RIDGID Owner's Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 in. DUAL BEVEL MITER SAW
WITH LASER
SCIE À ONGLETS À DOUBLE BISEAU
DE 305 mm (12 po) AVEC LASER
SIERRA INGLETEADORA DE BISEL DOBLE
DE 305 mm (12 pulg.) CON LÁSER
R4122/R41221
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 6
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 7
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Glossary of Terms ............................................................................................................................................................. 8
Glossaire / Glosario de términos
Features .......................................................................................................................................................................9-11
Caractéristiques / Características
Tools Needed ..................................................................................................................................................................12
Outils nécessaires / Herramientas necesarias
Loose Parts .................................................................................................................................................................... 12
Pièces détachées / Piezas sueltas
Assembly ...................................................................................................................................................................13-20
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 21-29
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments ...............................................................................................................................................................30-33
Réglages / Ajustes
Maintenance ................................................................................................................................................................... 34
Entretien / Mantenimiento
Accessories ....................................................................................................................................................................35
Accessoires / Accesorios
Warranty ......................................................................................................................................................................... 36
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
3 - Français
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non
respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des
blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à
son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT
TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES MISES
À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur
la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la
pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les
clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites
prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou
un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est
pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la
tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G.) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6 mètres
(25 pieds) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du
calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre
est élevé, plus la capacité du fil est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, cravates, ou bijoux susceptibles de
se prendre et vous entraîner dans les pièces mobiles. Des
gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux longs
doivent être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À
COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires sont
munies seulement de verres résistants aux impacts ; ce ne
sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent
être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant
toute opération d’entretien ou de changement d’accessoire,
lame, forer, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’usage de tout accessoire incorrect peut être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves ou si l’on touche
involontairementla partie tranchante.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour
éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce
endommagée doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation
de la lame, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le
cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile
et des objets tranchants.
N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS
POUR EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser
exclusivement des cordons spécialement conçus à cet effet,
4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT la machine
sur un établi ou autre plan de travail, approximativement à
la hauteur des hanches.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE COUPE.
Ne placer en aucun cas la main ou les doigts au-dessous de
la pièce à couper ou sur la trajectoire de la lame. Toujours
éteindre la scie.
TOUJOURS SOUTENIR LES PIÈCES LONGUES pendant
le travail, afin d’éviter les risques de pincement de la lame
et de rebond. La scie peut riper, se déplacer ou glisser lors
de la coupe de planches longues ou lourdes.
Dans la mesure du possible, TOUJOURS UTILISER UN
SERRE-JOINT pour maintenir la pièce.
S’ASSURER QUE LA LAME NE TOUCHE PAS LA PIÈCE.
Ne jamais mettre la scie en marche si la lame touche la
pièce à couper. Toujours laisser le moteur atteindre sa pleine
vitesse de rotation avant de commencer la coupe.
S’ASSURER QUE LA TABLE À ONGLETS ET LE BRAS DE
LA SCIE ( FONCTION DE BISEAU) SONT VERROUILLÉS
EN PLACE AVANT DE METTRE LA SCIE EN MARCHE.
Verrouiller la table à onglets en abaissant le levier de
verrouillage d’onglet. Verrouiller le bras de la scie (fonction
de biseau) en serrant fermement le bouton de verrouillage
de biseau.
NE JAMAIS UTILISER DE BUTÉE RÉGLABLE SUR
L’EXTRÉMITÉ CHUTE D’UNE PIÈCE À COUPER. NE
JAMAIS tenir ou attacher l’extrémité chute d’une pièce,
quelle que soit l’opération de coupe. Si un serre-joint et
une butée réglable sont utilisés ensemble, ces deux articles
doivent être installés du même côté de la table de scie pour
empêcher que la lame ne morde dans le côté libre et projette
la pièces vers le haut.
NE JAMAIS couper plus d’une pièce à la fois. NE JAMAIS
empiler de pièces sur la table de la scie.
NE JAMAIS TRAVAILLER À MAIN LEVÉE. Toujours placer la
pièce à couper sur la table à onglets et la pousser fermement
contre le guide pour la bloquer. Toujours utiliser le guide.
NE JAMAIS tenir à la main une pièce trop petite pour être
maintenue par un serre-joint. Garder les mains à l’écart de
la zone de coupe.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
marqués en conséquence, et dotés d’une prise de terre
agréé.
GARDER LES LAMES PROPRES, BIEN AFFÛTÉES ET
SUFFISAMMENT AVOYÉES. Des lames affûtées réduisent
les risques de blocage et de rebond.
LES LAMES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE
LIBRE UNE FOIS LA SCIE MISE HORS TENSION.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux par
un technicien qualifié ou un centre de réparations agréé.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement. Toujours rester conscient de l’emplacement
du cordon et veiller à le tenir à l’écart de la lame en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont endommagés.
FICHES POLARISÉES. Pour réduire les risques de choc
électrique, cet outil est équipé d’une fiche polarisée (une
broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être
branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la
fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle
ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE
L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs défectueux
dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES LAMES APPROPRIÉES. Ne pas
utiliser de lames dont le trou n’est pas de la taille correcte.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux
ou de type incorrect. La taille maximum de lame pouvant
être utilisée sur cet outil est de 12 po.
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT AVANT
D’EFFECTUER UNE COUPE.
S’ASSURER QU’AUCUN CLOU NE SE TROUVE SUR LA
TRAJECTOIRE DE LA LAME. Inspecter la pièce et retirer
les clous éventuels avant de la couper.
NE JAMAIS TOUCHER LA LAME ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE EST
EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer
que la lame est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la
pièce à couper avant de brancher la scie sur le secteur.
5 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
NE JAMAIS placer la main ou les doigts derrière,
au-dessous ou à moins de 76 mm (3 po) de la lame ou de
sa trajectoire, pour quelque raison que ce soit.
NE JAMAIS essayer de saisir une pièce, une chute ou quoi
que ce soit se trouvant dans ou à proximité de la trajectoire
de la lame.
NE JAMAIS se déplacer l’ajustement de pièce ou
marque à n’importe quel angle de coupe pendant que
la scie court et la lame tourne. N’importe quelle erreur
peut avoir pour résultat le contact avec la lame causant
des blessures graves.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS INCOMMODES
posant un risque de glissement soudain de la main vers la
lame. TOUJOURS se tenir bien en équilibre. NE JAMAIS
utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
TOUJOURS éteindre la scie et attendre l’arrêt complet de
la lame avant de la relever de la pièce.
NE JAMAIS FAIRE PASSER LE COMMUTATEUR
DE LA POSITION MARCHE À LA POSITION ARRÊT
RAPIDEMENT. Ceci pourrait causer le desserrage de la
lame, créant une situation dangereuse. Si cela se produit,
s’éloigner de la scie et attendre l’arrêt complet de la lame.
Débrancher la scie de la prise secteur et resserrer le boulon
de lame.
SI UNE PIÈCE QUELCONQUE DE LA SCIE MANQUE, est
brisée, déformée ou présente quelque défaut que ce soit,
ou si un composant électrique quel qu’il soit ne fonctionne
pas correctement, éteindre la scie, la débrancher de la prise
secteur et faire réparer ou remplacer la pièce manquante,
endommagée ou défaillante avant de remettre la scie en
service.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un
centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
TOUJOURS ÊTRE ATTENTIF ! Ne pas laisser la familiarité
avec l’outil (acquise par une utilisation fréquente) causer
une erreur stupide. TOUJOURS ÊTRE CONSCIENT qu’une
fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie branchée
sans surveillance.
METTRE L’OUTIL HORS TENSION et attendre l’arrêt
complet de la lame avant de déplacer la pièce ou de modifier
les réglages.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Garder les mains hors du passage de la lame.
c) Ne pas utiliser la scie sans que tous les dispositifs de
protection soient en place.
d) Ne jamais travailler à main levée.
e) Ne jamais passer la main ou le bras autour de la lame.
f) Éteindre l’outil et attendre l’arrêt de la lame pour déplacer
la pièce ou modifier les réglages.
g) Couper l’alimentation (ou débrancher l’outil, selon le cas)
avant de changer la lame ou d’effectuer un entretien.
h) Vitesse à vide.
TOUJOURS transporter l’outil par la poignée prévue à cet
effet.
ÉVITER le contact oculaire direct avec le guide laser.
CETTE SCIE PEUT BASCULER SI SA TÊTE est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour éviter
des blessures graves, TOUJOURS assujettir la scie à un
plan de travail stable
CETTE SCIE EST UNIQUEMENT CONÇUE POUR
COUPER DU BOIS, DES DÉRIVÉS DU BOIS ET
CERTAINS PLASTIQUES. NE PAS COUPER DE MÉTAUX,
CÉRAMIQUES OU PRODUITS DE MAÇONNERIE.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors
d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations
congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels
que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
6 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Symbole d’alerte de sé-
curité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLE NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
7 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur contre les chocs électriques
causés par une rupture du câblage interne de
l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité
normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision.
Ildoit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne
risque pas de se prendre dans les pièces de bois,
outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont
le cordon d’alimentation est endommagé, car tout
contact avec la partie endommagée pourrait causer
un choc électrique et des blessures graves.
8 - Français
GLOSSAIRE
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositif utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la scie
lors de la coupe. Un bâton poussoir doit être utilisé pour la
refente de pièces étroires. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame lors
de la coupe. Ce dispositif aide à tenir la main de l’opérateur
bien à l’écart de la lame.
Refente
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une
pièce pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Rotations par minute (RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la trait de scie,
gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la
lame. En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a
été coupée par la lame.
Voie
Déport de la pointe des dents de la lame par rapport à sa
face.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames
de la tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement
soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente
au début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse
toute l’épaisseur de la pièce.
Ricochet
Le ricochet est habituellement causé par une pièce
lâchée contre la lame ou mise en contact avec la lame
accidentellement.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit
propulsée en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe
enlève du matériau de la pièce.
Rainage
Coupe non traversante produisant une encoche ou gorge de
forme rectangulaire dans la pièce (exige une lame spéciale).
Cale-guide
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper
en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes
longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par
un gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rapport au guide.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non
traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est
pincée ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée
en direction de l’opérateur.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas
complètement la pièce.
Trou pilote (perceuses à colonne)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour
assurer la précision d’un trou de plus grand diamètre.
9 - Français
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 1
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 mm (12 po)
Trou d’axe............................ 25,4 mm (1 po)
Vitesse à vide .......................4 000 r/min (RPM)
Alimentation . . . . . . . . . . .120 V, C.A. seulement, 60 Hz, 15 A
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 0° :
Dimensions maximum de planches de bois :
........... 88,9 mm x 139,7 mm (3-1/2 po x 5-1/2 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 0° :
Dimensions maximum de planches de bois :
............ 38,1 mm x 88,9 mm (1-1/2 po x 5-1/2 po)
Capacité de coupe (biseau droit) avec onglet 0° / biseau 45° :
Dimensions maximum de planches de bois :
.............19,1 mm x 190,5 mm (3/4 po x 7-1/4 po)
Capacité de coupe (biseau gauche) avec onglet 0° / biseau 45° :
Dimensions maximum de planches de bois :
........... 38,1 mm x 190,5 mm (1-1/2 po x 7-1/2 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 45° :
Dimensions maximum de planchesde bois :
............ 38,1 mm x 88,9 mm (1-1/2 po x 5-1/2 po)
Capacité de coupe avec moulures couronnées :
(imbriquée ou à plat) : .............165,1 mm (6-1/2 po)
Capacité de coupe avec plinthe contre la guide :
Hauteur max ....165,1 mm x 19,1 mm (6-1/2 po x 3/4 po)
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
PLAQUE À
GORGE
POIGNÉE
EN « D »
PROTECTION
DE LAME
SUPÉRIEURE
GUIDE
LASER
PROTECTION
DE LAME
INFÉRIEURE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
SAC À
SCIURE
VIS DU
GUIDE
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
BASE DE
LA SCIE
AUTOCOLLANT
« MAINS À L’ÉCART »
LIGNE DE LIMITE
« MAINS À L’ÉCART »
TABLE À
ONGLETS
BRAS DE
COMMANDE
POIGNÉE DE
TRANSPORT
BOUTON DE
DÉGAGEMENT À
ENCLIQUETAGE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU ZÉRO
RAPPORTEUR
D’ONGLET
LEVIER DE
DÉPASSEMENT À
ENCLIQUETAGE
GÂCHETTE
RANGEMENT DE CLÉ
DE LAME
10 - Français
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À
ONGLETS COMPOSÉS
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
LAME DE 305 mm (12 po)
Une lame de 305 mm (12 po) est fournie avec la scie à onglets
composés. Cette lame permet de couper des pièces de
190,5 mm (7-1/2 po) maximum de large, selon l’angle de la
coupe.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU
ZÉRO
Le bouton de verrouillage de biseau zéro fournit un arrêt
positif et 0 ° biseau coupes à angle droit permet lorsque
poussé.
VIS DE RÉGLAGE DE BUTÉE DE BISEAU
Voir la figure 2.
Des vis de réglage de butées de biseau se trouvent de chaque
côté du bras de la scie. Ces vis permettent d’effectuer le réglage
fin aux positions 0°, 33,9°, 45° et 48°.
NOTE : Utiliser les tourelles de butée de biseau pour repérer
les angles de biseau de 33,9°, 45° et 48°. Les tourelles de
biseau doivent être placées à 48° pour effectuer des coupes
sans biseau.
POIGNÉE DE TRANSPORT
Voir la figure 3.
La scie à onglets est équipée d’une poignée de transport sur
le dessus du bras de la scie pour faciliter son transport d’un
endroit à un autre. Pour le transport, arrêter et débrancher
la scie, abaisser le bras de la scie et le verrouiller dans cette
position. Appuyer sur l’axe de verrouillage pour bloquer le bras
en place.
DETENT OVERRIDE LEVER
Pour plus de commodité, enfoncer le levier de dépassement
à encliquetage pour tourner la table d’onglets sans avoir à
maintenir le bouton de dégagement à encliquetage.
FREIN ÉLECTRIQUE
La scie est équipée d’un frein électrique pour arrêter rapidement
la rotation de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
GUIDE LASER
Pour des coupes plus précises, un guide laser est inclus avec
la scie à onglets combinés. Utilisé correctement, le guide
laser permet d’effectuer facilement et simplement des coupes
précises.
COMMUTATEUR GUIDE LASER
Utiliser le commutateur guide laser pour allumer ou éteindre
le laser.
TOURELLE DE
BUTÉE DE BISEAU
AXE DE
BLOCAGE
COMMUTATEUR
GUIDE LASER
VIS DE RÉGLAGE DE
BUTÉE DE BISEAU
BRAS BLOQUÉ EN POSITION ABAISSÉE
POIGNÉE DE
TRANSPORT
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
Fig. 3
Fig. 2
45º
33.9º
48º
3
3.
9
4
5
4
8
LEVIER DE
DÉPASSEMENT À
ENCLIQUETAGE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU ZÉRO
BOUTON DE
DÉGAGEMENT À
ENCLIQUETAGE
11 - Français
CARACTÉRISTIQUES
LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET
Voir la figure 4.
Le levier de verrouillage d’onglet permet de verrouiller
solidement la scie selon l’angle d’onglet désiré. Abaisser le
levier pour verrouiller la scie en place. Pour débloquer la scie,
soulever le levier de verrouillage d’onglet et appuyer sur le
bouton de dégagement à encliquetage.
BUTÉES POSITIVES DE LA TABLE À ONGLETS
Des butées positives sont installées aux positions 0°, 15°,
22,5°, 31,6°, et 45°. Les butées de 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, et 45°
se trouvent de chaque côté de la table à onglets.
PROTECTION RÉTRACTABLE DE LAME
INFÉRIEURE
Voir la figure 5.
La protection de lame inférieure est construite dans un plastique
transparent et résistant aux chocs qui couvre les deux côtés
de la lame. Elle se rétracte sur la protection de lame supérieure
lorsque la lame est abaissée sur la pièce à couper.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE
Un bouton permet de verrouiller la broche de la scie afin
d’empêcher la lame de tourner. Débrancher la scie. Ne maintenir
le bouton enfoncé que pour l’installation, le changement ou le
retrait de la lame.
GUIDES D’ONGLET COULISSANT
La scie à onglets composés est équipée d’un guide d’onglet
coulissant pour maintenir la pièce à couper en place pendant la
coupe. La partie du guide d’onglet la plus éloignée de la lame
est plus large pour offrir un soutien vertical accru.
La caractéristique à coulisse facilite le retrait et l’ajustement
de la position des guides et un espace pour le bras de la scie
pendant les coupes de biseaux ou composés. Desserrer la vis
du guide avant d’essayer de le faire coulisser. Une fois le guide
sur la position voulue, resserrer la vis pour l’assujettir en place.
GÂCHETTE
Pour empêcher toute utilisation non autorisée de la scie, la
débrancher de l’alimentation et verrouiller son commutateur en
position d’arrêt. Pour bloquer l’interrupteur, installer un cadenas
(non inclus) dans l’orifice de l’interrupteur à gâchette et s’assurer
que l’interrupteur ne peut pas être enfoncé. Si l’interrupteur peut
être enfoncé même si le cadenas est installé, un cadenas équipé
d’une anse de diamètre plus grand doit être utilisé.
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
GÂCHETTE
CADENAS
LEVER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
VERROUILLAGE
DÉVERROUILLAGE
Fig. 5
Fig. 4
BUTÉES
POSITIVES
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
PROTECTION
DE LAME
INFÉRIEURE
12 - Français
Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie ou pour installer la lame :
ÉQUERRE À COMBINAISONS
ÉQUERRE
OUTILS NÉCESSAIRES
Fig. 6
Fig. 7
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de pièces et accessoires non listés peut être dangereux et entraîner des blessures graves.
PIÈCES DÉTACHÉES
Les articles suivant doivent être inclus avec la scie à onglets composés.
Guides d'onglet coulissant
Sac à pouissière
Bride de serrage de pièce
Manuel de l’utilisateur (pas illustré)
Lame
Clé de lame (Assemblée dans
le rangement pour la clé pour lame)
CLÉ DE
LAME
SAC À
POUISSIÈRE
LAME
BRIDE DE
SERRAGE DE PIÈCE
TOURNEVIS
CRUCIFORME
GUIDES
D’ONGLET
COULISSANT
13 - Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton en la tenant par la
poignée de transport et la base de la scie, et la poser sur
un plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été
assemblées par le fabricant et exigent une installation.
Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon
inadéquate peut entraîner des blessures.
La machine a été expédié avec le bras en position abaissée.
Pour le libérer, appuyer sur le bras de la scie, couper l’attache
et tirer la goupille de verrouillage.
AVERTISSEMENT :
Le bras de la scie est équipé d’un ressort. Maintenir la
poignée abaissée pour éviter son relèvement brusque
au moment de couper l’attache autobloquante. Ne
pas prendre cette précaution représente un risque
des blessures graves.
Relever le bras de la scie en le tirant par sa poignée. Continuer
de maintenir le bras de la scie d’une main, pour empêcher
qu’il ne se relève brusquement lorsque l’attache est coupée.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise.
Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages
ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures
spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il
contient des pièces endommagées ou s’il lui manque
des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré
de l’absence d’interférence entre la lame et le guide
d’onglets. La lame pourrait être endommagée si elle
entrait en contact avec le guide d’onglets pendant le
fonctionnement.
AVERTISSEMENT :
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour
éviter des blessures graves, TOUJOURS assujettir la
scie à un plan de travail stable.
Fig. 8
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT
DE TROUS
BASE DE LA
SCIE
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT
DE TROUS
SURFACE DE
FIXATION
14 - Français
TROUS DE FIXATION
Voir la figure 8.
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe,
assujettir ou boulonner la scie à onglets sur le plan
de travail ou un stand approuvé pour scie à onglets.
Si on utilise un support de scie à onglet, lire le manuel
d’utilisation et suivre les instructions pour le support
de scie à onglet. Ne jamais utiliser la scie à onglets
sur le sol ou en se tenant accroupi. Le non respect
de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
La scie à onglets composés doit être montée solidement sur un
plan de travail ferme, tel qu’un établi, planche de montage, ou
un stand pour scie à onglets. Pour ce faire, la base de la scie
comporte quatre trous. Ces quatre trous doivent être utilisés
pour fixer la scie sur le plan de travail au moyen de boulons de
5/16 po, rondelles frein et écrous à six pans (non inclus). Les
boulons doivent être assez longs pour traverser la base de la
scie, les rondelles frein, les écrous et l’établi. Serrer les quatre
boulons fermement.
La figure 8 illustre la configuration des trous pour l’installation
sur un établi. Une fois la scie installée, vérifier soigneusement
l’établi pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire
pendant l’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
INSTALLLER LES GUIDES D’ONGLET
COULISSANTS
Voir la figure 9.
Tourner la vis du guide d'onglet dans le sens anti-horaire
pour dégager la fente du guide.
Installer le guide d'onglet coulissant. Abaisser le guide
dans les fentes. S'assurer que le côté du guide est égal
avec le côté du guide fixe.
Serrer la vis du guide fermement. Répéter de l'autre côté.
CLÉ DE LAME
Voir la figure 10.
La scie est fournie avec une clé de lame. Une extrémité de la clé
est un tournevis cruciforme et l’autre est une clé hexagonale.
Utiliser l’extrémité à clé hexagonale pour installer et déposer
la lame et l’extrémité à tournevis cruciforme pour retirer ou
desserrer des vis. Un espace de rangement pour la clé de lame
se trouve à l’arrière du guide d’onglets gauche.
SAC À POUSSIÈRE
Voir la figure 11.
Un sac à poussières est fourni avec cette scie à onglets. Il
s’adapte sur l’orifice de sortie sur la protection supérieure de
la lame. Pour l’installer, pincer les deux pinces métalliques pour
ouvrir l’orifice du sac et le glisser sur l’orifice de sortie. Relâcher
les pinces. La bague métallique du sac doit se verrouiller entre
les gorges de l’orifice de sortie. Pour retirer le sac afin de le
vider, inverser la procédure ci-dessus.
SAC À
POUSSIÈRE
ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT
Fig. 10
Fig. 11
ASSEMBLAGE
RANGEMENT DE CLÉ
DE LAME
CLÉ DE LA
LAME
Fig. 9
FENTE DU GUIDE
VIS DU
GUIDE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
15 - Français
BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
Dans certaines conditions, la bride de serrage de
pièce peut interférerer avec le fonctionnement de
la protection de lame. Toujours s’assurer du libre
fonctionnement de la protection de lame avant de
commencer la coupe, afin de réduire le risque de
blessure grave.
La bride de pièce permet un contrôle accru en bridant la pièce
sur le guide de la scie. Elle évite aussi que la pièce ne se
déplace vers la lame. C’est très utile lors de la coupe d’onglets
composés.
En fonction de l’opération de coupe et de la taille de la pièce, il
peut être nécessaire d’utiliser un serre-joint au lieu de la bride
de serrage de pièce pour bloquer la pièce avant d’effectuer la
coupe.
Installation de la bride de serrage de pièce :
Placer l’axe de la bride de serrage de pièce dans un des
trous de la base de la table de la scie.
Tourner le bouton de la bride de serrage de pièce, si besoin.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 13 et 14.
AVERTISSEMENT :
Votre scie ne peut accepter qu’une lame d’un diamètre
de 305 mm (12 po) au maximum. D’autre part,
n’utilisez jamais une lame trop épaisse pour permettre
à la rondelle extérieure de lame de s’enclencher avec
les méplats de la broche. Des lames plus grandes
viendront en contact avec le protège-lame, alors
que des lames plus épaisses empêcheront la vis de
lame de fixer celle-ci sur la broche. L’une ou l’autre
de ces situations peut entraîner un accident grave et
gravement blesser.
Débrancher la scie.
Relever le bras de la scie.
Avec la pointe du tournevis cruciforme de la clé pour lame,
desserrer, mais ne pas enlever, la vis de protection de la
lame. Glisser le couvercle du boulon de la lame pour exposer
le boulon de la lame.
Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et tournez
le boulon de la lame jusqu’à ce que la broche se bloque.
Avec l’extrémité hexagonale de la clé pour lame, desserrer
et retirer le boulon de lame.
NOTE : Le boulon de la lame est doté d’un filet à gauche.
Tournez le boulon de la lame dans le sens horaire pour le
desserrer.
Retirez le flasque extérieur de la lame. Ne pas retirez le
flasque intérieur de la lame.
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
ASSEMBLAGE
BASE
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
BOULON
DE LAME
PROTÈGE-
LAME
INFÉRIEURE
LAME
COUVERCLE
DU BOULON
DE LA LAME
RONDELLE INTÉRIEURE
DE LAME AVEC DOUBLES
MÉPLATS EN « D »
POUR
DESSERRER
POUR
SERRER
CLÉ DE
LAME
RONDELLE DE LAME
EXTÉRIEURE AVEC
DOUBLES MÉPLATS
EN « D »
VIS DU COUVERCLE DE
BOULON DE LA LAME
NOTE : AVANT
D’UTILISER, REMETTRE
LA VIS EN PLACE ET LA
SERRE FERMEMENT
POUR EMPÊCHER LE
MOUVEMENT DE GARDE
Fig. 12
Fig. 13
BOUTTON
TROUS
16 - Français
AVERTISSEMENT :
L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures
ne figurant pas dans ce manuel peut entraîner
l’exposition à des rayonnements dangereux.
COUPE D’UN TRAIT DE SCIE DANS PLAQUE
À GORGE À JEU DE COUPLE NUL
Avant de pouvoir utiliser votre scie à onglets combinés, vous
devez couper une fente dans le passe-lame à dégagement zéro.
Pour la couper, réglez votre scie pour une coupe en biseau à 0°,
mettez la scie en marche et attendez que la lame atteigne sa
vitesse maximale, puis faites soigneusement une coupe droite
aussi longue que possible dans le passelame. Mettez votre
scie à l’arrêt et laissez la lame s’arrêter complètement avant
de relever le bras de la scie.
Ajuster les deux guides coulissants de manière à assurer un
espace adéquat avant d’effectuer une coupe de biseau. Régler
l’angle de biseau (droit) sur 48°, mettre la scie en marche, laisser
la lame atteindre sa pleine vitesse, puis effectuer une autre
coupe dans la plaque à gorge sans jeu. Ensuite, régler l’angle
de biseau (gauche) sur 48°, mettre la scie en marche, laisser la
lame atteindre sa pleine vitesse, puis effectuer une autre coupe
dans la plaque à gorge sans jeu.
La fente pratiquée dans la plaque sera alors assez large pour
permettre à la lame de la traverser sous tous les angles de 0
à 48°. Raéjuster la position des guides d’onglets coulissants.
Appliquez une goutte d’huile sur le flasque intérieur et sur le
flasque extérieur de la lame au point où ils touchent la lame.
AVERTISSEMENT :
Si le flasque intérieur de la lame a été retiré, remettez-
le en place avant de monter la lame sur la broche.
Sinon la lame ne sera pas bien serrée, ce qui risque
d’entraîner un accident.
Insérer la lame de la scie à l’intérieur du protège-lame
supérieur et sur l’épaulement de la rondelle intérieure. Les
dents doivent être orientées vers le bas à l’avant de la lame,
comme le montre la figure 13.
Remettez le flasque extérieur de la lame. Le méplat double
en « D » des flasques de la lame s’aligne avec les méplats
de la broche.
Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et remettez
le boulon de la lame.
NOTE : Le boulon de la lame comporte un filet à gauche.
Tournez le boulon de la lame dans le sens antihoraire pour
le serrer.
ATTENTION :
Toujours installer la lame avec les dents et la flèche
imprimée sur son côté, orientées vers le bas à
l’avant de la scie. Le sens de rotation de la lame est
également représenté par une flèche estampée sur la
protection supérieure.
Serrer les boulons fermement.
Replacer le couvercle du boulon de la lame et bien serrer la
vis du couvercle du boulon.
Abaisser la protection de la lame.
Lever et abaisser le bras de la scie pour s’assurer que la
protection inférieure de la lame fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton de verrouillage de la broche
n’est pas engagé avant de brancher la scie sur le
secteur. Ne jamais engager le bouton de verrouillage
de la broche lorsque la lame est en rotation.
DANGER :
Rayonnement laser. Éviter tout contact oculaire direct
avec la source du rayon.
ASSEMBLAGE
Fig. 14
RONDELLE
DE LAME
EXTÉRIEURE
LAME
RONDELLE
INTÉRIEURE DE
LAME
BOULON
DE LAME
17 - Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Le guide laser fonctionne grâce à l’alimentation
c.a. fournie à la scie. L’utilisateur doit verrouiller
la gâchette avant d’aligner ou d’effectuer toute
opération d’entretien sur le laser. À défaut de
verrouiller la gâchette, la scie à onglet peut s’activer
intempestivement, ce qui pourrait causer des
blessures graves.
UTILISER DU TRAIT LASER
Voir la figure 15.
Pour verrouiller la gâchette, installer un long cadenas enchaîné
(non inclus). Brancher la scie à la source d’alimentation.
Dessiner une ligne sur la pièce. Lorsque le commutateur guide
laser est en marche, le laser projette un trait lumineux rouge
sur la pièce. Le pointillé permet de voir la marque tracée sur la
pièce en même temps que le trait laser ce qui permet d’aligner
les deux lignes afin d’obtenir une coupe plus précise.
Pendant que le bras de la scie est relevé, déplacer la piècede
travail jusqu’à ce que la marque et la ligne du laser soient
alignées. Une fois que les deux lignes se chevauchent, ne plus
bouger la pièce.
Retirer le cadenas. Effectuer plusieurs coupes d’essais sur
des chutes de différents type de matériau et de différentes
épaisseurs. Répéter les étapes ci-dessus comme nécessaire.
Effacement du tracé de coupe :
Placer la pièce de travail de manière à ce que la ligne du laser
se trouve près du bord gauche de la marque afin de couper
la marque.
Coupe sur le tracé :
Placer la pièce de travail de manière à ce que la ligne du laser
se trouve près ou sur la marque afin de couper cette marque.
Pour laisser le tracé de coupe :
Positionner la pièce de travail de manière à ce que la ligne du
laser se trouve près du bord droit de la marque afin de ne pas
faire disparaître la marque.
Une fois familiarisé avec l’usage du laser, l’opérateur pourra
effacer le tracé, le laisser ou effectuer la coupe sur celui-ci. La
pratique vous aidera à obtenir la bonne position d’alignement
de la marque avec la ligne du laser.
Pour ajuster la position de la ligne de guide du laser, consulter
le chapitre des ajustements plus loin dans ce manuel.
NOTE : De nombreuses illustrations figurant dans ce manuel
révèlent seulement une partie de votre scie à onglets combinés.
Ceci a pour but d’indiquer clairement les points pertinents pour
chaque illustration. N’utilisez jamais votre scie sans que les
protecteurs se trouvent bien en place et en bon état de
fonctionnement.
LIGNE LASER
• To reduce the risk of injury, user
must read and understand the
operator’s manual before using the
miter saw.
• Wear eye protection.
• Keep hands out of path of saw blade.
• Do not operate saw without guards in place.
• Do not perform any operation freehand.
• Never reach around the saw blade.
• Turn o tool and wait for saw blade to stop
before raising saw arm, moving workpiece, or
changing settings.
• Disconnect the saw from the power source
before changing blade or servicing.
WARNING
RYLD
Complies with
21 CFR Parts
1040.10 and 1040.11
Lock trigger prior to adjusting
laser. AVOID EXPOSURE:
Laser radiation is emitted from this aperture.
Fixer gâchette avant
làser est réglagé.
EVITER L’EXPOSITION: Rayonnement laser émise
de cet orifice.
Asegure gatillo antes de
ajuste de laser. EVITE LA
EXPOSICIÔN: Radiación laser
se emite por esta abertura.
Fig. 15
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT AU
GUIDE
Voir les figures 16 à 22.
Débrancher la scie.
Abaisser complètement le bras de la scie et engager l’axe de
verrouillage pour maintenir le bras en position de transport.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet puis appuyer
et tenir le bouton de dégagement à encliquetage pour
débloquer la table à onglets.
Tourner la table à onglet jusqu’à ce que l’indicateur d’échelle
soit en position 0° et que le bras de contrôle soit placé dans
la gorge positive.
Relâcher le bouton de dégagement à encliquetage puis
abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
solidement la table à onglets.
18 - Français
ASSEMBLAGE
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie pour un biseau de 0° (lame à 90° de
la table). Serrer le bouton de verrouillage de biseau.
Poser une équerre à plat sur la table à onglets. Placer une
branche de l’équerre contre le guide. Glisser l’autre branche
de l’équerre contre le plat de la lame.
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat de
la lame, pas les dents.
Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles, comme
le montre la figure 18.
Si l’avant ou l’arrière de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, illustrés aux figures 18 et 19, sont nécessaires.
Retirer les guides d’onglet coulissants du guide.
Voir la figure 16.
Déserrer les vis du guide 2 à 3 fois tourner vers la gauche.
pour dégager et glisser les guides longitudinaux vers le bras
de la scie jusqu’à ce que ces derniers affleurent la table à
onglets.
Retirer les guides d’onglet coulissants en les soulevant et
en les éloignant de la table à onglets.
Avec la clé pour lame, desserrer les vis à tête creuses
immobilisant le guide longitudinal à la table à onglets. Voir
la figure 17.
Tourner le guide vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que
la lame de scie soit perpendiculaire.
Serrer les vis fermement. Vérifier la perpendicularité de la
lame avec le guide longitudinal et réajuster au besoin.
Réinstaller les guides d’onglet coulissants.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 21 et 22.
Fig. 18
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
GUIDE
VIS DU
CAPUCHON À
TÊTE CREUSE
VIS DU
CAPUCHON À
TÊTE CREUSE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
ÉQUERRE
TABLE À
ONGLETS
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE
LAME
LEVIER DE VERROUILLAGE
D’ONGLET
Fig. 17
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
GUIDE
Fig. 16
BOUTON DE
DÉGAGEMENT À
ENCLIQUETAGE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
VIS DU
GUIDE
19 - Français
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
ASSEMBLAGE
TABLE À
ONGLETS
ÉQUERRE
LAME
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
VIS DE
INDICATEUR
ÉCHELLE DE
BISEAU
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
VIS DE L’INDICATEUR
D’ÉCHELLE
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
33.9
33.9
22.5
22.5
RAPPORTEUR
D’ONGLET
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
ÉQUERRE
TABLE À
ONGLETS
LAME
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
Fig. 19
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À
LA TABLE À ONGLETS
Voir les figures 23 à 25.
Pour équerre de la lame à 0º:
Débrancher la scie.
Tirer le bras de la scie complètement vers le bas et le
verrouiller en position de transport.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet puis appuyer
et tenir le bouton de dégagement à encliquetage pour
débloquer la table à onglets.
Faire tourner la table à onglets jusqu’à ce que l’indicateur
soit positionné sur 0°.
20 - Français
ASSEMBLAGE
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
Pour équerre de la lame à 45º:
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie pour un biseau de 45°. Serrer le
bouton de verrouillage de biseau.
NOTE : Pour faire des coupes de biseau à droite, appuyer
sur le bouton de verrouillage de biseau zéro et incliner la
scie à l’angle désiré.
À l’aide de équerre à combinaisons, vérifier la l’alignement
de la lame sur la table comme décrit ci-dessus.
Si un réglage est nécessaire, consulter Réglage du biseau
à 45° dans la section Réglages.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 21 et 22.
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
TABLE À
ONGLETS
ÉQUERRE À
COMBINAISONS
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE AVEC
LA TABLE À ONGLETS
LAME
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LA TABLE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC TABLE À ONGLETS,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
ÉQUERRE À
COMBINAISONS
ÉQUERRE À
COMBINAISONS
Relâcher le bouton de dégagement à encliquetage puis
abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
solidement la table à onglets.
Pousser le bouton de verrouillage de biseau vers l’intérieur,
desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie pour un biseau de 0° (lame à 90° de
la table). Serrer le bouton de verrouillage de biseau.
Placer une équerre combinée contre la table à onglets et le
plat de la lame.
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat de
la lame, pas les dents.
Faire tourner la lame à la main et vérifier son alignement sur
la table en plusieurs points.
Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles, comme
le montre la figure 23.
Si le haut ou le bas de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, figures 24 et 25, sont nécessaires.
Dévisser le bouton de verrouillage de biseau.
Régler la vis de butée de biseau à 0° pour aligner la lame
de la scie avec le tracé perpendiculaire. Voir le Réglage du
biseau à 0° dans la section Réglages.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Vérifier à
nouveau l’alignement de la lame sur la table.
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
Fig. 23
Fig. 25
Fig. 24
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

RIDGID Owner's Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues