number
13 maximum allowable tilt of luminaire referred to 0° position
14 maximum temperature, in °C, to which the supply cable will
be submitted
15 rated power supply voltage
16 lamp holder type
17 information about the top of the luminaire
Das Typenschild an der Seite des Scheinwerfers enthält die
folgenden Informationen :
1 Typenbezeichnung
2 CE Markierung
3 Minimaler Abstand des Scheinwerfergehäuses zu brennbaren
Gegenständen und Oberflächen in Meter (zur Vermeidung von
Entzündungen brennbare Gegenstände)
4 Maximale zulässige Umgebungstremperatur in °C für den
normalen Betrieb
5 Gewicht ohne Lampe und Zubehör in kg
6 Schutzart IP (International Protection) beschreibt den Schutz
gegen das Eindringen von Fremdkörpern und Wasser
7 Scheinwerferstype
8 Code
9 Maximale Leistung der Lampe in W
10 Maximal zulässiger Strom in A
11 Maximale Temperatur des Scheinwerfergehäuses unter
normalen Betriebsbedingungen in °C
12 Seriennummer
13 Maximal möglicher Neigungswinkel in Bezug auf die Position
14 Höchste Temperatur in °C, der die Anschlußleitung ausgesetzt
wird
15 Betriebsspannung (V)
16 Fassungstype
17 Angabe der Richtung-Oben-für die korrekte Betriebslage des
Scheinwerfers.
De signalementskaart die op de achterzijde van het apparaat
geplaatst is, neemt volgende aanwijzigingen over :
1 type van schijnwerper
2 CE merking
3 minimumafstand van tot ontvlambare stoffen in meter t.o.v.
gelijk welk extern oppervlak van de schijnwerper (om het
ontvlammen van brandbare stoffen te voorkomen)
4 maximum toegelaten omgevingstemperatuur in °C om een
normale werking van de schijnwerper te verzekeren
5 gewicht van schijnwerper zonder toebehoren, in kilogram
6 beschermingsgraad tegen het binnendringen van stof en
vochtigheid volgens de IP-kode (International Protection)
7 type van schijnwerper
8 code nummer
9 maximumvermogen van de lamp, in W
10 maximum toegelaten stroom in A
11 maximum temperatuur van het schijnwerpershulsel in functie
van het beheer, in °C
12 serienummer van schijnwerper
13 toegelaten inclinatiehoeken voor het gebruik van de
schijnwerper
14 maximale temperatuur in °C waaraan de isolatie van de
voedingskabel mag onderworper worden
15 maximum toegelaten voedingsspanning, in volt
16 type van te gebruiken lampvoet
17 aanduiding van de bovenkant van de schijnwerper
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Page 19
Issue 002
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Accessoires et piéces de rechange Reference Accessories and Spare Parts
Jeu de 4 porte-filtres en carton ignifugé (155 x 155 mm) PFC/A650 Set of 4 cardboard filtrer frames (155 x 155 mm)
Porte-filtre métallique (155 x 155 mm) PFM/A650 Metal filter frame (155 x 155 mm)
Grillage de protection (155 x 155 mm) GR/A650 Wire mesh safety guard (155 x 155 mm)
Support gobo double SP/A650 Double gobo holder
Gobo type M GO/M Gobo type M
Coupe-flux rotatif à 4 pales CF/A650 4-leaf rotatable barndoor
Obturateur à iris OR/A650 Iris diaphragm
Crochet pour tube Ø 21 à 48 mm A6 Hook clamp for Ø 21 to 48 mm tubes
Crochet avec douille DIN A8 Hook clamp with DIN spigot adapter
Crochet pour tube Ø 35 à 50 mm A20 Hook clamp for Ø 35 to 50 mm tubes
Crochet pour tube Ø 35 à 50 mm A25 Hook clamp for Ø 35 to 50 mm tubes
Crochet pour tube Ø 45 à 60 mm A30 Hook clamp for Ø 45 to 60 mm tubes
Câble de sécurité de 1,2 m CAS120/N 1.2 m safety cable
Câble de 2 m (2 x 1,5 + 1,5 mm
2
) C.EUROPE 2 m cable (2 x 1.5 + 1.5 mm
2
)
Fiche type CEE 22 (connexion sur embase projecteur) CEE22/PLUG CEE 22 plug
Kit douille GY9,5 KIT/GY9,5/A5 GY9.5 lampholder kit
Ø 120 mm Lentille Fresnel F120/F80 Ø 120 mm Fresnel lens
Ø 120 mm Lentille prisme-convexe PC120/PEBBLE Ø 120 mm prism convex lens
Ø 60 mm Lentille condenseur PYREX/60 Ø 60 mm condenser lens
Ø 89 mm zoom 1 lentille PC PC89/RC70,4 Ø 89 mm zoom 1 PC lens
Ø 89 mm zoom 2 lentille PC PC89/RC108 Ø 89 mm zoom 2 PC lens
Jeu de 4 couteaux CM/A650 Set of 4 beam shaping shutters
Toebehoren en reserveonderdelen Type/Typ Zubehör und Ersatzteile
Set van 4 kartonnen filterhouders (155 xx 155 mm) PFC/A650 Satz von 4 Kartonfilterrhamen (155 x 155 mm)
Metalen filterhouder (155 x 155 mm) PFM/A650 Metallfilterrhamen (155 x 155 mm)
Beschermrooster (155 x 155 mm) GR/A650 Schutzgitter (155 x 155 mm)
Dubbele gobohouder SP/A650 Doppelgobohalter
Gobo type M GO/M Gobo typ M
4-vleugelige lichtafschermer CF/A650 4-fach Torblende drehbar
Iris diafragma OR/A650 Irisblende
Ophanghaak voor buizen van Ø 21 tot 48 mm A6 Aufhängehaken für Ø 21 bis 48 mm Rohr
Ophanghaak met DIN-dop A8 Aufhängehaken mit DIN Hülse
Ophanghaak voor buizen van Ø 35 tot 50 mm A20 Aufhängehaken für Ø 35 bis 50 mm Rohr
Ophanghaak voor buizen van Ø 35 tot 50 mm A25 Aufhängehaken für Ø 35 bis 50 mm Rohr
Ophanghaak voor buizen van Ø 45 tot 60 mm A30 Aufhängehaken für Ø 45 bis 60 mm Rohr
Veiligheidskabel van 1,2 m CAS120/N 1,2 m Sicherheitsseil
Kabel van 2 m (2 x 1,5 + 1,5 mm
2
) C.EUROPE 2 m Kabel (2 x 1,5 + 1,5 mm
2
)
Contrastekker CEE 22 CEE22/PLUG CEE 22 Stecker
Kit lamphouder GY9,5 KIT/GY9,5/A5 GY9,5 Lampensockel + Montagesatz
Fresnellens Ø 120 mm F120/F80 Ø 120 mm Stufenlinse
Prism convex lens Ø 120 mm PC120/PEBBLE Ø 120 mm Prismenkonvexlinse
Condensor lens Ø 60 mm PYREX/60 Ø 60 mm Kondensorlinse
Ingangslens PC Ø 89 mm zoom 1 PC89/RC70,4 Ø 89 mm Zoom 1 PC Linse
Uitgangslens PC Ø 89 mm zoom 2 PC89/RC108 Ø 89 mm Zoom 2 PC Linse
Set van 4 afsnijders CM/A650 Satz von 4 Blendenschiebern
Page 20
Issue 002
Durée de vie en h
Life expectancy in h
Lebensdauer in h
Levensduur in u
T° couleur en K
Colour T° in K
Farbtemperatur in K
Kleur T° in K
Douille
Lampholder
Lampensockel
Lampvoet
Hauteur de centre lumineux
Filament center height
Lichtschwerpunkt
Filamentcentrumhoogte
ANSI / LIF-code
Lampes halogène
Halogen Lamps
Halogenglühlampe
Halogeenlampen
300 W 500 W 500 W 500 W 650 W
2000 150 400 2000 400
2800 3200 3050 2900 3050
GY9,5 GY9,5 GY9,5 GY9,5 GY9,5
46,5 mm 46,5 mm 46,5 mm 46,5 mm 46,5 mm
M38 CP82 T25 M40 T26
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
M-5070-4L-12q
Subject to modifications
ADB - Your Partner for Light
www.adblighting.com
Belgium N.V. ADB-TTV Technologies S.A.
(Group Headquarters) Leuvensesteenweg 585, B-1930 Zaventem
Tel : 32.2.709.32.11, Fax : 32.2.709.32.80, E-Mail : [email protected]
France ADB S.A.S.
Sales Office: 92, Avenue Jean Jaurès F-92120 Montrouge
Tel : 33.1.41.17.48.50, Fax : 33.1.42.53.54.76, E-Mail : [email protected]
Factory & Group Logistics Centre: Zone industrielle Rouvroy F-02100 Saint-Quentin
Tel : 33.3.23.06.35.70, Fax : 33.3.23.67.66.56, E-Mail : [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

ADB A 57 F Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues