Vermeiren Four-Light Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: G, 2017-12
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : G, 2017-12
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: G, 2017-12
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-
teil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: G, 2017-12
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: G, 2017-12
Instrucciones destinadas a los distri-
buidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: G, 2017-12
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: G, 2017-12
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento návod k obsluze je součás
dodávky a musí být součástí každého
prodaného produktu.
Verze: G, 2017-12
A
ll rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite
du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide
de systèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in
enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen
Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung
elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure
parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione
scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o
distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente
manual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la
edición, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie
może być również przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronických
systémů je zakázáno.
EN
FR
NL
DE
IT
ES
PL
CS
Multiversion: H, 2019-11 ©
Vermeiren Group, 2019
Rollator ISO 999: 12 06 06 Language index
English
Français
Nederlands
Deutch
Italiano
Español
Polski
Czech
Instruction manual Rollator
Manuel d'utilisation Rollator
Gebruiksaanwijzing Rollator
Gebrauchsanweisung Rollator
Manuale di istruzioni Rollator
Manual de instrucciones Rollator
Instrukcja obsługi Balkonika - Rollator
Návod k obsluze Chodítko Rollator
Contents
1. Tec
hnical details EN - 1
2. Components EN - 1
3. Explanation of symbols EN - 1
4. Check after delivery EN - 1
5. Intended use EN - 2
6. Assembly EN - 2
7. Dismantling EN - 3
8. Pushing handgrips EN - 3
9. Safety belt EN - 3
10. Brake system EN - 4
11. Basket EN - 4
12. Safety instructions EN - 4
13. Care EN - 4
14. Disinfection EN - 5
15. Repairs / Service / Inspection EN - 5
16. Shipping and storage EN - 5
17. Warranty EN - 5
18. Disposal EN - 5
19. Declaration of conformity EN - 5
Tab
le des matières
1. Caractéristiques techniques FR - 1
2. Composants FR - 1
3. Explication des symboles FR - 1
4. Contrôle lors de la réception FR - 1
5. Utilisation FR - 2
6. Montage FR - 2
7. Démontage FR - 3
8. Poignées de poussée FR - 3
9. Ceinture de sécurité FR - 3
10. Système de freinage FR - 4
11. Panier FR - 4
12. Consignes de sécurité FR - 4
13. Entretien FR - 4
14. Désinfection FR - 5
15. Réparation / entretien /
inspection FR - 5
16. Expédition et stockage FR - 5
17. Garantie F
R - 5
18. Mise au rebut FR - 5
19. Déclaration de conformité FR - 5
Inhoudsopgave
1.
Technische gegevens NL - 1
2. Onderdelen NL - 1
3. Gebruikte symbolen NL - 1
4. Controle bij ontvangst NL - 1
5. Gebruik NL - 2
6. Montage NL - 2
7. Demontage NL - 3
8. Handgrepen NL - 3
9. Veiligheidsgordel NL - 3
10. Remsysteem NL - 4
11. Mandje NL - 4
12. Veiligheidsinstructies NL - 4
13. Verzorging NL - 4
14. Desinfecteren NL - 5
15. Reparatie / onderhoud / inspectie NL - 5
EN
FR
NL
Four-Light
2017-12
FR - 1
EN
FR
NL
PL
CS
MANUEL D'UTILISATION
Rollator 4 roues
Four-Light
1. Caractéristiques techniques
L AVERTISSEMENT : Risque de
réglages dangereux - N'utilisez que les
réglages décrits dans ce manuel.
Marque
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Type
Rollator
Modèle
Four-Light
Largeur
660 mm
Largeur (plié)
300 mm
Longueur (déplié)
750 mm
Hauteur maximale
990 mm
Hauteur minimale
870 mm
Hauteur d'assise
550 mm
Largeur d'assise
450 mm
Profondeur du siège
250 mm
8 kg
Panier/ceinture de
curité compris
8,45 kg
Roues avants
8 x 1 ¼ (Ø 200 mm x 35 mm)
Roues arrière
Ø 175 mm x 35 mm
Freins
Frein multifonction
Max. inclinaison
avant
15°
Max. inclinaison en
arrière et latérale
10°
Poids maxi
utilisateur
Max. 130 kg
Charge maxi du
panier
Max. 5 kg
Rayon de braquage
1760 mm
Température de
stockage
+5°C - +41°C
Nous nous réservons le droit d’apporter des
modifications techniques. Tolérance de mesure ± 15
mm / 1,5 kg / °.
Nous tenons tout d'abord à vous remercier pour
la confiance que vous nous accordez en optant
pour un produit VERMEIREN.
A
vant d'utiliser le Rollator, lisez attentivement le
mode d'emploi; il vous permettra de vous
familiariser avec la manipulation de ce produit.
I
l contient également des instructions sur
l'entretien de votre Rollator. N'oubliez pas que le
respect de nos instructions vous permettra de
conserver votre Rollator en parfait état de
conservation et de fonctionnement, même après
des années d'utilisation.
P
our toute question, consultez votre distributeur.
Pour trouver un service d'entretien ou un
revendeur spécialisé près de chez vous,
contactez l'établissement Vermeiren le plus
proche. Vous trouverez une liste des
établissements sur la dernière page.
2. Composants
3. Explication des symboles
Poids maximum
Conformité CE
Désignation type
4. Contrôle lors de la réception
Déballez le produit et contrôlez si la livraison est
complète. Se trouvent dans le paquet:
le système de cadre de Rollator avec le
siège et les 4 roues (prémontées)
les poignées réglables en hauteur, y compris
la poignée de frein et la manette
panier
ceinture de sécurité
mode d’emploi
V
érifiez bien que le colis n’ait pas subi de dégâts
pendant le transport. Si vous constatez que ce
produit ou le colis présente, contre toute attente,
des défauts, procédez comme suit:
D
éposez immédiatement une déclaration
auprès du transporteur;
Faites enregistrer les dégâts;
Informez votre revendeur immédiatement.
1 = Poignées de poussée
2 = Manettes de frein de service
et frein de stationnement
3 = Assise
4 = Cadre
5 = Roues arrière
6 = L'axe à démontage roues
avant
7= Roue avant
8 = Panier des achats
9 = Système de réglage
des poignées
10 = Ceinture de sécurité
Four-Light
2017-12
FR - 2
EN
FR
NL
PL
CS
5. Utilisation
L AVERTISSEMENT : Risque de chute -
N'utilisez pas le Rollator si vous avez
les bras fébriles ou des problèmes
d'équilibre.
Le Rollator sert à compenser la diminution de la
résistance ou de la capacité des extrémités
inférieures par l’utilisation de la force ou du
soutien des extrémités supérieures ou du tronc,
et à assister et assurer la marche.
Il ne faut pas utiliser le Rollator pour des
personnes qui souffrent d’une réduction des
fonctions des mains/bras ou d’importants
troubles de l’équilibre.
Il peut s’utiliser aussi bien à l’intérieur qu’à
l’extérieur.
Le Rollator doit être utilisé sur des surfaces
les 4 roues sont en contact avec le sol. Ne pas
utiliser sur des terrains rocheux ou pentes
raides (voir les détails techniques: inclinaison
maxi) le Rollator deviendrai instable.
Le produit ne peut être utilisé pour transporter
des personnes et/ou des objets. La surface
d’assise ne peut servir de siège que lorsque le
frein de stationnement est enclenché.
6. Montage
L ATTENTION : Risque de pincement -
Laissez les doigts à l'écart des pièces
du Rollator.
L ATTENTION : risque de coincement -
Laissez les doigts à l'écart des pièces
amovibles du Rollator.
1. Montage des roues arrière
NOTE : Le câble du frein est fixé à la roue
arrière. Attention à ne pas croiser les
câbles.
Montez la roue arrière
dans le cadre du
rollator (face arrière).
Attention aux câbles
des freins.
Poussez la roue
arrière dans le tube
jusqu’à entendre un
clic et vérifier que
celui-ci soit
enclenché.
Contrôlez que le roue
arrière est bien fixé.
Répétez la procédure
pour l'autre roue
arrière.
2. Montage des roues avant
Montez la roue
avant dans le cadre
du rollator.
Poussez la roue
avant dans le tube
jusqu’à entendre un
clic et vérifier que
celui-ci soit
enclenché.
Contrôlez que roue
avant est bien fixé.
Répétez la
procédure pour
l'autre roue avant.
3. Dépliez le rollator
Enlevez la plaque de fixation du tube
d'assise.
Pliez le Rollator en poussant les
poignées.
Poussez sur les tubes du siège, en outre
pour déplier le Rollator.
Vérifiez que l'assise soit curisée et
fermement en place.
4. Ajustez les poignées de poussée à la
hauteur souhaitée (voir ci-après).
5. Un support de canne
Fixer le support pour la canne sur le côté du
cadre en le faisant glisser vers le bas sur son
emplacement, situé sur le côté de la poignée où
se trouve le bouton de réglage en hauteur.
1
Four-Light
2017-12
FR - 3
EN
FR
NL
PL
CS
7. Démontage
L ATTENTION : Risque de pincement -
Laissez les doigts à l'écart des pièces
du Rollator.
L ATTENTION : risque de coincement -
Laissez les doigts à l'écart des pièces
amovibles du Rollator.
1. Réglez les poignées coulissantes à la
position minimale (voir ci-dessous).
2. Pliez le Rollator
Tirez la poignée du siège vers le haut.
Tirez le siège vers le haut jusqu’à ce que
le Rollator soit complètement plié.
Cliquez la plaque de fixation au du
tube d'assise.
3. Retrait des roues avant
Appuyez sur le bouton rouge de la roue
avant pour enlever la roue avant.
Enlevez la roue avant du cadre du
Rollator.
Répétez la procédure pour l'autre roue
avant.
4. Retrait des roues arrière
Appuyez sur les
deux boutons sur
les côtés pour
enlever la roue
arrière.
Retirez la roue
arrière du cadre du
Rollator.
Ne pas toucher aux câbles des freins.
Répétez la procédure pour l'autre roue
arrière.
8. Poignées de poussée
L ATTENTION : Risque de chute - Fixez
fermement les poignées avant
d’utiliser le rollator.
L ATTENTION : risque de chute - Ne
dépassez pas le réglage de la hauteur
maximale des poignées de poussée,
car votre rollator ne sera plus stable.
Suivez la
procédure ci-
dessous pour
ajuster la hauteur
des poignées de
poussée :
Appuyez sur le
bouton rouge de
réglage.
Déplacez la poignée vers le haut/bas à la
position souhaitée (6 positions différentes:
écarts de 25 mm).
Relâchez le bouton rouge de réglage.
Tirez les poignées un peu vers le haut
pour vérifier qu’ils soient fermement en
place.
9. Ceinture de sécurité
Suivez la procédu-
re ci-dessous pour
ajuster le ceinture
de sécurité :
Desserrez le
bouton à croisil-
lon pour ajuster la
hauteur du cein-
ture de sécurité.
Montage/démonta-
ge du ceinture de
sécurité:
Desserrez le
bouton à
croisillon pour
démonter du
ceinture de
sécurité.
1
2
Four-Light
2017-12
FR - 4
EN
FR
NL
PL
CS
10. Système de freinage
L AVERTISSEMENT : Le bon
fonctionnement des freins dépend de
l'usure et de l'état des pneus (eau,
huile, boue, ...). Vérifiez l'état des
pneus avant chaque utilisation.
L AVERTISSEMENT : Les freins peuvent
s'user. Contrôlez le fonctionnement
des freins avant chaque utilisation.
Votre Rollator est équipé d’un frein multifonction.
Les manettes de frein, placées sous chaque
poignée, servent à la fois de frein de service et
de frein de stationnement.
Pour un freinage de courte durée (frein de
service), tirez la manette de frein vers le haut en
direction de la poignée.
Pour un freinage durable du Rollator (frein de
stationnement), poussez la manette de frein
complètement vers le bas jusqu’à ce que vous
entendiez et sentiez un déclic. La roue ainsi
freinée est bloquée jusqu’à ce que vous
repoussiez la manette de frein vers le haut. Pour
bloquer temporairement les deux roues, faites
cette manœuvre sur les deux freins (gauche et
droit).
11. Panier
L AVERTISSEMENT : Risque de chute,
risque de basculement - Ne
surchargez pas le panier.
La charge maxi supportée par le panier est de
5kg.
12. Consignes de sécuri
Vérifiez qu’il n’y ait pas de cailloux ou autres
objets dans les surfaces de roulement des
roues.
Vérifiez toujours que les freins se trouvent
d’abord en position de stationnement avant
d’utiliser le Rollator. Ne relâchez les freins
de stationnement qu’une fois que vous en
êtes sûr.
Risque de brûlures Soyez prudents
lorsque vous conduisez dans des
environnements chauds ou froids (soleil,
froid extrême, saunas, etc.) de disposer
d'assez de temps et lors des contacts.
Vérifiez que les poignées soit serrée avant
d’utiliser le cadre de marche.
Vérifiez que la sécurité pour le
pliage/dépliage involontaire du cadre de
marche soit bien enclenchée.
Ne commencez à avancer que lorsque vous
êtes bien droit et que vous avez saisi les
poignées avec vos deux mains.
Ne saisissez pas les poignées si vous avez
les mains humides - elles pourraient glisser
et vous faire perdre prise.
Si vous ressentez de la fatigue pendant que
vous marchez, asseyez-vous sur le siège.
Placez les freins en position de
stationnement avant de vous asseoir.
Le produit supporte une charge
maximale de 130 kg et ne peut être utilisé
que sur des chemins plats.
N’empruntez pas avec votre Rollator des
escaliers ou des paliers dont la hauteur
dépasse 40 mm max.
Lors de l’utilisation à l’extérieur, empruntez
uniquement des chemins plats et évitez les
bordures hautes. Évitez les bordures et / ou
les trous profonds. Cherchez un endroit où
la bordure est surbaissée.
Ne vous promenez pas avec votre Rollator
au milieu du flot du trafic. Empruntez des
trottoirs plats.
Évitez d’aller sur les pavés ou sur des
surfaces de ce type - Vous pourriez perdre
le contrôle de votre Rollator.
Éviter d’utiliser le Rollator sur des chemins
à forte pente montante ou descendante.
N’utilisez pas votre Rollator pour
transporter des objets ou des personnes
(siège).
Suivez les instructions pour les soins et le
contrôle. Le fabricant n’offre aucune
garantie si le siège si celui-ci n’est pas
utilisé conformément à sa destination et si
les contrôles mentionnés dans le mode
d’emploi n’ont pas été effectués.
13. Entretien
Pour le nettoyage, il est préférable d’utiliser une
solution savonneuse. Dans tous les cas, le
produit de nettoyage doit avoir un pH de 6 min.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
contenant du dissolvant. Suivez les instructions
fournies avec le produit d’entretien. Pour le
nettoyage, utilisez un chiffon humide et de l’eau
tiède. Évitez de nettoyer à grandes eaux.
N’utilisez pas de brosses métalliques ou autres
ustensiles de nettoyage à arêtes vives ou
pointus. S’il y a des dégâts sur la peinture ou le
revêtement, adressez-vous à votre revendeur.
Un entretien régulier permet de garder votre
Rollator en parfait état.
Four-Light
2017-12
FR - 5
EN
FR
NL
PL
CS
14. Désinfection
Pour la désinfection, utilisez uniquement les
produits désinfectants pour les métaux et les
surfaces en plastique peints. Suivez les
instructions fournies avec le produit d’entretien.
La désinfection par brossage ne peut être
effectuée qu’avec les solutions de produit
désinfectant et les dilutions d’utilisation reprises
dans les recommandations du Robert-Koch
Institut (www.rki.de). La désinfection ne peut
être effectuée que par un spécialiste en hygiène
ou par une personne formée par un tel
spécialiste. Contactez votre revendeur.
15. Réparation / entretien / inspection
La durée de vie du Rollator est influencée par
son utilisation, de son stockage, de sa
maintenance régulière, de l'entretien et du
nettoyage.
Utilisez uniquement des pièces d’origine
VERMEIREN. Les réparations et les
dépannages ne peuvent être effectués que par
un personnel formé à cet effet. Utilisez le service
après-vente de votre revendeur. Il vous aidera
volontiers lors de l’entretien et de la réparation.
Avant tout déplacement, votre Rollator doit faire
l'objet d'une inspection. Les critères suivants sont
à contrôler à cette occasion:
Le produit doit être complet
Fonctionnement du mécanisme pliant
Contrôle des roues (stabilité, soutien,
alignement, fixations)
Cadre (déformation, stabilité statique,
fixations par vis)
Poignées de pousée (blocage de la securité
du réglage en hauteur, bon soutien des
pognées coulissantes)
Freins
Siège, ceinture de sécurité et le panier
doivent contrôlés pour les dommages
Nettoyage
gâts sur la peinture (éliminer les points
de rouille et retoucher la peinture)
Toutes les 8 semaines :
Graissage (les liaisons mobiles doivent être
graissées)
Tout les 6 mois ou pour tout nouvel
utilisateur les points suivants doivent être
respectés:
Révision générale
Désinfection
16. Expédition et stockage
Respectez les instructions suivantes pour
l'emballage ou le stockage du Rollator :
Stocker uniquement dans des endroits secs
(entre +5°C et +41°C).
À une humidité relative de 30 % à 70 %.
Utilisez suffisamment de protections ou
emballages pour mettre les béquilles à l'abri
de la rouille et des corps étrangers (Par
exemple eau salée, air salin, sable,
poussière).
Tous les composants doivent être
conservés sans la moindre charge. (ne pas
placer d'objets trop lourds sur le Rollator, ne
rien insérait entre les éléments…)
17. Garantie
Extrait des conditions générales de vente :
(...)
5. La durée de garantie est de 24 mois.
(...)
La garantie exclut les dommages liés à des
modifications structurelles apportées à nos
produits, à une maintenance insuffisante, à une
manipulation ou un stockage déficients ou
inappropriés ou à l'utilisation de pièces autres
que les pièces d'origine.
Par ailleurs, la garantie exclut les pièces ou
pièces de travail soumises à une usure
naturelle.
18. Mise au rebut
Lors de la mise ou rebut du Rollator, contactez
votre centre de collecte local ou retournez le
produit à votre distributeur. Après un nettoyage
hygiénique, celui-ci peut renvoyer le Rollator au
fabricant. et se chargera de sa mise au rebut et
de son recyclage adapté, en séparant les
différents matériaux entrant dans sa
composition.
Les emballages peuvent être déposés dans des
centres de collecte ou de recyclage ou après de
votre distributeur.
19. Déclaration de conformité
Ce produit est certifié CE et est
considéré comme un dispositif
médical de Classe 1.
Le marquage CE indique que votre
produit est conforme aux normes de protection de
la santé, de la sécurité et de l'environnement pour
les produits qui sont commercialisés au sein de
l'Espace économique européen.
Une copie de la Déclaration de conformité est
disponible sur notre site web :
http://www.vermeiren.com/
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Vermeiren Four-Light Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à