Rothenberger Drill stand RODIACUT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

16 FRANÇAIS
Table des matières
Page
1 Consignes de sécurité ........................................................................................................ 17
1.1 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 17
1.2 Consignes générales de sécurité ...................................................................................... 17
1.3 Instructions de sécurité ..................................................................................................... 18
2 Données techniques ........................................................................................................... 19
3 Fonctionnement de l'appareil ............................................................................................. 19
3.1 Vue d'ensemble (A) .......................................................................................................... 19
3.2 Mise en service ................................................................................................................ 19
3.3 Possibilités de fixation (B) ................................................................................................. 20
3.4 Maniement ....................................................................................................................... 20
4 Entretien et maintenance ................................................................................................... 21
5 Accessoires......................................................................................................................... 22
6 Service à la clientèle ........................................................................................................... 22
7 Elimination des déchets ..................................................................................................... 22
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
FRANÇAIS 17
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
Le support de perçage RODIACUT 400 PRO est prévu exclusivement pour le perçage de trous
d'un diamètre de 25 à 400mm (optional 500 mm) dans le béton, le béton armé, la pierre synthé-
tique et naturelle et la maçonnerie à l'aide de couronnes de perçage diamantées en forage à
l'eau ou à sec.
Les supports de perçage ne conviennent pas à une utilisation dans ou sous l'eau. Toute autre
utilisation ainsi que le non-respect des instructions d'utilisation et / ou des consignes d'entretien
sont considérés comme non conformes à la destination prévue. Le fabricant ne répond pas des
dommages résultant d'une telle utilisation.
1.2 Consignes générales de sécurité
ATTENTION! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les
électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des
outils électriques.
Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneu-
sement.
Entretien et maintenance:
1 Nettoyage, entretien et graissage réguliers. Débranchez avant tous les réglages, les tra-
vaux de maintenance ou les réparations.
2 Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utili-
sant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de l'appareil à
long terme.
Travaux sécurisés:
1 Maintenez l'espace de travail en ordre. Le désordre dans l'espace de travail peut provo-
quer des accidents.
2 Tenez compte des influences de l'environnement. N'exposez pas votre outil électrique à
la pluie. N'utilisez pas votre outil électrique dans un environnement humide ou mouillé. As-
surez un bon éclairage à votre espace de travail. N'utilisez pas votre outil électrique à des
endroits soumis à des risques d'incendie ou d'explosion.
3 Protégez-vous d'une électrocution. Évitez les contacts corporels avec des parties mises à
terre (par. ex. tubes, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidissement).
4 Ne laissez pas d'autres personnes s'approcher. Interdisez à d'autres personnes, aux en-
fants en particulier, de toucher l'outil électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de
l'espace de travail.
5 Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques inutili-
sés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des en-
fants.
6 Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone
de puissance.
7 Utilisez l'outil électrique adéquat. N'utilisez pas une machine à faible puissance pour des
travaux lourds. N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par exemple,
n'utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des troncs d'arbres ou des bûches.
8 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils pour-
raient être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont recomman-
dées pour les travaux effectués en plein air. Mettez vos cheveux dans un filet.
9 Utilisez l'équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque
respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.
10 Raccordez le dispositif d'aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs d'aspira-
tion et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et correctement utili-
sés.
18 FRANÇAIS
11 N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Ne tirez pas sur le câble
pour débrancher l'appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes tran-
chantes.
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir
la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main.
13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et
gardez toujours l'équilibre.
14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants
afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement
d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et
faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez régulière-
ment les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez la poignée sèche,
propre et exempte de graisse ou d'huile.
15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant
l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16 Ne laissez pas la clé d'outil à l'intérieur. Vérifiez que la clé et l'outil de réglage soient reti-
rés avant la mise en marche.
17 Évitez les mises en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lors-
que vous insérez la fiche dans la prise.
18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur. Utilisez uniquement des rallonges homo-
loguées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre.
19 Soyez attentif. Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez. N'utilisez aucun outil électrique si vous n'êtes pas concentré.
20 Vérifiez le bon état de l'outil électrique. Avant de continuer à utiliser l'outil électrique, véri-
fiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées et
assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. Vérifiez que les parties mo-
biles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des
pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions
afin de garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.
Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par
un atelier agréé, à moins que le mode d'emploi donne d'autres consignes. Les interrupteurs
endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle.
N'utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.
21 Attention. L'utilisation d'autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.
22 Faites réparer les outils électriques par un électricien qualifié. Cet outil électrique cor-
respond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans le cas
contraire, cela pourrait provoquer des accidents.
1.3 Instructions de sécurité
Lire et comprendre les consignes de sécurité et les remarques concernant le travail pour
le moteur de perçage utilisé!
Les opérations de perçage à effectuer à l'aide de la perceuse doivent être définies exclusive-
ment par le maître d'ouvrage. Ni les collaborateurs de la société ROTHENBERGER ni l'utilisa-
teur ne pourront être rendus responsables d'un endommagement de la statique des ouvrages ni
des dommages en résultant.
Dans la mesure du possible, les endommagements dus à l'eau de refroidissement sont à ex-
clure dès le départ. Les mesures préventives sont à prendre en accord avec la direction des tra-
vaux. Ni les collaborateurs de la société ROTHENBERGER ni l'utilisateur ne pourront être ren-
dus responsables de dégâts des eaux cachés (cavités, joints, fissures, tuyaux non visibles, etc.).
Pendant le montage, ne pas laisser d'outils sur le support de perçage / le moteur de perçage !
Utilisez votre propre équipement de protection : chaussures de sécurité, gants de protection,
protection auditive, masque anti-poussière !
FRANÇAIS 19
Portez des vêtements près du corps, retirez les bijoux, ramassez les cheveux longs ou couvrez-
les.
Lors du perçage, le niveau sonore de 90 db est dépassé. Par conséquent, le port de protections
auditives appropriées est indispensable. Le non-respect peut provoquer des lésions de l'ouïe !
Pendant le perçage, l'opérateur doit observer la perceuse attentivement. Le moteur est à couper
dès les moindres signes d'un dysfonctionnement (par exemple fuite d'eau de refroidissement,
support de perçage qui se détache, blocage de la couronne de perçage, etc.) L'opération de
perçage ne doit être reprise qu'après avoir éliminé la cause.
Le perçage dans des plafonds sous lesquels se trouvent des pièces comporte un grand risque.
Après le transpercement du plafond, il y a un risque de chute des couronnes de perçage. Il con-
vient de prendre les mesures préventives appropriées (par exemple protéger ou barrer l'accès
aux zones concernées, retirer les couronnes de perçage vers le haut) : PROTECTION DE
CHANTIER.
2 Données techniques
Dimensions LxIxH (mm) ..............................
460 x 305 x 1150 mm
Course maximale de perçage .....................
680 mm
Diamètre de couronne max .........................
ø 400mm (optional ø 500mm)
Appui incliné ...............................................
oui
Poids ca. .....................................................
28 kg
Cote chevilles .............................................
350 mm
3 Fonctionnement de l'appareil
3.1 Vue d'ensemble (A)
1
Plaque de fond
7
Avance 1:3
2
Support de perçage
8
Poignée
3
Unité d'avance
9
Tête d'étançonnement (optional)
4
Levier d'avance
10
Butée de profondeur magnétique
5
Ecrou hexagonal
11
Bouton de blocage avance
6
Vis à œillet
12
Levier de serrage à bascule
Comme le système est constitué de composants adaptés les uns aux autres, il est impératif
d'utiliser exclusivement des pièces détachées, des accessoires et des couronnes de perçage
diamantées de la marque ROTHENBERGER pour permettre à tout moment une fonctionnalité
optimale de l'appareil.
3.2 Mise en service
Positionnement:
Veiller à la position des vis à oeillet (6)! Les vis à oeillet ne doivent pas dépasser
de l'arête inférieure de la plaque de fond!
Mesurer le trou à percer et dessiner le centre du trou à percer. Cote chevilles, voir carac-
téristiques techniques.
Aligner et fixer la plaque de fond (1).
La fixation respectivement optimale dépend des dispositions sur le chantier. (voir les possibilités
de fixation au paragraphe 3.3)
Pour finir, on obtient une orientation ou un ajustement de précision du support de perçage par
vissage à bloc des quatre vis à œillet (6)
S'assurer avant chaque mise en service que le support de perçage est fixé
fermement et qu'il ne vacille pas!
20 FRANÇAIS
3.3 Possibilités de fixation (B)
Fixation par des chevilles dans le béton ou la maçonnerie (photo B-1)
Mesurer et percer le trou de fixation pour la fixation par chevilles. Cote chevilles, voir ca-
ractéristiques techniques!
Diamètre en mm
Profondeur en mm
Béton (Art. n° FF35120)
15 mm
65 mm
Maçonnerie (Art. n° FF35121)
20 mm
85 mm
Enlever minutieusement la poussière de perçage dans le trou à percer.
Insérer une cheville pour béton avec clavette d'écartement ou une cheville pour maçonnerie
(réutilisables 5 fois au maximum).
Set pour béton: Visser une tige filetée à cordelette dans la cheville, mettre en place le sup-
port de perçage et bien serrer avec la rondelle et l'écrou.
Set pour maçonnerie: Visser une tige filetée à cordelette avec une rondelle plate et un écrou
monté dans l'ancrage. Visser l'écrou à bloc avec une clé à fourche. Mettre en place le sup-
port de perçage et bien serrer avec la rondelle et l'écrou.
Haubanage avec la colonne de calage rapide (Art. n° FF35015 photo B-2)
Orienter le support de perçage et placer la colonne de calage rapide sur la plaque de fond
du support de perçage.
Déployer la colonne de calage rapide et coincer le support de perçage.
Hauteur minimale de la pièce:
environ 1,7 m
Hauteur maximale de la pièce:
environ 3,0 m
Remarque: A titre de prévention contre des endommagements sur les plafonds ou les
murs par la colonne de calage rapide, placez un morceau de bois ou similaire entre
l'extrémité de la colonne et le plafond pour répartir la pression d'appui sur une surface
plus importante.
Lire et comprendre le mode d'emploi ci-joint de la colonne de calage rapide!
Optional : Haubanage avec la tête d'étançonnement
Placer une pièce d'écartement appropriée entre la tête d'étançonnement (9) et le mur / le
plafond.
Dévisser la tête d'étançonnement pour bloquer le support de perçage.
Remarque : Pour éviter un endommagement des plafonds ou des murs par la pièce
d'écartement, placez un morceau de bois ou similaire entre l'extrémité de la colonne et le
plafond pour répartir la pression sur une surface plus importante
3.4 Maniement
Réglage de l'angle de perçage:
Desserrer les écrous hexagonaux SW24 (5) et le levier de serrage à bascule (12) et faire
adopter au support de perçage (2) l'angle souhaité (- 15 - 0 - 45°).
Resserrer les écrous hexagonaux et le levier de serrage à bascule.
Lors du serrage des écrous hexagonaux, veiller à ce que les dents de la plaque
d'appui épousent parfaitement celles du support de perçage !
Utilisation de la perceuse au diamant (fig. B-3):
Desserrer le bouton de blocage (11) et retirer l'unité d'avance (3) du support de perçage (2).
A l'aide des vis jointes, fixer le moteur à l'unité d'avance (3).
Veiller à la bonne position de la rainure d'ajustage et des trous de perçage.
FRANÇAIS 21
En option, il est également possible d'utiliser des plaques d'écartement supplémentaires afin
d'élargir la zone de perçage pour le moteur de perçage RODIADRILL 3000 PD.
Plaque d'écartement
FF35139
20mm
FF35136
60mm
Diamètre de couronne de perçage
420mm
500mm
Coulisser l'unité d'avance et le moteur de perçage sur le support de perçage (2) et fixer à
l'aide du bouton de blocage (11).
Procéder dans le sens inverse pour l'enlèvement
Réglage de la butée de profondeur magnétique (10):
Placer la butée de profondeur magnétique (10) sur les dents du support de perçage en ajus-
tant la profondeur de perçage souhaitée.
Profondeur de perçage = Distance entre le bord inférieur de la transmission d'avance et le bord
supérieur de la butée de profondeur.
Perçage:
Lire et comprendre le mode d'emploi du moteur de perçage!
Ouvrir le robinet d'eau ou enclencher l'aspirateur.
(Il faut disposer dune pression d'eau (max. 4 bar!) qui suffit au moins pour transporter les
boues de perçage en dehors du trou à percer)
Desserrer le blocage (11) de la transmission d'avance et faire descendre la perceuse avec
le volant à main (4) jusqu'à la profondeur de perçage souhaitée.
Couper le moteur et actionner la manivelle en arrière jusqu'à ce que la couronne de perçage
soit entièrement visible.
Au cas où il y aurait un blocage, faire tourner le moteur de perçage lentement
sous l'eau de refroidissement et retirer la couronne de perçage!
Le cas échéant, répéter l'opération ou faire tourner la couronne de perçage à l'aide
d'une clé à fourche SW 41. Attention : Couper l'interrupteur PRCD !
4 Entretien et maintenance
Mettre l'installation hors circuit avant d'effectuer des travaux d'entretien et de maintenance.
Les meilleures mesures de maintenance consistent à enlever tous les jours boue, poussière et
crasse. Une attention particulière est à porter à la colonne de guidage, au guide coulissant ainsi
qu'à la crémaillère et au pignon d'avance. La broche doit être légèrement huilée après chaque
nettoyage.
Vérifier régulièrement et, le cas échéant, ajuster le jeu des guides coulissants.
Etant donné que la graisse et les salissures qui y adhèrent agissent comme une pâte abrasive
ce qui augmente l'usure, le support de perçage et la crémaillère ne doivent pas être graissés !
Nettoyer quotidiennement les vis de réglage de la plaque de fond et s'assurer qu'elles tournent
facilement.
Important! Seul un personnel spécialisé et instruit est autorisé à exécuter les travaux de main-
tenance, d'entretien et de réparation.
22 FRANÇAIS
5 Accessoires
Désignation de l‘accessoire
Numéro de pièce ROTHENBERGER
Tête d'étançonnement
FF50874
Colonne de calage rapide
FF35015
Fixation set pour béton
FF35120
Fixation set pour maçonnerie
FF35121
RODIA DRY CLEANER 1200
FF35148
RODIA CLEANER 1400
FF35210
Couronnes
www.rothenberger.com
6 Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste
dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en
utilisant notre ligne service-après-vente:
Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren-
seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol-
luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à
la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec-
triques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage
respectueux de l‘environnement.
28 ESPAÑOL
Veiller à la bonne position de la rainure d'ajustage et des trous de perçage.
Para ampliar el área de taladrado del motor taladrador RODIADRILL 3000 PD, se pueden
utilizar placas de separación adicionales (opcional):
Placa de separación
FF35139
20mm
FF35136
60mm
Coronas Ø
420mm
500mm
Coulisser l'unité d'avance et le moteur de perçage sur le support de perçage (2) et fixer à
l'aide du bouton de blocage (11).
Procéder dans le sens inverse pour l'enlèvement
Réglage de la butée de profondeur magnétique (10):
Placer la butée de profondeur magnétique (10) sur les dents du support de perçage en
ajustant la profondeur de perçage souhaitée.
Profondeur de perçage = Distance entre le bord inférieur de la transmission d'avance et le bord
supérieur de la butée de profondeur.
Perçage:
Lire et comprendre le mode d'emploi du moteur de perçage!
Ouvrir le robinet d'eau ou enclencher l'aspirateur.
(Il faut disposer dune pression d'eau (max. 4 bar!) qui suffit au moins pour transporter les
boues de perçage en dehors du trou à percer.)
Desserrer le blocage (11) de la transmission d'avance et faire descendre la perceuse avec
le volant à main (4) jusqu'à la profondeur de perçage souhaitée.
Couper le moteur et actionner la manivelle en arrière jusqu'à ce que la couronne de perçage
soit entièrement visible.
Au cas où il y aurait un blocage, faire tourner le moteur de perçage lentement
sous l'eau de refroidissement et retirer la couronne de perçage!
Le cas échéant, répéter l'opération ou faire tourner la couronne de perçage à l'aide d'une
clé à fourche SW 41. Attention : Couper l'interrupteur PRCD
4 Cuidado y mantenimiento
Los trabajos de mantenimiento, reparación y cuidado solamente pueden ser llevados a cabo
estando el equipo sin funcionamiento.
Las mejores medidas de mantenimiento son: quitar diariamente el lodo, polvo y suciedad. Se
debe prestar especial atención a la columna guía y a la guía de deslizamiento, así como al
engranaje y piñón de avance. Luego de cada limpieza el husillo deberá estar ligeramente
engrasado.
Se debe controlar con regularidad si las guías de deslizamiento se deslizan correctamente, y en
caso necesario deben ser reajustadas.
No engrasar la columna y el engranaje, ya que la grasa con la suciedad que se adhiere actúa
como una pasta abrasiva y aumenta el desgaste.
Limpiar diariamente los tornillos de ajuste de la placa base y mantenerlos suaves.
¡Importante! Sólo personal técnico debidamente instruido debe realizar los trabajos de
mantenimiento, reparación y conservación.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Rothenberger Drill stand RODIACUT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à